gst-plugins-bad: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-bad / po / ru.po
1 # Translation for gst-plugins-bad messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
5 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
6 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-02-02 09:10+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 msgid "No URL set."
25 msgstr "URL не задан."
26
27 msgid "OpenCV failed to load template image"
28 msgstr "Ошибка OpenCV при загрузке шаблона изображения"
29
30 msgid "Could not read title information for DVD."
31 msgstr "Не удалось прочитать информацию о структуре DVD."
32
33 #, c-format
34 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
35 msgstr "Не удалось открыть DVD-устройство «%s»."
36
37 msgid "Failed to set PGC based seeking."
38 msgstr "Не удалось включить PGC-позиционирование."
39
40 msgid ""
41 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
42 "decryption library is not installed."
43 msgstr ""
44 "Не удалось прочитать DVD. Это могло произойти из-за того, что DVD "
45 "закодирован и не установлена библиотека декодирования DVD."
46
47 msgid "Could not read DVD."
48 msgstr "Не удалось прочитать DVD."
49
50 msgid "This file contains no playable streams."
51 msgstr "Файл не содержит воспроизводимых потоков."
52
53 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
54 msgstr "Не удалось открыть поток sndfile для чтения."
55
56 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
57 msgstr ""
58 "В сгенерированном файле время предпуска (preroll) больше чем длительность "
59 "его потоков"
60
61 #, c-format
62 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
63 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
64
65 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
66 msgstr "Расположение файла равно NULL, укажите правильное имя файла"
67
68 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
69 msgstr "Невозможно создать элемент Digitalzoom"
70
71 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
72 msgstr "Не настроен формат субграфики (subpicture) до потока данных"
73
74 msgid "Failed to get fragment URL."
75 msgstr "Ошибка при получении URL фрагмента."
76
77 #, c-format
78 msgid "Couldn't download fragments"
79 msgstr "Не удалось скачать фрагменты"
80
81 msgid "Internal data stream error."
82 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
83
84 #, c-format
85 msgid "Device \"%s\" does not exist."
86 msgstr "Устройство «%s» не существует."
87
88 #, c-format
89 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
90 msgstr "Не удалось открыть клиентское устройство «%s»."
91
92 #, c-format
93 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
94 msgstr "Не удалось получить параметры клиентского устройства «%s»."
95
96 #, c-format
97 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
98 msgstr "Не удалось пронумеровать системы доставки клиентского устройства «%s»."
99
100 #, c-format
101 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
102 msgstr "Не удалось открыть для чтения файл «%s»."
103
104 #, c-format
105 msgid "Couldn't find channel configuration file"
106 msgstr "Не удалось найти файл настройки каналов"
107
108 #, c-format
109 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
110 msgstr "Не удалось загрузить файл настройки каналов: «%s»"
111
112 #, c-format
113 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
114 msgstr "Не удалось найти информацию о канале «%s»"
115
116 #, c-format
117 msgid "No properties for channel '%s'"
118 msgstr "Не удалось найти настройки канала «%s»"
119
120 #, c-format
121 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
122 msgstr "Не удалось задать настройки канала «%s»"
123
124 #, c-format
125 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
126 msgstr "Не удалось найти файл настройки каналов: «%s»"
127
128 #, c-format
129 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
130 msgstr "Файл настройки каналов не содержит каналов"
131
132 #~ msgid "failed to draw pattern"
133 #~ msgstr "ошибка при рисовании шаблона"
134
135 #~ msgid "A GL error occured"
136 #~ msgstr "Произошла ошибка GL"
137
138 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
139 #~ msgstr "перед функцией получения не был согласован формат"
140
141 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
142 #~ msgstr "Не удалось установить соединение с sndio"
143
144 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
145 #~ msgstr "Ошибка при запросе возможностей sndio"
146
147 #~ msgid "Could not configure sndio"
148 #~ msgstr "Не удалось настроить sndio"
149
150 #~ msgid "Could not start sndio"
151 #~ msgstr "Не удалось запустить sndio"
152
153 #~ msgid "No file name specified for writing."
