gst-plugins-bad: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-bad / po / sk.po
1 # translation of sk.po to
2 # Czech translations of gst-plugins.
3 # Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is put in the public domain.
5 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016, 2020.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-06-11 09:09+0200\n"
13 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
23
24 msgid "No URL set."
25 msgstr "Nebola nastavená URL adresa."
26
27 msgid "OpenCV failed to load template image"
28 msgstr "OpenCV nedokázalo načítať obrazovú šablónu"
29
30 msgid "Could not read title information for DVD."
31 msgstr "Nepodarilo sa prečítať titulok DVD."
32
33 #, c-format
34 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
35 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie DVD '%s'."
36
37 msgid "Failed to set PGC based seeking."
38 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť PGC posun pozície."
39
40 msgid ""
41 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
42 "decryption library is not installed."
43 msgstr ""
44 "Nepodarilo sa čítať DVD. Možno je DVD šifrované a dešifrovacia knižnica nie "
45 "je nainštalovaná."
46
47 msgid "Could not read DVD."
48 msgstr "Nepodarilo sa prečítať DVD."
49
50 msgid "This file contains no playable streams."
51 msgstr "Tento súbor neobsahuje prehrateľné prúdy údajov."
52
53 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
54 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prúd údajov na čítanie."
55
56 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
57 msgstr ""
58 "Vytvorený súbor má väčší prerolovací čas než je trvanie jeho prúdu údajov"
59
60 #, c-format
61 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
62 msgstr "Chýba prvok '%s' - skontrolujte si svoju inštaláciu GStreamer."
63
64 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
65 msgstr ""
66 "Umiestnenie súboru je nastavené na NULOVÉ, prosím nastavte platný názov "
67 "súboru"
68
69 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
70 msgstr "Prvok digitálneho priblíženia sa nepodarilo vytvoriť"
71
72 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
73 msgstr "Formát podobrázku nebol nastavený pred prúdom údajov."
74
75 msgid "Failed to get fragment URL."
76 msgstr "Nepodarilo sa získať URL fragmentu."
77
78 #, c-format
79 msgid "Couldn't download fragments"
80 msgstr "Nepodarilo sa získať fragmenty"
81
82 msgid "Internal data stream error."
83 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
84
85 #, c-format
86 msgid "Device \"%s\" does not exist."
87 msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje."
88
89 #, c-format
90 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
91 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť ovládacie zariadenie \"%s\"."
92
93 #, c-format
94 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
95 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenia od zariadenia \"%s\"."
96
97 #, c-format
98 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
99 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenia od zariadenia \"%s\"."
100
101 #, c-format
102 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
103 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie."
104
105 #, c-format
106 msgid "Couldn't find channel configuration file"
107 msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor kanálu"
108
109 #, c-format
110 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
111 msgstr "Nepodarilo sa načítať konfiguračný súbor kanálu: %s"
112
113 #, c-format
114 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
115 msgstr "Nepodarilo sa nájsť podrobnosti o kanáli %s"
116
117 #, c-format
118 msgid "No properties for channel '%s'"
119 msgstr "Nepodarilo sa nájsť podrobnosti o kanáli %s"
120
121 #, c-format
122 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
123 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vlastnosti pre kanál '%s'"
124
125 #, c-format
126 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
127 msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor kanálu: '%s'"
128
129 #, c-format
130 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
131 msgstr "Konfiguračný súbor kanálov neobsahuje žiadne kanály"
132
133 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
134 #~ msgstr "formát nebol dohodnutý pred funkciou stiahnutia"
135
136 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
137 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na sndio"
138
139 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
140 #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti sndio"
141
142 #~ msgid "Could not configure sndio"
143 #~ msgstr "Nepodarilo nastaviť sndio"
144
145 #~ msgid "Could not start sndio"
146 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť sndio"
147
148 #~ msgid "Internal data flow error."
149 #~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
150
151 #~ msgid "No file name specified for writing."
152 #~ msgstr "Nebolo zadané žiadne meno súboru pre zápis."
153
154 #~ msgid ""
155 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
156 #~ msgstr ""
157 #~ "Zadaný názov súboru \"%s\" sa nedá previesť na miestne kódovanie názvu "
158 #~ "súboru."
159
160 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
161 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" pre zápis."
162
163 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
164 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať URI Manifestu"
165
166 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
167 #~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru \"%s\"."
