gst-plugins-bad: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-bad / po / tr.po
1 # translation of gst-plugins-bad-1.12.0.po to Turkish
2 # This file is put in the public domain.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2009, 2015.
5 # Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019, 2021.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.19.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-10-04 14:09+0300\n"
12 "Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Project-Style: gnome\n"
22
23 msgid "No URL set."
24 msgstr "Hiç bir URL ayarlanmamış."
25
26 msgid "OpenCV failed to load template image"
27 msgstr "OpenCV şablon görüntüsü yüklenemedi"
28
29 msgid "Could not read title information for DVD."
30 msgstr "DVD'deki başlık bilgisi okunamıyor."
31
32 #, c-format
33 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
34 msgstr "DVD aygıtı açılamadı '%s'."
35
36 msgid "Failed to set PGC based seeking."
37 msgstr "PGC temelli arama ayarı yapılamadı."
38
39 msgid ""
40 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
41 "decryption library is not installed."
42 msgstr ""
43 "DVD okunamıyor. DVD şifrelenmiş veya DVD şifre çözme kitaplığı kurulmamış "
44 "olabilir."
45
46 msgid "Could not read DVD."
47 msgstr "DVD okunamıyor."
48
49 msgid "This file contains no playable streams."
50 msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor."
51
52 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
53 msgstr "Sndfile akışı okumak için açamıyor."
54
55 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
56 msgstr ""
57 "Oluşturlmuş dosya, akışlarının süresinden daha büyük preroll zamanına sahip"
58
59 #, c-format
60 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
61 msgstr "Eksik öge '%s' - GStreamer kurulumunuzu kontrol ediniz."
62
63 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
64 msgstr ""
65 "Dosya konumunuz BOŞ bir değere ayarlı, lütfen geçerli bir dosya adı için "
66 "ayarlayın"
67
68 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
69 msgstr "Digitalzoom öğesi oluşturulamadı"
70
71 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
72 msgstr "Alt resim biçimi, veri  akışından önce yapılandırılmış"
73
74 msgid "Failed to get fragment URL."
75 msgstr "Parça adresi alınamadı."
76
77 #, c-format
78 msgid "Couldn't download fragments"
79 msgstr "Parçalar indirilemedi"
80
81 msgid "Internal data stream error."
82 msgstr "İç veri akım hatası."
83
84 #, c-format
85 msgid "Device \"%s\" does not exist."
86 msgstr "Aygıt  \"%s\" bulunamadı."
87
88 #, c-format
89 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
90 msgstr "Aygıt açılamaz durumda \"%s\"."
91
92 #, c-format
93 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
94 msgstr "Aygıt ayarları bulunamadı \"%s\"."
95
96 #, c-format
97 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
98 msgstr ""
99 "\"%s\" ön arayüz aygıtından teslim sistemleri numaralandırma yapılamıyor."
100
101 #, c-format
102 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
103 msgstr "Dosyayı \"%s\" okumak için açamıyor."
104
105 #, c-format
106 msgid "Couldn't find channel configuration file"
107 msgstr "Kanal yapılandırma dosyası bulamadım"
108
109 #, c-format
110 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
111 msgstr "Kanal yapılandırma dosyası yüklenemedi: '%s'"
112
113 #, c-format
114 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
115 msgstr "Ayrıntılar için kanal '%s' bulamıyor"
116
117 #, c-format
118 msgid "No properties for channel '%s'"
119 msgstr "Kanal '%s' için hiçbir özellikleri yok"
120
121 #, c-format
122 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
123 msgstr "'%s' kanal özelliklerini ayarlama başarısız oldu"
124
125 #, c-format
126 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
127 msgstr "Kanal yapılandırma dosyası bulamadı: '%s'"
128
129 #, c-format
130 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
131 msgstr "Kanal yapılandırma dosyası herhangi bir kanal içermez"
132
133 #~ msgid "failed to draw pattern"
134 #~ msgstr "desen çizimi başarısız oldu"
135
136 #~ msgid "A GL error occured"
137 #~ msgstr "Bir GL hatası oluştu"
138
139 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
140 #~ msgstr "get fonksiyonundan önce biçim görüşülemedi"
141
142 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
143 #~ msgstr "Manifest URI alınamadı"
144
145 #~ msgid "No file name specified for writing."
146 #~ msgstr "Yazmak için dosya adı belirtilmedi."
147
148 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
149 #~ msgstr "Dosyayı \"%s\" yazmak için açamıyor."
150
151 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
152 #~ msgstr "Dosya yazılamıyor \"%s\"."