154 #~ msgstr "Не указано имя файла для записи."
155
156 #~ msgid ""
157 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
158 #~ msgstr ""
159 #~ "Указанное имя файла «%s» невозможно преобразовать в имя файла с локальной "
160 #~ "кодировкой."
161
162 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
163 #~ msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»."
164
165 #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
166 #~ msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для звуковых событий"
167
168 #~ msgid ""
169 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
170 #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
171 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
172 #~ msgstr ""
173 #~ "GStreamer может воспроизводить аудио через любое количество выходных "
174 #~ "элементов. Некоторые варианты: osssink, pulsesink и alsasink. Audiosink "
175 #~ "может быть конвейером, а не одиночным элементом."
176
177 #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
178 #~ msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для звуковых событий"
179
180 #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
181 #~ msgstr "Описывает выбранный элемент audiosink."
182
183 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
184 #~ msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для аудио-видео конференций"
185
186 #~ msgid ""
187 #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
188 #~ msgstr ""
189 #~ "описание GStreamer audiosink по умолчанию для аудио-видео конференций"
190
191 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
192 #~ msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для музыки и фильмов"
193
194 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
195 #~ msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для музыки и фильмов"
196
197 #~ msgid "default GStreamer videosink"
198 #~ msgstr "GStreamer videosink по умолчанию"
199
200 #~ msgid ""
201 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
202 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
203 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
204 #~ msgstr ""
205 #~ "GStreamer может воспроизводить видео через любой выходной элемент. "
206 #~ "Некоторые варианты: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink и aasink. "
207 #~ "Videosink может быть конвейером, а не одиночным элементом."
208
209 #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
210 #~ msgstr "описание GStreamer videosink по умолчанию"
211
212 #~ msgid "Describes the selected videosink element."
213 #~ msgstr "Описывает выбранный элемент videosink."
214
215 #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
216 #~ msgstr "GStreamer audiosrc по умолчанию"
217
218 #~ msgid ""
219 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
220 #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
221 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
222 #~ msgstr ""
223 #~ "GStreamer может записывать аудио с любого входного элемента. Некоторые "
224 #~ "варианты: osssrc, pulsesrc и alsasrc. Источником аудио может быть "
225 #~ "конвейер, а не одиночный элемент."
226
227 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
228 #~ msgstr "описание GStreamer audiosrc по умолчанию"
229
230 #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
231 #~ msgstr "Описывает выбранный элемент audiosrc."
232
233 #~ msgid "default GStreamer videosrc"
234 #~ msgstr "GStreamer videosrc по умолчанию"
235
236 #~ msgid ""
237 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
238 #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
239 #~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
240 #~ msgstr ""
241 #~ "GStreamer может записывать видео с любого входного элемента. Некоторые "
242 #~ "варианты: v4lsrc, v4l2src и videotestsrc. Источником видео может быть "
243 #~ "конвейер, а не одиночный элемент."
244
245 #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
246 #~ msgstr "описание GStreamer videosrc по умолчанию"
247
248 #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
249 #~ msgstr "Описывает выбранный элемент videosrc."
250
251 #~ msgid "default GStreamer visualization"
252 #~ msgstr "GStreamer visualization по умолчанию"
253
254 #~ msgid ""
255 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
256 #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
257 #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
258 #~ "of just one element."
259 #~ msgstr ""
260 #~ "GStreamer может помещать модули визуализации для преобразования аудио "
261 #~ "потоков видео фрагментов. Некоторые варианты: goom, goom2k1 и "
262 #~ "synaesthesia. Модуль визуализации может быть конвейером, а не одиночным "
263 #~ "элементом."
264
265 #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
266 #~ msgstr "описание GStreamer visualization по умолчанию"
267
268 #~ msgid "Describes the selected visualization element."
269 #~ msgstr "Описывает выбранный элемент visualization."
270
271 #~ msgid "Internal data flow error."
272 #~ msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных."