168
169 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
170 #~ msgstr ""
171 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra."
172
173 #~ msgid ""
174 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
175 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
176 #~ msgstr ""
177 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra. "
178 #~ "Táto verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
179
180 #~ msgid "Volume"
181 #~ msgstr "Hlasitosť"
182
183 #~ msgid "Master"
184 #~ msgstr "Hlavné"
185
186 #~ msgid "Front"
187 #~ msgstr "Predné"
188
189 #~ msgid "Rear"
190 #~ msgstr "Zadné"
191
192 #~ msgid "Headphones"
193 #~ msgstr "Slúchadlá"
194
195 #~ msgid "Center"
196 #~ msgstr "Stredné"
197
198 #~ msgid "LFE"
199 #~ msgstr "LFE"
200
201 #~ msgid "Surround"
202 #~ msgstr "Priestorové"
203
204 #~ msgid "Side"
205 #~ msgstr "Postranné"
206
207 #~ msgid "Built-in Speaker"
208 #~ msgstr "Zabudovaný reproduktor"
209
210 #~ msgid "AUX 1 Out"
211 #~ msgstr "AUX 1 výstup"
212
213 #~ msgid "AUX 2 Out"
214 #~ msgstr "AUX 2 výstup"
215
216 #~ msgid "AUX Out"
217 #~ msgstr "AUX výstup"
218
219 #~ msgid "Bass"
220 #~ msgstr "Basy"
221
222 #~ msgid "Treble"
223 #~ msgstr "Výšky"
224
225 #~ msgid "3D Depth"
226 #~ msgstr "3D hĺbka"
227
228 #~ msgid "3D Center"
229 #~ msgstr "3D stred"
230
231 #~ msgid "3D Enhance"
232 #~ msgstr "3D vylepšenie"
233
234 #~ msgid "Telephone"
235 #~ msgstr "TelefónSlúchadlá"
236
237 #~ msgid "Microphone"
238 #~ msgstr "Mikrofón"
239
240 #~ msgid "Line Out"
241 #~ msgstr "Linkový výstup"
242
243 #~ msgid "Line In"
244 #~ msgstr "Linkový vstup"
245
246 #~ msgid "Internal CD"
247 #~ msgstr "Vnútorne CD"
248
249 #~ msgid "Video In"
250 #~ msgstr "Video vstup"
251
252 #~ msgid "AUX 1 In"
253 #~ msgstr "AUX 1 vstup"
254
255 #~ msgid "AUX 2 In"
256 #~ msgstr "AUX 2 vstup"
257
258 #~ msgid "AUX In"
259 #~ msgstr "AUX vstup"
260
261 #~ msgid "PCM"
262 #~ msgstr "PCM"
263
264 #~ msgid "Record Gain"
265 #~ msgstr "Zisk záznamu"
266
267 #~ msgid "Output Gain"
268 #~ msgstr "Zisk výstupu"
269
270 #~ msgid "Microphone Boost"
271 #~ msgstr "Zosilnenie mikrofónu"
272
273 #~ msgid "Loopback"
274 #~ msgstr "Spätná väzba"
275
276 #~ msgid "Diagnostic"
277 #~ msgstr "Diagnostika"
278
279 #~ msgid "Bass Boost"
280 #~ msgstr "Zosilnenie basov"
281
282 #~ msgid "Playback Ports"
283 #~ msgstr "Prehrávacie porty"
284
285 #~ msgid "Input"
286 #~ msgstr "Vstup"
287
288 #~ msgid "Record Source"
289 #~ msgstr "Zdroj záznamu"
290
291 #~ msgid "Monitor Source"
292 #~ msgstr "Zdroj monitora"
293
294 #~ msgid "Keyboard Beep"
295 #~ msgstr "Pípanie klávesnice"
296
297 #~ msgid "Monitor"
298 #~ msgstr "Monitor"
299
300 #~ msgid "Simulate Stereo"
301 #~ msgstr "Napodobniť stereo"
302
303 #~ msgid "Stereo"
304 #~ msgstr "Stereo"
305
306 #~ msgid "Surround Sound"
307 #~ msgstr "Priestorový zvuk"
308
309 #~ msgid "Microphone Gain"
310 #~ msgstr "Zisk mikrofónu"
311
312 #~ msgid "Speaker Source"
313 #~ msgstr "Zdroj reproduktora"
314
315 #~ msgid "Microphone Source"
316 #~ msgstr "Zdroj mikrofónu"
317
318 #~ msgid "Jack"
319 #~ msgstr "Jack"
320
321 #~ msgid "Center / LFE"
322 #~ msgstr "Stredné / LFE"
323
324 #~ msgid "Stereo Mix"
325 #~ msgstr "Stereo mix"
326
327 #~ msgid "Mono Mix"
328 #~ msgstr "Mono mix"
329
330 #~ msgid "Input Mix"
331 #~ msgstr "Vstupný mix"
332
333 #~ msgid "SPDIF In"
334 #~ msgstr "SPDIF vstup"
335
336 #~ msgid "SPDIF Out"
337 #~ msgstr "SPDIF výstup"
