gst-plugins-bad: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-bad / po / sv.po
1 # Swedish translation for gst-plugins-bad.
2 # Copyright © 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
5 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2017, 2019.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-02-05 18:24+0100\n"
13 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Language: sv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
21
22 msgid "No URL set."
23 msgstr "Ingen URL inställd."
24
25 msgid "OpenCV failed to load template image"
26 msgstr "OpenCV misslyckades med att läsa in mallbild"
27
28 msgid "Could not read title information for DVD."
29 msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd."
30
31 #, c-format
32 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
33 msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten ”%s”."
34
35 msgid "Failed to set PGC based seeking."
36 msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad spolning."
37
38 msgid ""
39 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
40 "decryption library is not installed."
41 msgstr ""
42 "Kunde ej läsa dvd. Detta kan vara på grund av att dvd:n är krypterad och ett "
43 "DVD avkrypteringsbibliotek inte är installerat."
44
45 msgid "Could not read DVD."
46 msgstr "Kunde inte läsa dvd."
47
48 msgid "This file contains no playable streams."
49 msgstr "Den här filen innehåller inga spelbara strömmar."
50
51 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
52 msgstr "Kunde inte öppna sndfile-ström för läsning."
53
54 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
55 msgstr "Den genererade filen har en längre förrullningstid än dess strömlängd"
56
57 #, c-format
58 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
59 msgstr "Saknar element ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation."
60
61 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
62 msgstr ""
63 "Filposition är satt till NULL, vänligen sätt den till ett giltigt filnamn"
64
65 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
66 msgstr "Elementet Digitalzoom kunde inte skapas"
67
68 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
69 msgstr "Delbildsformat var inte konfigurerat före dataflöde"
70
71 msgid "Failed to get fragment URL."
72 msgstr "Misslyckades att hämta fragment-URL"
73
74 #, c-format
75 msgid "Couldn't download fragments"
76 msgstr "Kunde ej ladda ner fragment"
77
78 msgid "Internal data stream error."
79 msgstr "Internt fel i dataström."
80
81 #, c-format
82 msgid "Device \"%s\" does not exist."
83 msgstr "Enheten ”%s” finns inte."
84
85 #, c-format
86 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
87 msgstr "Kunde inte öppna framändsenheten ”%s”."
88
89 #, c-format
90 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
91 msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten ”%s”."
92
93 #, c-format
94 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
95 msgstr "Kan ej lista leveranssystem från framändsenheten ”%s”."
96
97 #, c-format
98 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
99 msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s” för läsning."
100
101 #, c-format
102 msgid "Couldn't find channel configuration file"
103 msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för kanal"
104
105 #, c-format
106 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
107 msgstr "Kunde ej läsa in konfigurationsfil för kanal: ”%s”"
108
109 #, c-format
110 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
111 msgstr "Kunde ej hitta detaljer för kanal ”%s”"
112
113 #, c-format
114 msgid "No properties for channel '%s'"
115 msgstr "Inga egenskaper för kanal ”%s”"
116
117 #, c-format
118 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
119 msgstr "Misslyckades med att ställa in egenskaper för kanal ”%s”"
120
121 #, c-format
122 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
123 msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för kanal: ”%s”"
124
125 #, c-format
126 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
127 msgstr "Konfigurationsfil för kanal innehåller inga kanaler"
128
129 #~ msgid "failed to draw pattern"
130 #~ msgstr "misslyckades med att rita mönster"
131
132 #~ msgid "A GL error occured"
133 #~ msgstr "Ett GL-fel inträffade"
134
135 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
136 #~ msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
137
138 #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
139 #~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
140
141 #~ msgid ""
142 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
143 #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
144 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
145 #~ msgstr ""
146 #~ "GStreamer kan spela upp ljud via ett antal utgångselement. Några möjliga "
147 #~ "val är osssink, pulsesink och alsasink. Ljudutgången kan vara en "
148 #~ "delrörledning istället för bara ett element."
149
150 #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
151 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
152
153 #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
154 #~ msgstr "Beskriver det valda ljudutgångselementet."
155
156 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
157 #~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
158
159 #~ msgid ""
160 #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
161 #~ msgstr ""
162 #~ "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
163
164 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
165 #~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
166
167 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
168 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
169
170 #~ msgid "default GStreamer videosink"
171 #~ msgstr "standard GStreamer-videoutgång"
172
173 #~ msgid ""
174 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
175 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
176 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
177 #~ msgstr ""
178 #~ "GStreamer kan spela upp video via ett antal utgångselement. Några möjliga "
179 #~ "val är xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink och aasink. Videoutgången "
180 #~ "kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
181
182 #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
183 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videoutgång"
184
185 #~ msgid "Describes the selected videosink element."
186 #~ msgstr "Beskriver det valda videoutgångselementet."
187
188 #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
189 #~ msgstr "standard GStreamer-ljudkälla"
190
191 #~ msgid ""
192 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
193 #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
194 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
195 #~ msgstr ""
196 #~ "GStreamer kan spela in ljud från ett antal ingångselement. Några möjliga "
197 #~ "val är osssrc, pulsesrc och alsasrc. Ljudkällan kan vara en delrörledning "
198 #~ "istället för bara ett element."
199
200 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
201 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudkälla"
202
203 #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
204 #~ msgstr "Beskriver det valda ljudkällselementet."
205
206 #~ msgid "default GStreamer videosrc"
207 #~ msgstr "standard GStreamer-videokälla"
208
209 #~ msgid ""
210 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
211 #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
212 #~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
213 #~ msgstr ""
214 #~ "GStreamer kan spela in video från ett antal ingångselement. Några möjliga "
215 #~ "val är v4lsrc, v4l2src och videotestsrc. Videokällan kan vara en "
216 #~ "delrörledning istället för bara ett element."
217
218 #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
219 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videokälla"
220
221 #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
222 #~ msgstr "Beskriver det valda videokällselementet."
223
224 #~ msgid "default GStreamer visualization"
225 #~ msgstr "standard GStreamer-visualisering"
226
227 #~ msgid ""
228 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
229 #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
230 #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
231 #~ "of just one element."
232 #~ msgstr ""
233 #~ "GStreamer kan lägga in insticksmoduler för visualisering i en pipeline "
234 #~ "för att transformera ljudströmmar till videobilder. Några möjliga val är "
235 #~ "goom, goom2k1 och synaesthesia. Visualiseringsinsticksmodulen kan vara en "
236 #~ "delrörledning istället för bara ett element."
237
238 #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
239 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-visualisering"
240
241 #~ msgid "Describes the selected visualization element."
242 #~ msgstr "Beskriver det valda visualiseringselementet."
243
244 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
245 #~ msgstr "Kunde ej etablera uppkoppling till sndio"
246
247 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
248 #~ msgstr "Misslyckades att fråga om sndio-förmågor"
249
250 #~ msgid "Could not configure sndio"
251 #~ msgstr "Kunde inte konfigurera sndio"
252
253 #~ msgid "Could not start sndio"
254 #~ msgstr "Kunde ej starta sndio"
255
256 #~ msgid "Internal data flow error."
257 #~ msgstr "Internt fel i dataflöde."
258
259 #~ msgid "No file name specified for writing."
260 #~ msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning."
261
262 #~ msgid ""
263 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
264 #~ msgstr ""
265 #~ "Angivet filnamn \"%s\" kan ej konverteras till lokal filnamnskodning."
266
267 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
268 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
269
270 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
271 #~ msgstr "Kunde ej hämta manifestets URI"
272
273 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
274 #~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."