273
274 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
275 #~ msgstr "Не удалось получить URI манифеста"
276
277 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
278 #~ msgstr "Не удалось осуществить запись в файл «%s»."
279
280 #~ msgid "Internal clock error."
281 #~ msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации."
282
283 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
284 #~ msgstr ""
285 #~ "Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры сжатия."
286
287 #~ msgid ""
288 #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
289 #~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
290 #~ msgstr ""
291 #~ "Запрашиваемый битрейт %d кбит/с недопустим для свойства «%s». Битрейт "
292 #~ "изменён на %d кбит/с."
293
294 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
295 #~ msgstr ""
296 #~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера."
297
298 #~ msgid ""
299 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
300 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
301 #~ msgstr ""
302 #~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. "
303 #~ "Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
304
305 #~ msgid "Fast"
306 #~ msgstr "Скорость"
307
308 #~ msgid "Low"
309 #~ msgstr "Низкое"
310
311 #~ msgid "Medium"
312 #~ msgstr "Среднее"
313
314 #~ msgid "High"
315 #~ msgstr "Высокое"
316
317 #~ msgid "Very high"
318 #~ msgstr "Очень высокое"
319
320 #~ msgid "Production"
321 #~ msgstr "Продукция"
322
323 #~ msgid "Off"
324 #~ msgstr "Выкл"
325
326 #~ msgid "On"
327 #~ msgstr "Вкл"
328
329 #~ msgid "Stereo"
330 #~ msgstr "Стерео"
331
332 #~ msgid "Surround sound"
333 #~ msgstr "Объёмный звук"
334
335 #~ msgid "Input mix"
336 #~ msgstr "Уровень входа"
337
338 #~ msgid "Front"
339 #~ msgstr "Фронт"
340
341 #~ msgid "Rear"
342 #~ msgstr "Тыл"
343
344 #~ msgid "Side"
345 #~ msgstr "Боковые"
346
347 #~ msgid "Center / LFE"
348 #~ msgstr "Центр / Сабвуфер"
349
350 #~ msgid "Microphone"
351 #~ msgstr "Микрофон"
352
353 #~ msgid "Front panel microphone"
354 #~ msgstr "Фронтальный микрофон"
355
356 #~ msgid "Input"
357 #~ msgstr "Вход"
358
359 #~ msgid "Line-in"
360 #~ msgstr "Линейный вход"
361
362 #~ msgid "PCM 1"
363 #~ msgstr "PCM 1"
364
365 #~ msgid "PCM 2"
366 #~ msgstr "PCM 2"
367
368 #~ msgid "PCM 3"
369 #~ msgstr "PCM 3"
370
371 #~ msgid "PCM 4"
372 #~ msgstr "PCM 4"
373
374 #~ msgid "Green connector"
375 #~ msgstr "Зелёный разъём"
376
377 #~ msgid "Green front panel connector"
378 #~ msgstr "Фронтальный зелёный разъём"
379
380 #~ msgid "Pink connector"
381 #~ msgstr "Розовый разъём"
382
383 #~ msgid "Pink front panel connector"
384 #~ msgstr "Фронтальный розовый разъём"
385
386 #~ msgid "Blue connector"
387 #~ msgstr "Синий разъём"
388
389 #~ msgid "Blue front panel connector"
390 #~ msgstr "Фронтальный синий разъём"
391
392 #~ msgid "Orange connector"
393 #~ msgstr "Оранжевый разъём"
394
395 #~ msgid "Orange front panel connector"
396 #~ msgstr "Фронтальный оранжевый разъём"
397
398 #~ msgid "Black connector"
399 #~ msgstr "Чёрный разъём"
400
401 #~ msgid "Black front panel connector"
402 #~ msgstr "Фронтальный чёрный разъём"
403
404 #~ msgid "Gray connector"
405 #~ msgstr "Серый разъём"
406
407 #~ msgid "Gray front panel connector"
408 #~ msgstr "Фронтальный серый разъём"
409
410 #~ msgid "White connector"
411 #~ msgstr "Белый разъём"
412
413 #~ msgid "White front panel connector"
414 #~ msgstr "Фронтальный белый разъём"
415
416 #~ msgid "Red connector"
417 #~ msgstr "Красный разъём"
418
419 #~ msgid "Red front panel connector"
420 #~ msgstr "Фронтальный красный разъём"