338
339 #~ msgid "Microphone 1"
340 #~ msgstr "Mikrofón 1"
341
342 #~ msgid "Microphone 2"
343 #~ msgstr "Mikrofón 2"
344
345 #~ msgid "Digital Out"
346 #~ msgstr "Digitálny výstup"
347
348 #~ msgid "Digital In"
349 #~ msgstr "Digitálny vstup"
350
351 #~ msgid "HDMI"
352 #~ msgstr "HDMI"
353
354 #~ msgid "Modem"
355 #~ msgstr "Modem"
356
357 #~ msgid "Other"
358 #~ msgstr "Iné"
359
360 #~ msgid "None"
361 #~ msgstr "Žiadne"
362
363 #~ msgid "On"
364 #~ msgstr "Zap"
365
366 #~ msgid "Off"
367 #~ msgstr "Vyp"
368
369 #~ msgid "Mute"
370 #~ msgstr "Potichu"
371
372 #~ msgid "Fast"
373 #~ msgstr "Rýchla"
374
375 #~ msgid "Very Low"
376 #~ msgstr "Veľmi nízka"
377
378 #~ msgid "Low"
379 #~ msgstr "Nízka"
380
381 #~ msgid "Medium"
382 #~ msgstr "Stredná"
383
384 #~ msgid "High"
385 #~ msgstr "Vysoká"
386
387 #~ msgid "Very High"
388 #~ msgstr "Veľmi vysoká"
389
390 #~ msgid "Production"
391 #~ msgstr "Produkčná"
392
393 #~ msgid "Front Panel Microphone"
394 #~ msgstr "Mikrofón na prednom paneli"
395
396 #~ msgid "Front Panel Line In"
397 #~ msgstr "Linkový vstup na prednom paneli"
398
399 #~ msgid "Front Panel Headphones"
400 #~ msgstr "Slúchadlá na prednom paneli"
401
402 #~ msgid "Front Panel Line Out"
403 #~ msgstr "Linkový výstup na prednom paneli"
404
405 #~ msgid "Green Connector"
406 #~ msgstr "Zelený konektor"
407
408 #~ msgid "Pink Connector"
409 #~ msgstr "Ružový konektor"
410
411 #~ msgid "Blue Connector"
412 #~ msgstr "Modrý konektor"
413
414 #~ msgid "White Connector"
415 #~ msgstr "Biely konektor"
416
417 #~ msgid "Black Connector"
418 #~ msgstr "Čierny konektor"
419
420 #~ msgid "Gray Connector"
421 #~ msgstr "Šedý konektor"
422
423 #~ msgid "Orange Connector"
424 #~ msgstr "Oranžový konektor"
425
426 #~ msgid "Red Connector"
427 #~ msgstr "Červený konektor"
428
429 #~ msgid "Yellow Connector"
430 #~ msgstr "Žltý konektor"
431
432 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
433 #~ msgstr "Zelený konektor na prednom paneli"
434
435 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
436 #~ msgstr "Ružový konektor na prednom paneli"
437
438 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
439 #~ msgstr "Modrý konektor na prednom paneli"
440
441 #~ msgid "White Front Panel Connector"
442 #~ msgstr "Biely konektor na prednom paneli"
443
444 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
445 #~ msgstr "Čierny konektor na prednom paneli"
446
447 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
448 #~ msgstr "Šedý konektor na prednom paneli"
449
450 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
451 #~ msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli"
452
453 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
454 #~ msgstr "Červený konektor na prednom paneli"
455
456 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
457 #~ msgstr "Žltý konektor na prednom paneli"
458
459 #~ msgid "Downmix"
460 #~ msgstr "Zmixovať"
461
462 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
463 #~ msgstr "Vstup virtuálneho mixéra"
464
465 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
466 #~ msgstr "Výstup virtuálneho mixéra"
467
468 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
469 #~ msgstr "Kanály virtuálneho mixéra"
470
471 #~ msgid "%s Function"
472 #~ msgstr "%s Funkcia"
473
474 #~ msgid "%s %d"
475 #~ msgstr "%s %d"
476
477 #~ msgid ""
478 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
479 #~ "application."
