1 # Greek translation for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
5 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
6 # Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22 "X-Poedit-Language: Greek\n"
23 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
39 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
42 msgid "Could not open audio device for playback."
43 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."
45 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
48 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
49 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."
51 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
52 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."
55 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
56 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."
59 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
62 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
65 msgid "Could not open audio device for recording."
66 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."
68 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
71 msgid "Could not open CD device for reading."
72 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."
74 msgid "Could not seek CD."
75 msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
77 msgid "Could not read CD."
78 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
80 msgid "Could not determine type of stream"
81 msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
83 msgid "This appears to be a text file"
84 msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
87 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
88 msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
91 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
92 msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
95 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
96 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
98 msgid "The autovideosink element is missing."
99 msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."
102 msgid "Configured videosink %s is not working."
103 msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."
106 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
107 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."
109 msgid "The autovideosink element is not working."
110 msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."
112 msgid "Custom text sink element is not usable."
113 msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."
115 msgid "No volume control found"
116 msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"
119 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
120 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
122 msgid "The autoaudiosink element is missing."
123 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."
126 msgid "Configured audiosink %s is not working."
127 msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."
130 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
131 msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."
133 msgid "The autoaudiosink element is not working."
134 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."
136 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
137 msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."
140 msgid "No decoder available for type '%s'."
141 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
143 msgid "No URI specified to play from."
144 msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
147 msgid "Invalid URI \"%s\"."
148 msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
150 msgid "This stream type cannot be played yet."
151 msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
154 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
155 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
157 msgid "Source element is invalid."
158 msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
161 msgid "Source element has no pads."
162 msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
165 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
166 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
168 msgid "Can't record audio fast enough"
169 msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
171 msgid "This CD has no audio tracks"
172 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
174 msgid "failed to draw pattern"
177 msgid "A GL error occurred"
180 msgid "format wasn't negotiated before get function"
189 msgid "ICY internet radio"
190 msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"
192 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
193 msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"
195 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
196 msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"
198 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
199 msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"
201 msgid "Windows Media Speech"
202 msgstr "Windows Media Speech"
204 msgid "CYUV Lossless"
205 msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"
210 msgid "Lossless MSZH"
211 msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
213 msgid "Run-length encoding"
214 msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
216 #. subtitle formats with static descriptions
220 #. FIXME: add variant field to typefinder?
225 msgid "MPL2 subtitle format"
226 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
229 msgid "DKS subtitle format"
230 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
233 msgid "QTtext subtitle format"
234 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
236 msgid "Sami subtitle format"
237 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
239 msgid "TMPlayer subtitle format"
240 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
242 msgid "CEA 608 Closed Caption"
245 msgid "CEA 708 Closed Caption"
248 msgid "Kate subtitle format"
249 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
252 msgid "WebVTT subtitle format"
253 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
256 msgid "Uncompressed video"
257 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
260 msgid "Uncompressed gray"
261 msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"
264 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
265 msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
268 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
269 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
272 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
273 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
276 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
277 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
280 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
281 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
284 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
285 msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"
288 msgid "Uncompressed audio"
289 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
292 msgid "Raw %d-bit %s audio"
293 msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"
295 msgid "Audio CD source"
296 msgstr "Πηγή CD ήχου"
301 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
302 msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
304 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
305 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"
307 #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
308 #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
309 #. * the protocol to the middle or end of the string)
311 msgid "%s protocol source"
312 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"
315 msgid "%s video RTP depayloader"
316 msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"
319 msgid "%s audio RTP depayloader"
320 msgstr "RTP depayloader ήχου %s"
323 msgid "%s RTP depayloader"
324 msgstr "%s RTP depayloader"
328 msgstr "Αποπλέκτης %s"
332 msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"
335 msgid "%s video RTP payloader"
336 msgstr "RTP payloader βίντεο %s"
339 msgid "%s audio RTP payloader"
340 msgstr "RTP payloader ήχου %s"
343 msgid "%s RTP payloader"
344 msgstr "%s RTP payloader"
348 msgstr "Πολυπλέκτης %s"
352 msgstr "Κωδικοποιητής %s"
355 msgid "GStreamer element %s"
356 msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"
358 msgid "Unknown source element"
359 msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"
361 msgid "Unknown sink element"
362 msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"
364 msgid "Unknown element"
365 msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
367 msgid "Unknown decoder element"
368 msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"
370 msgid "Unknown encoder element"
371 msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
373 #. we should really never get here, but we better still return
374 #. * something if we do
375 msgid "Plugin or element of unknown type"
376 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
378 msgid "Failed to read tag: not enough data"
379 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
382 msgstr "ID κομματιού"
384 msgid "MusicBrainz track ID"
385 msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
388 msgstr "ID καλλιτέχνη"
390 msgid "MusicBrainz artist ID"
391 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"
396 msgid "MusicBrainz album ID"
397 msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"
399 msgid "album artist ID"
400 msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"
402 msgid "MusicBrainz album artist ID"
403 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"
405 msgid "release group ID"
409 msgid "MusicBrainz release group ID"
410 msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
413 msgid "release track ID"
414 msgstr "ID κομματιού"
417 msgid "MusicBrainz release track ID"
418 msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
421 msgstr "TRM ID κομματιού"
423 msgid "MusicBrainz TRM ID"
424 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
429 msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
432 msgid "capturing shutter speed"
433 msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"
435 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
436 msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"
438 msgid "capturing focal ratio"