153
154 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
155 #~ msgstr "Sndio ile bağlantı kurulamadı"
156
157 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
158 #~ msgstr "Sndio yetenekleri sorgulanamadı"
159
160 #~ msgid "Could not configure sndio"
161 #~ msgstr "Sndio yapılandırılamadı"
162
163 #~ msgid "Could not start sndio"
164 #~ msgstr "Sndio başlatılamadı"
165
166 #~ msgid "Internal data flow error."
167 #~ msgstr "İç veri akış hatası."
168
169 #~ msgid ""
170 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
171 #~ msgstr ""
172 #~ "Verilen dosya adı \"%s\" yerel dosya adı kodlamasına dönüştürülemiyor."
173
174 #~ msgid "Internal clock error."
175 #~ msgstr "İç saat hatası."
176
177 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
178 #~ msgstr "Karıştırıcı işlemi için ses aygıtı açılamıyor."
179
180 #~ msgid ""
181 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
182 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
183 #~ msgstr ""
184 #~ "Karıştırıcı işlemi için ses aygıtı açılamıyor. Bu öğe tarafından Açık Ses "
185 #~ "Sistemi'nin bu sürümü desteklenmiyor."
186
187 #~ msgid "Volume"
188 #~ msgstr "Gürlük"
189
190 #~ msgid "Master"
191 #~ msgstr "Ana"
192
193 #~ msgid "Front"
194 #~ msgstr "Ön"
195
196 #~ msgid "Rear"
197 #~ msgstr "Arka"
198
199 #~ msgid "Headphones"
200 #~ msgstr "Kulaklıklar"
201
202 #~ msgid "Center"
203 #~ msgstr "Merkez"
204
205 #~ msgid "LFE"
206 #~ msgstr "LFE"
207
208 #~ msgid "Surround"
209 #~ msgstr "Surround"
210
211 #~ msgid "Side"
212 #~ msgstr "Yan"
213
214 #~ msgid "Built-in Speaker"
215 #~ msgstr "Varsayılan Hoparlör"
216
217 #~ msgid "AUX 1 Out"
218 #~ msgstr "AUX 1 Çıkış"
219
220 #~ msgid "AUX 2 Out"
221 #~ msgstr "AUX 2 Çıkış"
222
223 #~ msgid "AUX Out"
224 #~ msgstr "AUX Çıkış"
225
226 #~ msgid "Bass"
227 #~ msgstr "Bas"
228
229 #~ msgid "Treble"
230 #~ msgstr "Tiz"
231
232 #~ msgid "3D Depth"
233 #~ msgstr "3D Derinlik"
234
235 #~ msgid "3D Center"
236 #~ msgstr "3D Merkez"
237
238 #~ msgid "3D Enhance"
239 #~ msgstr "3D Genişlik"
240
241 #~ msgid "Telephone"
242 #~ msgstr "Telefon"
243
244 #~ msgid "Microphone"
245 #~ msgstr "Mikrofon"
246
247 #~ msgid "Line Out"
248 #~ msgstr "Hat Çıkışı"
249
250 #~ msgid "Line In"
251 #~ msgstr "Hat girişi"
252
253 #~ msgid "Internal CD"
254 #~ msgstr "Dahili CD"
255
256 #~ msgid "Video In"
257 #~ msgstr "Vidyo Girişi"
258
259 #~ msgid "AUX 1 In"
260 #~ msgstr "AUX 1 Giriş"
261
262 #~ msgid "AUX 2 In"
263 #~ msgstr "AUX 2 Giriş"
264
265 #~ msgid "AUX In"
266 #~ msgstr "AUX Giriş"
267
268 #~ msgid "PCM"
269 #~ msgstr "PCM"
270
271 #~ msgid "Record Gain"
272 #~ msgstr "Kayıt Kazancı"
273
274 #~ msgid "Output Gain"
275 #~ msgstr "Çıkış Kazancı"
276
277 #~ msgid "Microphone Boost"
278 #~ msgstr "Mikrofon güçlendirme"
279
280 #~ msgid "Loopback"
281 #~ msgstr "Döngü"
282
283 #~ msgid "Diagnostic"
284 #~ msgstr "Yapılandırma"
285
286 #~ msgid "Bass Boost"
287 #~ msgstr "Bass Boost"
288
289 #~ msgid "Playback Ports"
290 #~ msgstr "Çalma Portları"
291
292 #~ msgid "Input"
293 #~ msgstr "Giriş"
294
295 #~ msgid "Record Source"
296 #~ msgstr "Kayıt Kaynağı"
297
298 #~ msgid "Monitor Source"
299 #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
300
301 #~ msgid "Keyboard Beep"
302 #~ msgstr "Klavye Biplemesi"
303
304 #~ msgid "Monitor"
305 #~ msgstr "Hoparlör"
306
307 #~ msgid "Simulate Stereo"
308 #~ msgstr "Stereo Benzeşimi"
309
310 #~ msgid "Stereo"
311 #~ msgstr "Stereo"
312
313 #~ msgid "Surround Sound"
314 #~ msgstr "Surround Ses"
315
316 #~ msgid "Microphone Gain"
317 #~ msgstr "Mikrofon Kazancı"
318
319 #~ msgid "Speaker Source"
320 #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
321
322 #~ msgid "Microphone Source"
323 #~ msgstr "Mikrofon Kaynağı"
324
325 #~ msgid "Jack"
326 #~ msgstr "Jack"
327
328 #~ msgid "Center / LFE"
329 #~ msgstr "Merkez / LFE"