480 #~ msgstr ""
481 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie "
482 #~ "už používa iná aplikácia."
483
484 #~ msgid ""
485 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
486 #~ "open the device."
487 #~ msgstr ""
488 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
489 #~ "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
490
491 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
492 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania."
493
494 #~ msgid ""
495 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
496 #~ "System is not supported by this element."
497 #~ msgstr ""
498 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Túto "
499 #~ "verziu Open Sound System nepodporuje tento prvok."
500
501 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
502 #~ msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie."
503
504 #~ msgid "Audio playback error."
505 #~ msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
506
507 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
508 #~ msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje záznam."
509
510 #~ msgid "Error recording from audio device."
511 #~ msgstr "Chyba pri zázname zo zvukového zariadenia."
512
513 #~ msgid "Internal clock error."
514 #~ msgstr "Vnútorná chyba časovača."
515
516 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
517 #~ msgstr ""
518 #~ "Nepodarilo sa nakonfigurovať TwoLAME enkodér. Skontrolujte parametre "
519 #~ "kódovania."
520
521 #~ msgid ""
522 #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
523 #~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
524 #~ msgstr ""
525 #~ "Požadovaná bitová rýchlosť %d kbit/s pre vlastnosť '%s' nie je povolená. "
526 #~ "Rýchlosť bola zmenená na %d kbit/s."
527
528 #~ msgid "PCM 1"
529 #~ msgstr "PCM 1"
530
531 #~ msgid "PCM 2"
532 #~ msgstr "PCM 2"
533
534 #~ msgid "PCM 3"
535 #~ msgstr "PCM 3"
536
537 #~ msgid "PCM 4"
538 #~ msgstr "PCM 4"
539
540 #~ msgid "Green connector function"
541 #~ msgstr "Funkcia zeleného konektora"
542
543 #~ msgid "Green front panel connector function"
544 #~ msgstr "Funkcia zeleného konektora na prednom paneli"
545
546 #~ msgid "Pink connector function"
547 #~ msgstr "Funkcia ružového konektora"
548
549 #~ msgid "Pink front panel connector function"
550 #~ msgstr "Funkcia ružového konektora na prednom paneli"
551
552 #~ msgid "Blue connector function"
553 #~ msgstr "Funkcia modrého konektora"
554
555 #~ msgid "Blue front panel connector function"
556 #~ msgstr "Funkcia modrého konektora na prednom paneli"
557
558 #~ msgid "Orange connector function"
559 #~ msgstr "Funkcia oranžového konektora"
560
561 #~ msgid "Orange front panel connector function"
562 #~ msgstr "Funkcia oranžového konektora na prednom paneli"
563
564 #~ msgid "Black connector function"
565 #~ msgstr "Funkcia čierneho konektora"
566
567 #~ msgid "Black front panel connector function"
568 #~ msgstr "Funkcia čierneho konektora na prednom paneli"
569
570 #~ msgid "Gray connector function"
571 #~ msgstr "Funkcia šedého konektora"
572
573 #~ msgid "Gray front panel connector function"
574 #~ msgstr "Funkcia šedého konektora na prednom paneli"
575
576 #~ msgid "White connector function"
577 #~ msgstr "Funkcia bieleho konektora"
578
579 #~ msgid "White front panel connector function"
580 #~ msgstr "Funkcia bieleho konektora na prednom paneli"
581
582 #~ msgid "Red connector function"
583 #~ msgstr "Funkcia červeného konektora"
584
585 #~ msgid "Red front panel connector function"
586 #~ msgstr "Funkcia červeného konektora na prednom paneli"
587
588 #~ msgid "Yellow connector function"
589 #~ msgstr "Funkcia žltého konektora"
590
591 #~ msgid "Yellow front panel connector function"
592 #~ msgstr "Funkcia žltého konektora na prednom paneli"