439 msgstr "εστιακός λόγος λήψης"
441 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
443 "Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
446 msgid "capturing focal length"
447 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
449 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
451 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
455 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
456 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
460 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
462 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
465 msgid "capturing digital zoom ratio"
466 msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"
468 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
469 msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
471 msgid "capturing iso speed"
472 msgstr "ταχύτητα iso λήψης"
474 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
475 msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
477 msgid "capturing exposure program"
478 msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"
480 msgid "The exposure program used when capturing an image"
481 msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
483 msgid "capturing exposure mode"
484 msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
486 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
487 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
489 msgid "capturing exposure compensation"
490 msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης"
492 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
493 msgstr "Η αντιστάθμιση έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
495 msgid "capturing scene capture type"
496 msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
498 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
499 msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
501 msgid "capturing gain adjustment"
502 msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"
504 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
505 msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"
507 msgid "capturing white balance"
508 msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"
510 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
511 msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
513 msgid "capturing contrast"
514 msgstr "αντίθεση λήψης"
516 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
518 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
521 msgid "capturing saturation"
522 msgstr "κορεσμός λήψης"
524 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
526 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
529 msgid "capturing sharpness"
530 msgstr "ευκρίνεια λήψης"
532 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
534 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
537 msgid "capturing flash fired"
538 msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
540 msgid "If the flash fired while capturing an image"
541 msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
543 msgid "capturing flash mode"
544 msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
546 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
547 msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
549 msgid "capturing metering mode"
550 msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
553 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
554 msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
556 msgid "capturing source"
559 msgid "The source or type of device used for the capture"
561 "Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
563 msgid "image horizontal ppi"
564 msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
566 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
568 "Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
571 msgid "image vertical ppi"
572 msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
574 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
576 "Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
582 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
588 msgid "Initial key in which the sound starts"
591 msgid "Print version information and exit"
595 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
599 msgid "Include devices from hidden device providers."
603 msgid "Volume: %.0f%%"
615 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
618 msgid "Reached end of play list."
625 msgid "Now playing %s\n"
629 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
633 msgid "Playback rate: %.2f"
637 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
638 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
643 msgid "pause/unpause"
661 msgid "play previous"
667 msgid "seek backward"
676 msgid "toggle audio mute on/off"
679 msgid "increase playback rate"
682 msgid "decrease playback rate"
685 msgid "change playback direction"
688 msgid "enable/disable trick modes"
691 msgid "change to previous/next audio track"
694 msgid "change to previous/next video track"
697 msgid "change to previous/next subtitle track"
700 msgid "seek to beginning"
703 msgid "show keyboard shortcuts"
706 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
710 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
713 msgid "Output status information and property notifications"
716 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
719 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
722 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
725 msgid "Enable gapless playback"
728 msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
731 msgid "Shuffle playlist"
734 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
740 msgid "Start position in seconds."
743 msgid "Playlist file containing input media files"
746 msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
749 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
753 "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
758 "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
759 "(gapless is ignored)"
763 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
766 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
769 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
785 #~ msgstr "Συνθεσάιζερ"
788 #~ msgstr "Είσοδος γραμμής"
793 #~ msgid "Microphone"
794 #~ msgstr "Μικρόφωνο"
796 #~ msgid "PC Speaker"
797 #~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή"
800 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
806 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
807 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
809 #~ msgid "No filename given"
810 #~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
813 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
814 #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
817 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
818 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
820 #~ msgid "Internal data stream error."
821 #~ msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
824 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
826 #~ "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
827 #~ "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
830 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
831 #~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
833 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
834 #~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
837 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
838 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
841 #~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
842 #~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
846 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
847 #~ "to install the necessary plugins."
849 #~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
850 #~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
853 #~ msgid "This is not a media file"
854 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
856 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
857 #~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
859 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
860 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
862 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
863 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
866 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
867 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
870 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
871 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."
874 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
875 #~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
877 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
878 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
880 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
881 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
883 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
884 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
886 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
887 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
889 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
890 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
892 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
893 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
895 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
896 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
898 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
899 #~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
901 #~ msgid "Raw PCM audio"
902 #~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
905 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
906 #~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
908 #~ msgid "Raw floating-point audio"
909 #~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
911 #~ msgid "No device specified."
912 #~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
915 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
916 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
919 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
920 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
923 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
924 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."