Merging gst-omx
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-base / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
23 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
24
25 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
26 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
27
28 #, c-format
29 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
30 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
31
32 msgid ""
33 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "application."
35 msgstr ""
36 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
37 "programos."
38
39 msgid "Could not open audio device for playback."
40 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
41
42 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgstr ""
44
45 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
46 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
47
48 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
49 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
50
51 #, c-format
52 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
53 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
54
55 msgid ""
56 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "application."
58 msgstr ""
59 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
60 "programos."
61
62 msgid "Could not open audio device for recording."
63 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
64
65 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgstr ""
67
68 msgid "Could not open CD device for reading."
69 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
70
71 msgid "Could not seek CD."
72 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
73
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
76
77 msgid "failed to draw pattern"
78 msgstr ""
79
80 msgid "A GL error occurred"
81 msgstr ""
82
83 msgid "format wasn't negotiated before get function"
84 msgstr ""
85
86 #, c-format
87 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
88 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Could not determine type of stream"
92 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
93
94 msgid "This appears to be a text file"
95 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
96
97 #, fuzzy
98 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
99 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
100
101 #, fuzzy
102 msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
103 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
104
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
107 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
108
109 #, fuzzy
110 msgid "The autovideosink element is missing."
111 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
112
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "Configured videosink %s is not working."
115 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
116
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
119 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
120
121 #, fuzzy
122 msgid "The autovideosink element is not working."
123 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
124
125 msgid "Custom text sink element is not usable."
126 msgstr ""
127
128 msgid "No volume control found"
129 msgstr ""
130
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
133 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
134
135 #, fuzzy
136 msgid "The autoaudiosink element is missing."
137 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "Configured audiosink %s is not working."
141 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
145 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
146
147 #, fuzzy
148 msgid "The autoaudiosink element is not working."
149 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
150
151 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
152 msgstr ""
153
154 #, c-format
155 msgid "No decoder available for type '%s'."
156 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
157
158 msgid "No URI specified to play from."
159 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
160
161 #, c-format
162 msgid "Invalid URI \"%s\"."
163 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
164
165 msgid "This stream type cannot be played yet."
166 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
167
168 #, c-format
169 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
170 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
171
172 msgid "Source element is invalid."
173 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
174
175 #, c-format
176 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
177 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
178
179 msgid "Can't record audio fast enough"
180 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
181
182 msgid "This CD has no audio tracks"
183 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
184
185 msgid "ID3 tag"
186 msgstr "ID3 žymė"
187
188 msgid "APE tag"
189 msgstr "APE žymė"
190
191 msgid "ICY internet radio"
192 msgstr "ICY interneto radijas"
193
194 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
195 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
196
197 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
198 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
199
200 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
201 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
202
203 msgid "Windows Media Speech"
204 msgstr "Windows Media Speech"
205
206 msgid "CYUV Lossless"
207 msgstr "CYUV Lossless"
208
209 msgid "FFMpeg v1"
210 msgstr "FFMpeg v1"
211
212 msgid "Lossless MSZH"
213 msgstr "Lossless MSZH"
214
215 msgid "Run-length encoding"
216 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
217
218 msgid "Timed Text"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Subtitle"
222 msgstr ""
223
224 #, fuzzy
225 msgid "MPL2 subtitle format"
226 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "DKS subtitle format"
230 msgstr "Sami titrų formatas"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "QTtext subtitle format"
234 msgstr "Sami titrų formatas"
235
236 msgid "Sami subtitle format"
237 msgstr "Sami titrų formatas"
238
239 msgid "TMPlayer subtitle format"
240 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
241
242 msgid "CEA 608 Closed Caption"
243 msgstr ""
244
245 msgid "CEA 708 Closed Caption"
246 msgstr ""
247
248 #, fuzzy
249 msgid "Kate subtitle format"
250 msgstr "Sami titrų formatas"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "WebVTT subtitle format"
254 msgstr "Sami titrų formatas"
255
256 #, fuzzy
257 msgid "Uncompressed video"
258 msgstr "Nekompresuotas YUV"
259
260 #, fuzzy
261 msgid "Uncompressed gray"
262 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
263
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