421
422 #~ msgid "Yellow connector"
423 #~ msgstr "Жёлтый разъём"
424
425 #~ msgid "Yellow front panel connector"
426 #~ msgstr "Фронтальный жёлтый разъём"
427
428 #~ msgid "Green connector function"
429 #~ msgstr "Функция зелёного разъёма"
430
431 #~ msgid "Green front panel connector function"
432 #~ msgstr "Функция фронтального зелёного разъёма"
433
434 #~ msgid "Pink connector function"
435 #~ msgstr "Функция розового разъёма"
436
437 #~ msgid "Pink front panel connector function"
438 #~ msgstr "Функция фронтального розового разъёма"
439
440 #~ msgid "Blue connector function"
441 #~ msgstr "Функция синего разъёма"
442
443 #~ msgid "Blue front panel connector function"
444 #~ msgstr "Функция фронтального синего разъёма"
445
446 #~ msgid "Orange connector function"
447 #~ msgstr "Функция оранжевого разъёма"
448
449 #~ msgid "Orange front panel connector function"
450 #~ msgstr "Функция фронтального оранжевого разъёма"
451
452 #~ msgid "Black connector function"
453 #~ msgstr "Функция чёрного разъёма"
454
455 #~ msgid "Black front panel connector function"
456 #~ msgstr "Функция фронтального чёрного разъёма"
457
458 #~ msgid "Gray connector function"
459 #~ msgstr "Функция серого разъёма"
460
461 #~ msgid "Gray front panel connector function"
462 #~ msgstr "Функция фронтального серого разъёма"
463
464 #~ msgid "White connector function"
465 #~ msgstr "Функция белого разъёма"
466
467 #~ msgid "White front panel connector function"
468 #~ msgstr "Функция фронтального белого разъёма"
469
470 #~ msgid "Red connector function"
471 #~ msgstr "Функция красного разъёма"
472
473 #~ msgid "Red front panel connector function"
474 #~ msgstr "Функция фронтального красного разъёма"
475
476 #~ msgid "Yellow connector function"
477 #~ msgstr "Функция жёлтого разъёма"
478
479 #~ msgid "Yellow front panel connector function"
480 #~ msgstr "Функция фронтального жёлтого разъёма"
481
482 #~ msgid "Front panel line-in"
483 #~ msgstr "Фронтальный линейный вход"
484
485 #~ msgid "Headphones"
486 #~ msgstr "Наушники"
487
488 #~ msgid "Front panel headphones"
489 #~ msgstr "Фронтальные наушники"
490
491 #~ msgid "PCM"
492 #~ msgstr "PCM"
493
494 #~ msgid "Virtual mixer input"
495 #~ msgstr "Виртуальный вход микшера"
496
497 #~ msgid "Virtual mixer output"
498 #~ msgstr "Виртуальный выход микшера"
499
500 #~ msgid ""
501 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
502 #~ "application."
503 #~ msgstr ""
504 #~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство "
505 #~ "используется другим приложением."
506
507 #~ msgid ""
508 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
509 #~ "open the device."
510 #~ msgstr ""
511 #~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют "
512 #~ "права доступа к устройству."
513
514 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
515 #~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения."
516
517 #~ msgid ""
518 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
519 #~ "System is not supported by this element."
520 #~ msgstr ""
521 #~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия "
522 #~ "Open Sound System не поддерживается этим элементом."
523
524 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
525 #~ msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством."
526
527 #~ msgid "Audio playback error."
528 #~ msgstr "Ошибка воспроизведения аудио."
529
530 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
531 #~ msgstr "Запись не поддерживается данным аудио-устройством."
532
533 #~ msgid "Error recording from audio device."
534 #~ msgstr "Ошибка записи с аудио-устройства."