330
331 #~ msgid "Stereo Mix"
332 #~ msgstr "Stereo Karışım"
333
334 #~ msgid "Mono Mix"
335 #~ msgstr "Mono Karışım"
336
337 #~ msgid "Input Mix"
338 #~ msgstr "Giriş Karışımı"
339
340 #~ msgid "SPDIF In"
341 #~ msgstr "SPDIF Girişi"
342
343 #~ msgid "SPDIF Out"
344 #~ msgstr "SPDIF Çıkışı"
345
346 #~ msgid "Microphone 1"
347 #~ msgstr "Mikrofon 1"
348
349 #~ msgid "Microphone 2"
350 #~ msgstr "Mikrofon 2"
351
352 #~ msgid "Digital Out"
353 #~ msgstr "Sayısal Çıkış"
354
355 #~ msgid "Digital In"
356 #~ msgstr "Sayısal Giriş"
357
358 #~ msgid "HDMI"
359 #~ msgstr "HDMI"
360
361 #~ msgid "Modem"
362 #~ msgstr "Modem"
363
364 #~ msgid "Handset"
365 #~ msgstr "Elde taşıma"
366
367 #~ msgid "Other"
368 #~ msgstr "Diğer"
369
370 #~ msgid "None"
371 #~ msgstr "Yok"
372
373 #~ msgid "On"
374 #~ msgstr "Açık"
375
376 #~ msgid "Off"
377 #~ msgstr "Kapalı"
378
379 #~ msgid "Mute"
380 #~ msgstr "Kapat"
381
382 #~ msgid "Fast"
383 #~ msgstr "Hızlı"
384
385 #~ msgid "Very Low"
386 #~ msgstr "Çok düşük"
387
388 #~ msgid "Low"
389 #~ msgstr "Düşük"
390
391 #~ msgid "Medium"
392 #~ msgstr "Orta"
393
394 #~ msgid "High"
395 #~ msgstr "Yüksek"
396
397 #~ msgid "Very High"
398 #~ msgstr "Çok Yüksek"
399
400 #~ msgid "Production"
401 #~ msgstr "Yapım"
402
403 #~ msgid "Front Panel Microphone"
404 #~ msgstr "Ön panel Mikrofonu"
405
406 #~ msgid "Front Panel Line In"
407 #~ msgstr "Ön Panel Hat Girişi"
408
409 #~ msgid "Front Panel Headphones"
410 #~ msgstr "Ön Panel Kulaklıkları"
411
412 #~ msgid "Front Panel Line Out"
413 #~ msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı"
414
415 #~ msgid "Green Connector"
416 #~ msgstr "Yeşil Konnektör"
417
418 #~ msgid "Pink Connector"
419 #~ msgstr "Pembe Konnektör"
420
421 #~ msgid "Blue Connector"
422 #~ msgstr "Mavi Konnektör"
423
424 #~ msgid "White Connector"
425 #~ msgstr "Beyaz Konnektör"
426
427 #~ msgid "Black Connector"
428 #~ msgstr "Siyah Konnektör"
429
430 #~ msgid "Gray Connector"
431 #~ msgstr "Gri Konnektör"
432
433 #~ msgid "Orange Connector"
434 #~ msgstr "Portakal rengi Konnektör"
435
436 #~ msgid "Red Connector"
437 #~ msgstr "Kırmızı Konnektör"
438
439 #~ msgid "Yellow Connector"
440 #~ msgstr "Sarı Konnektör"
441
442 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
443 #~ msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektörü"
444
445 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
446 #~ msgstr "Pembe Ön Panel Könnektörü"
447
448 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
449 #~ msgstr "Mavi Ön Panel Konnektörü"
450
451 #~ msgid "White Front Panel Connector"
452 #~ msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektörü"
453
454 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
455 #~ msgstr "Siyah Ön Panel Konnektörü"
456
457 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
458 #~ msgstr "Gri Ön Panel Konnektörü"
459
460 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
461 #~ msgstr "Portakal rengi Ön Panel Konnektörü"
462
463 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
464 #~ msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektörü"
465
466 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
467 #~ msgstr "Sarı Ön Panel Konnektörü"
468
469 #~ msgid "Spread Output"
470 #~ msgstr "Çıkışı Yay"
471
472 #~ msgid "Downmix"
473 #~ msgstr "Sonuç Karışımı"
474
475 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
476 #~ msgstr "Sanal Karıştırıcı Girişi"
477
478 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
479 #~ msgstr "Sanal Karıştırıcı Çıkışı"
480
481 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
482 #~ msgstr "Sanal Karıştırıcı Kanalları"
483
484 #~ msgid "%s Function"
485 #~ msgstr "%s İşlev"
486
487 #~ msgid "%s %d"
488 #~ msgstr "%s %d"
489
490 #~ msgid ""
491 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
492 #~ "application."
