gst-plugins-bad: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-bad / po / nl.po
1 # translation of gst-plugins-bad to Dutch
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
5 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.12.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-24 22:43+0100\n"
12 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 msgid "No URL set."
23 msgstr ""
24
25 msgid "OpenCV failed to load template image"
26 msgstr "OpenCV kon sjabloonafbeelding niet laden"
27
28 msgid "Could not read title information for DVD."
29 msgstr "Kan de titelinformatie voor de DVD niet lezen."
30
31 #, c-format
32 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
33 msgstr "Kan het DVD-apparaat '%s' niet openen."
34
35 msgid "Failed to set PGC based seeking."
36 msgstr "Het instellen van het zoeken op basis van PGC is mislukt."
37
38 msgid ""
39 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
40 "decryption library is not installed."
41 msgstr ""
42 "Kon de dvd niet lezen. Dit kan zo zijn omdat de dvd versleuteld is en een "
43 "bibliotheek voor ontcijferen niet is geïnstalleerd"
44
45 msgid "Could not read DVD."
46 msgstr "Kon de dvd niet lezen."
47
48 msgid "This file contains no playable streams."
49 msgstr "Dit bestand bevat geen af te spelen streams."
50
51 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
52 msgstr "Kan sndfile-stream niet openen om te lezen."
53
54 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
55 msgstr ""
56 "Gegenereerd bestand heeft een grotere voorlooptijd dan de duur van zijn "
57 "streams"
58
59 #, c-format
60 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
61 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer uw installatie van GStreamer."
62
63 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
64 msgstr ""
65 "Locatie van bestand is op NUL gezet, stel het in op een geldige bestandsnaam"
66
67 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
68 msgstr "Digitalzoom-element kon niet gemaakt worden"
69
70 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
71 msgstr ""
72 "Het format van de subafbeelding was niet ingesteld voor de gegevensstroom"
73
74 msgid "Failed to get fragment URL."
75 msgstr "Verkrijgen van de URL van het fragment is mislukt."
76
77 #, c-format
78 msgid "Couldn't download fragments"
79 msgstr "Kan fragmenten niet downloaden"
80
81 msgid "Internal data stream error."
82 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
83
84 #, c-format
85 msgid "Device \"%s\" does not exist."
86 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
87
88 #, c-format
89 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
90 msgstr "Kan het frontend-apparaat \"%s\" niet openen."
91
92 #, c-format
93 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
94 msgstr "Kan de instellingen van het frontend-apparaat \"%s\" niet verkrijgen."
95
96 #, c-format
97 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
98 msgstr "Kan de afleversystemen van het frontend-apparaat \"%s\" niet opnoemen."
99
100 #, c-format
101 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
102 msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
103
104 #, c-format
105 msgid "Couldn't find channel configuration file"
106 msgstr "Kon het configuratiebestand van het kanaal niet vinden"
107
108 #, c-format
109 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
110 msgstr "Kon het configuratiebestand van het kanaal niet laden: '%s'"
111
112 #, c-format
113 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
114 msgstr "Kon details voor het kanaal '%s' niet vinden"
115
116 #, c-format
117 msgid "No properties for channel '%s'"
118 msgstr "Geen eigenschappen voor kanaal '%s'"
119
120 #, c-format
121 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
122 msgstr "Eigenschappen instellen voor kanaal '%s' is mislukt"
123
124 #, c-format
125 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
126 msgstr "Kon het configuratiebestand van het kanaal niet vinden: '%s'"
127
128 #, c-format
129 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
130 msgstr "Het configuratiebestand bevat geen enkel kanaal"
131
132 #~ msgid "failed to draw pattern"
133 #~ msgstr "patroon tekenen is mislukt"
134
135 #~ msgid "A GL error occured"
136 #~ msgstr "Er trad een GL-fout op"
137
138 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
139 #~ msgstr "formaat is niet onderhandeld vóór get-functie"
140
141 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
142 #~ msgstr "Kon geen verbinding opzetten naar sndio"
143
144 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
145 #~ msgstr "Opvragen van de mogelijkheden van sndio is mislukt"
146
147 #~ msgid "Could not configure sndio"
148 #~ msgstr "Kon sndio niet instellen"
149
150 #~ msgid "Could not start sndio"
151 #~ msgstr "Kon sndio niet starten"
152
153 #~ msgid "Internal data flow error."
154 #~ msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
155
156 #~ msgid "No file name specified for writing."
157 #~ msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd voor de uitvoer."
158
159 #~ msgid ""
160 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
161 #~ msgstr ""
162 #~ "Ingegeven bestandsnaam \"%s\" kan niet geconverteerd worden naar de "
163 #~ "codering van een lokale bestandsnaam."
164
165 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
166 #~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen voor uitvoer."
167
168 #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
169 #~ msgstr "standaard GStreamer audiosink voor geluidsgebeurtenissen"
170
171 #~ msgid ""
172 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
173 #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
174 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
175 #~ msgstr ""
176 #~ "GStreamer kan geluid afspelen met elk aantal uitvoerelementen. Enige "
177 #~ "mogelijke keuzes zijn osssink, pulsesink en alsasink. De audiosink kan "
178 #~ "een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
179
180 #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
181 #~ msgstr ""
182 #~ "beschrijving van standaard GStreamer audiosink voor geluidsgebeurtenissen"
183
184 #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
185 #~ msgstr "Beschrijft het geselecteerde audiosink-element."