266 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
270 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
271
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
274 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
275
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
278 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
279
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
282 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
283
284 #, c-format
285 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
286 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
287
288 #, fuzzy
289 msgid "Uncompressed audio"
290 msgstr "Nekompresuotas YUV"
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Raw %d-bit %s audio"
294 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
295
296 msgid "Audio CD source"
297 msgstr "Audio CD šaltinis"
298
299 msgid "DVD source"
300 msgstr "DVD šaltinis"
301
302 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
303 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
304
305 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
306 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s protocol source"
310 msgstr "%s protokolo šaltinis"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s video RTP depayloader"
314 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s audio RTP depayloader"
318 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s RTP depayloader"
322 msgstr "%s RTP depayloader'is"
323
324 #, c-format
325 msgid "%s demuxer"
326 msgstr "%s demukseris"
327
328 #, c-format
329 msgid "%s decoder"
330 msgstr "%s dekoderis"
331
332 #, c-format
333 msgid "%s video RTP payloader"
334 msgstr "%s video RTP payloader'is"
335
336 #, c-format
337 msgid "%s audio RTP payloader"
338 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
339
340 #, c-format
341 msgid "%s RTP payloader"
342 msgstr "%s RTP payloader'is"
343
344 #, c-format
345 msgid "%s muxer"
346 msgstr "%s mukseris"
347
348 #, c-format
349 msgid "%s encoder"
350 msgstr "%s enkoderis"
351
352 #, c-format
353 msgid "GStreamer element %s"
354 msgstr "GStreamer elementas %s"
355
356 msgid "Unknown source element"
357 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
358
359 msgid "Unknown sink element"
360 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
361
362 msgid "Unknown element"
363 msgstr "Nežinomas elementas"
364
365 msgid "Unknown decoder element"
366 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
367
368 msgid "Unknown encoder element"
369 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
370
371 msgid "Plugin or element of unknown type"
372 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
373
374 msgid "Failed to read tag: not enough data"
375 msgstr ""
376
377 msgid "track ID"
378 msgstr "takelio ID"
379
380 msgid "MusicBrainz track ID"
381 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
382
383 msgid "artist ID"
384 msgstr "atlikėjo ID"
385
386 msgid "MusicBrainz artist ID"
387 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
388
389 msgid "album ID"
390 msgstr "albumo ID"
391
392 msgid "MusicBrainz album ID"
393 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
394
395 msgid "album artist ID"
396 msgstr "albumo atlikėjo ID"
397
398 msgid "MusicBrainz album artist ID"
399 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
400
401 msgid "track TRM ID"
402 msgstr "takelio TRM ID"
403
404 msgid "MusicBrainz TRM ID"
405 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
406
407 msgid "capturing shutter speed"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
411 msgstr ""
412
413 msgid "capturing focal ratio"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
417 msgstr ""
418
419 msgid "capturing focal length"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
423 msgstr ""
424
425 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
426 msgstr ""
427
428 msgid ""
429 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
430 msgstr ""
431
432 msgid "capturing digital zoom ratio"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
436 msgstr ""
437
438 msgid "capturing iso speed"
439 msgstr ""
440
441 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
442 msgstr ""
443
444 msgid "capturing exposure program"
445 msgstr ""
446
447 msgid "The exposure program used when capturing an image"
448 msgstr ""
449
450 msgid "capturing exposure mode"
451 msgstr ""
452
453 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
454 msgstr ""
455
456 msgid "capturing exposure compensation"
457 msgstr ""
458
459 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
460 msgstr ""
461
462 msgid "capturing scene capture type"
463 msgstr ""
464
465 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
466 msgstr ""
467
468 msgid "capturing gain adjustment"
469 msgstr ""
470
471 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
472 msgstr ""
473
474 msgid "capturing white balance"
475 msgstr ""
476
477 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
478 msgstr ""
479
480 msgid "capturing contrast"
481 msgstr ""
482
483 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
484 msgstr ""
485
486 msgid "capturing saturation"
487 msgstr ""
488
489 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
490 msgstr ""
491
492 msgid "capturing sharpness"
493 msgstr ""
494
495 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
496 msgstr ""
497
498 msgid "capturing flash fired"
499 msgstr ""
500
501 msgid "If the flash fired while capturing an image"
502 msgstr ""
503
504 msgid "capturing flash mode"
505 msgstr ""
506
507 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
508 msgstr ""
509
510 msgid "capturing metering mode"
511 msgstr ""
512
513 msgid ""
514 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
515 msgstr ""
516
517 msgid "capturing source"
518 msgstr ""
519
520 msgid "The source or type of device used for the capture"
521 msgstr ""
522
523 msgid "image horizontal ppi"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
527 msgstr ""
528
529 msgid "image vertical ppi"
530 msgstr ""
531
532 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
533 msgstr ""
534
535 msgid "ID3v2 frame"
536 msgstr ""
537
538 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
539 msgstr ""
540
541 msgid "musical-key"
542 msgstr ""
543
544 msgid "Initial key in which the sound starts"
545 msgstr ""
546
547 msgid "Print version information and exit"
548 msgstr ""
549
550 msgid ""
551 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
552 "added/removed."
553 msgstr ""
554
555 #, c-format
556 msgid "Volume: %.0f%%"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Buffering..."
560 msgstr ""
561
562 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
563 msgstr ""
564
565 msgid "Reached end of play list."