493 #~ msgstr ""
494 #~ "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
495 #~ "kullanılıyor."
496
497 #~ msgid ""
498 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
499 #~ "open the device."
500 #~ msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
501
502 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
503 #~ msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor."
504
505 #~ msgid ""
506 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
507 #~ "System is not supported by this element."
508 #~ msgstr ""
509 #~ "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü bu öğe "
510 #~ "tarafından desteklenmiyor."
511
512 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
513 #~ msgstr "Bu ses aygıtı çalma işlevini desteklemiyor."
514
515 #~ msgid "Audio playback error."
516 #~ msgstr "Ses çalma hatası."
517
518 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
519 #~ msgstr "Bu ses aygıtı kayıt işlevini desteklemiyor."
520
521 #~ msgid "Error recording from audio device."
522 #~ msgstr "Ses aygıtı ile kayıtta hata."
523
524 #~ msgid "PCM 1"
525 #~ msgstr "PCM 1"
526
527 #~ msgid "PCM 2"
528 #~ msgstr "PCM 2"
529
530 #~ msgid "PCM 3"
531 #~ msgstr "PCM 3"
532
533 #~ msgid "PCM 4"
534 #~ msgstr "PCM 4"
535
536 #~ msgid "Green connector function"
537 #~ msgstr "Yeşil konnektör işlevi"
538
539 #~ msgid "Green front panel connector function"
540 #~ msgstr "Yeşil ön panel konnektör işlevi"
541
542 #~ msgid "Pink connector function"
543 #~ msgstr "Pembe konnektör işlevi"
544
545 #~ msgid "Pink front panel connector function"
546 #~ msgstr "Pembe ön panel konnektör işlevi"
547
548 #~ msgid "Blue connector function"
549 #~ msgstr "Mavi konnektör işlevi"
550
551 #~ msgid "Blue front panel connector function"
552 #~ msgstr "Mavi ön panel konnektör işlevi"
553
554 #~ msgid "Orange connector function"
555 #~ msgstr "Portakal konnektör işlevi"
556
557 #~ msgid "Orange front panel connector function"
558 #~ msgstr "Portakal ön panel konnektör işlevi"
559
560 #~ msgid "Black connector function"
561 #~ msgstr "Siyah konnektör işlevi"
562
563 #~ msgid "Black front panel connector function"
564 #~ msgstr "Siyah ön panel konnektör işlevi"
565
566 #~ msgid "Gray connector function"
567 #~ msgstr "Gri konnektör işlevi"
568
569 #~ msgid "Gray front panel connector function"
570 #~ msgstr "Gri ön panel konnektör işlevi"
571
572 #~ msgid "White connector function"
573 #~ msgstr "Beyaz konnektör işlevi"
574
575 #~ msgid "White front panel connector function"
576 #~ msgstr "Beyaz ön panel konnektör işlevi"
577
578 #~ msgid "Red connector function"
579 #~ msgstr "Kırmızı konnektör işlevi"
580
581 #~ msgid "Red front panel connector function"
582 #~ msgstr "Kırmızı ön panel konnektör işlevi"
583
584 #~ msgid "Yellow connector function"
585 #~ msgstr "Sarı konnektör işlevi"
586
587 #~ msgid "Yellow front panel connector function"
588 #~ msgstr "Sarı ön panel konnektör işlevi"