1 # Esperanto translation for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
21 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo."
23 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
24 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
27 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
28 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo."
31 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia "
37 msgid "Could not open audio device for playback."
38 msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
40 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
44 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo."
46 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo."
50 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
51 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo."
54 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia "
60 msgid "Could not open audio device for recording."
61 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
63 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgid "Could not open CD device for reading."
67 msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado."
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n."
72 msgid "Could not read CD."
73 msgstr "Ne eblis legi la KD-n."
75 msgid "failed to draw pattern"
78 msgid "A GL error occurred"
81 msgid "format wasn't negotiated before get function"
85 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
88 msgid "Could not determine type of stream"
89 msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo"
91 msgid "This appears to be a text file"
92 msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero"
95 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
96 msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
99 msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
100 msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
103 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
106 msgid "The autovideosink element is missing."
110 msgid "Configured videosink %s is not working."
114 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
117 msgid "The autovideosink element is not working."
120 msgid "Custom text sink element is not usable."
123 msgid "No volume control found"
124 msgstr "Ne trovis laŭtec-regilon"
127 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
130 msgid "The autoaudiosink element is missing."
134 msgid "Configured audiosink %s is not working."
138 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
141 msgid "The autoaudiosink element is not working."
144 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
148 msgid "No decoder available for type '%s'."
151 msgid "No URI specified to play from."
155 msgid "Invalid URI \"%s\"."
156 msgstr "Nevalida URI \"%s\"."
158 msgid "This stream type cannot be played yet."
162 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
165 msgid "Source element is invalid."
166 msgstr "Font-elemento estas nevalide."
169 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
170 msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
172 msgid "Can't record audio fast enough"
173 msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide"
175 msgid "This CD has no audio tracks"
184 msgid "ICY internet radio"
187 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
190 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
193 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
196 msgid "Windows Media Speech"
199 msgid "CYUV Lossless"
205 msgid "Lossless MSZH"
208 msgid "Run-length encoding"
217 msgid "MPL2 subtitle format"
220 msgid "DKS subtitle format"
223 msgid "QTtext subtitle format"
226 msgid "Sami subtitle format"
229 msgid "TMPlayer subtitle format"
232 msgid "CEA 608 Closed Caption"
235 msgid "CEA 708 Closed Caption"
238 msgid "Kate subtitle format"
241 msgid "WebVTT subtitle format"
244 msgid "Uncompressed video"
247 msgid "Uncompressed gray"
251 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
255 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
259 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
263 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
267 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
271 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
272 msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d"
274 msgid "Uncompressed audio"
278 msgid "Raw %d-bit %s audio"
281 msgid "Audio CD source"
282 msgstr "Son-KD-fonto"
287 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
290 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
294 msgid "%s protocol source"
295 msgstr "%s protokolfonto"
298 msgid "%s video RTP depayloader"
302 msgid "%s audio RTP depayloader"
306 msgid "%s RTP depayloader"
318 msgid "%s video RTP payloader"
322 msgid "%s audio RTP payloader"
326 msgid "%s RTP payloader"
338 msgid "GStreamer element %s"
341 msgid "Unknown source element"
342 msgstr "Nekonata fontelemento"
344 msgid "Unknown sink element"
347 msgid "Unknown element"
348 msgstr "Nekonata elemento"
350 msgid "Unknown decoder element"
353 msgid "Unknown encoder element"
356 msgid "Plugin or element of unknown type"
359 msgid "Failed to read tag: not enough data"
365 msgid "MusicBrainz track ID"
371 msgid "MusicBrainz artist ID"
377 msgid "MusicBrainz album ID"
380 msgid "album artist ID"
383 msgid "MusicBrainz album artist ID"
389 msgid "MusicBrainz TRM ID"
392 msgid "capturing shutter speed"
395 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
398 msgid "capturing focal ratio"
401 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
404 msgid "capturing focal length"
407 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
410 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
414 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
417 msgid "capturing digital zoom ratio"
420 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
423 msgid "capturing iso speed"
426 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
429 msgid "capturing exposure program"
432 msgid "The exposure program used when capturing an image"
435 msgid "capturing exposure mode"
438 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
441 msgid "capturing exposure compensation"
444 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
447 msgid "capturing scene capture type"
450 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
453 msgid "capturing gain adjustment"
456 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
459 msgid "capturing white balance"
462 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
465 msgid "capturing contrast"
468 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
471 msgid "capturing saturation"
474 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
477 msgid "capturing sharpness"
480 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
483 msgid "capturing flash fired"
486 msgid "If the flash fired while capturing an image"
489 msgid "capturing flash mode"
492 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
495 msgid "capturing metering mode"
499 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
502 msgid "capturing source"
505 msgid "The source or type of device used for the capture"
508 msgid "image horizontal ppi"
511 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
514 msgid "image vertical ppi"
517 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
523 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
529 msgid "Initial key in which the sound starts"
532 msgid "Print version information and exit"
536 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
541 msgid "Volume: %.0f%%"
547 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
550 msgid "Reached end of play list."
557 msgid "Now playing %s\n"
561 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
565 msgid "Playback rate: %.2f"
569 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
570 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
575 msgid "pause/unpause"
593 msgid "play previous"
599 msgid "seek backward"
608 msgid "increase playback rate"
611 msgid "decrease playback rate"
614 msgid "change playback direction"
617 msgid "enable/disable trick modes"
620 msgid "change audio track"
623 msgid "change video track"
626 msgid "change subtitle track"
629 msgid "seek to beginning"
632 msgid "show keyboard shortcuts"
635 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
638 msgid "Output status information and property notifications"
641 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
644 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
647 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
650 msgid "Enable gapless playback"
653 msgid "Shuffle playlist"
656 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
662 msgid "Playlist file containing input media files"
665 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
668 msgid "Use playbin3 pipeline"
671 msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
675 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
678 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
681 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
685 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
686 #~ msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
689 #~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
690 #~ msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
692 #~ msgid "Internal data stream error."
693 #~ msgstr "Interna datumflu-eraro."
695 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
696 #~ msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite."
699 #~ msgstr "Ĉefa regilo"
705 #~ msgstr "Sintezilo"
710 #~ msgid "Microphone"
711 #~ msgstr "Mikrofono"
713 #~ msgid "PC Speaker"
714 #~ msgstr "Komputila laŭtparolilo"
717 #~ msgstr "Reproduktado"
722 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
723 #~ msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s."
725 #~ msgid "No filename given"
726 #~ msgstr "Ne donis dosiernomon"
728 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
729 #~ msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"."
731 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
732 #~ msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"."
734 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
735 #~ msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate."
737 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
738 #~ msgstr "Ankoraŭ ne eblas ludi RTSP-fluojn."
740 #~ msgid "This is not a media file"
741 #~ msgstr "Tio ne estas aŭdvidaĵa dosiero"
743 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
744 #~ msgstr "Ambaŭ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas."
746 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
747 #~ msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas."
749 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
750 #~ msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata."
752 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
753 #~ msgstr "Ne eblis malfermi aparaton \"%s\" por legado aŭ skribado."