566 msgstr ""
567
568 msgid "Paused"
569 msgstr ""
570
571 #, c-format
572 msgid "Now playing %s\n"
573 msgstr ""
574
575 #, c-format
576 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
577 msgstr ""
578
579 #, c-format
580 msgid "Playback rate: %.2f"
581 msgstr ""
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
585 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
586
587 msgid "space"
588 msgstr ""
589
590 msgid "pause/unpause"
591 msgstr ""
592
593 msgid "q or ESC"
594 msgstr ""
595
596 msgid "quit"
597 msgstr ""
598
599 msgid "> or n"
600 msgstr ""
601
602 msgid "play next"
603 msgstr ""
604
605 msgid "< or b"
606 msgstr ""
607
608 msgid "play previous"
609 msgstr ""
610
611 msgid "seek forward"
612 msgstr ""
613
614 msgid "seek backward"
615 msgstr ""
616
617 msgid "volume up"
618 msgstr ""
619
620 msgid "volume down"
621 msgstr ""
622
623 msgid "increase playback rate"
624 msgstr ""
625
626 msgid "decrease playback rate"
627 msgstr ""
628
629 msgid "change playback direction"
630 msgstr ""
631
632 msgid "enable/disable trick modes"
633 msgstr ""
634
635 #, fuzzy
636 msgid "change audio track"
637 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
638
639 msgid "change video track"
640 msgstr ""
641
642 #, fuzzy
643 msgid "change subtitle track"
644 msgstr "Sami titrų formatas"
645
646 msgid "seek to beginning"
647 msgstr ""
648
649 msgid "show keyboard shortcuts"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Output status information and property notifications"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Enable gapless playback"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Shuffle playlist"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Volume"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Playlist file containing input media files"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Use playbin3 pipeline"
686 msgstr ""
687
688 msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
693 msgstr ""
694
695 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
696 msgstr ""
697
698 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
699 msgstr ""
700
701 #, fuzzy
702 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
703 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
704
705 #, fuzzy
706 #~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
707 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
708
709 #~ msgid "Internal data stream error."
710 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
711
712 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
713 #~ msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
714
715 #, fuzzy
716 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
717 #~ msgstr "Nekompresuotas YUV"
718
719 #~ msgid "Master"
720 #~ msgstr "Pagrindinis"
721
722 #~ msgid "Bass"
723 #~ msgstr "Žemi dažniai"
724
725 #~ msgid "Treble"
726 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
727
728 #~ msgid "PCM"
729 #~ msgstr "PCM"
730
731 #~ msgid "Synth"
732 #~ msgstr "Sintezatorius"
733
734 #~ msgid "Line-in"
735 #~ msgstr "Įvedimas"
736
737 #~ msgid "CD"
738 #~ msgstr "CD"
739
740 #~ msgid "Microphone"
741 #~ msgstr "Mikrofonas"
742
743 #~ msgid "PC Speaker"
744 #~ msgstr "PC garsiakalbis"
745
746 #~ msgid "Playback"
747 #~ msgstr "Grojimas"
748
749 #~ msgid "Capture"
750 #~ msgstr "Įrašymas"
751
752 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
753 #~ msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
754
755 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
756 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
757
758 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
759 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
760
761 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
762 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
763
764 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
765 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
766
767 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
768 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
769
770 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
771 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
772
773 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
774 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
775
776 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
777 #~ msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
778
779 #~ msgid "Raw PCM audio"
780 #~ msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
781
782 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
783 #~ msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
784
785 #~ msgid "Raw floating-point audio"
786 #~ msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
787
788 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
789 #~ msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
790
791 #~ msgid "No filename given"
792 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas"
793
794 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
795 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
796
797 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
798 #~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
799
800 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
801 #~ msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
802
803 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
804 #~ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
805
806 #~ msgid ""
807 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
808 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
809 #~ "recognized."
810 #~ msgstr ""
811 #~ "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
812 #~ "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
813
814 #~ msgid ""
815 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
816 #~ "to install the necessary plugins."
817 #~ msgstr ""
818 #~ "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
819 #~ "reikalingus įskiepius."
820
821 #~ msgid "This is not a media file"
822 #~ msgstr "Tai nėra medijos failas"
823
824 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
825 #~ msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
826
827 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
828 #~ msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
829
830 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
831 #~ msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
832
833 #~ msgid "No device specified."
834 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
835
836 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
837 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
838
839 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
840 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
841
842 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
843 #~ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
844
845 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
846 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
847
848 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
849 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
850
851 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
852 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
853
854 #, fuzzy
855 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
856 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
857
858 #, fuzzy
859 #~ msgid "No Temp directory specified."
860 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
861
862 #, fuzzy
863 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
864 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
865
866 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
867 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
868
869 #, fuzzy
870 #~ msgid "Internal data flow error."
871 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
872
873 #~ msgid "No file name specified."
874 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."