186
187 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
188 #~ msgstr "standaard GStreamer audiosink voor audio/videoconferenties"
189
190 #~ msgid ""
191 #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
192 #~ msgstr ""
193 #~ "beschrijving van standaard GStreamer audiosink voor audio/"
194 #~ "videoconferenties"
195
196 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
197 #~ msgstr "standaard GStreamer audiosink voor muziek en film"
198
199 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
200 #~ msgstr "beschrijving van standaard GStreamer audiosink voor muziek en film"
201
202 #~ msgid "default GStreamer videosink"
203 #~ msgstr "standaard GStreamer videosink"
204
205 #~ msgid ""
206 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
207 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
208 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
209 #~ msgstr ""
210 #~ "GStreamer kan video afspelen met elk aantal uitvoerelementen Enige "
211 #~ "mogelijke keuzes zijn xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink en aasink. De "
212 #~ "videosink kan een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één "
213 #~ "element."
214
215 #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
216 #~ msgstr "beschrijving van standaard GStreamer videosink"
217
218 #~ msgid "Describes the selected videosink element."
219 #~ msgstr "Beschrijft het geselecteerde videosink-element."
220
221 #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
222 #~ msgstr "standaard GStreamer audiobron"
223
224 #~ msgid ""
225 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
226 #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
227 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
228 #~ msgstr ""
229 #~ "GStreamer kan geluid opnemen met elk aantal invoerelementen. Enige "
230 #~ "mogelijke keuzes zijn osssrc, pulsesrc en alsasrc. De audiobron kan een "
231 #~ "gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
232
233 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
234 #~ msgstr "beschrijving van standaard GStreamer audiobron"
235
236 #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
237 #~ msgstr "Beschrijft het geselecteerde audiobron-element."
238
239 #~ msgid "default GStreamer videosrc"
240 #~ msgstr "standaard GStreamer videobron"
241
242 #~ msgid ""
243 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
244 #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
245 #~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
246 #~ msgstr ""
247 #~ "GStreamer kan video opnemen met elk aantal invoerelementen. Enige "
248 #~ "mogelijke keuzes zijn v4lsrc, v4l2src en videotestsrc. De videobron kan "
249 #~ "een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
250
251 #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
252 #~ msgstr "beschrijving van standaard GStreamer videobron"
253
254 #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
255 #~ msgstr "Beschrijft het geselecteerde videobron-element."
256
257 #~ msgid "default GStreamer visualization"
258 #~ msgstr "standaard GStreamer visualisatie"
259
260 #~ msgid ""
261 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
262 #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
263 #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
264 #~ "of just one element."
265 #~ msgstr ""
266 #~ "GStreamer kan visualisatieplug-ins in een pipeline stoppen om "
267 #~ "audiostreams te transformeren in videoframes. Enige mogelijke keuzes zijn "
268 #~ "goom, goom2k1 en synaesthesia. De visualisatieplug-in kan een "
269 #~ "gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
270
271 #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
272 #~ msgstr "beschrijving van standaard GStreamer visualisatie"
273
274 #~ msgid "Describes the selected visualization element."
275 #~ msgstr "Beschrijft het geselecteerde visualisatie-element."
276
277 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
278 #~ msgstr "De URI van het manifest verkrijgen lukt niet"
279
280 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
281 #~ msgstr "Kan niet in bestand \"%s\" schrijven."
282
283 #~ msgid "Internal clock error."
284 #~ msgstr "Interne fout met de klok."
285
286 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
287 #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing."
288
289 #~ msgid ""
290 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
291 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
292 #~ msgstr ""
293 #~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing. Deze versie "
294 #~ "van het Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element."
295
296 #~ msgid "Volume"
297 #~ msgstr "Volume"
298
299 #~ msgid "Master"
300 #~ msgstr "Master"
301
302 #~ msgid "Front"
303 #~ msgstr "Voorzijde"
304
305 #~ msgid "Rear"
306 #~ msgstr "Achterzijde"
307
308 #~ msgid "Headphones"
309 #~ msgstr "Hoofdtelefoon"
310
311 #~ msgid "Center"
312 #~ msgstr "Midden"
313
314 #~ msgid "LFE"
315 #~ msgstr "LFE"
316
317 #~ msgid "Surround"
318 #~ msgstr "Surround"
319
320 #~ msgid "Side"
321 #~ msgstr "Zijkant"
322
323 #~ msgid "Built-in Speaker"
324 #~ msgstr "Ingebouwde luidspreker"
325
326 #~ msgid "AUX 1 Out"
327 #~ msgstr "AUX 1-out"
328
329 #~ msgid "AUX 2 Out"
330 #~ msgstr "AUX 2-out"
331
332 #~ msgid "AUX Out"
333 #~ msgstr "AUX-out"
334
335 #~ msgid "Bass"
336 #~ msgstr "Lage tonen"
337
338 #~ msgid "Treble"
339 #~ msgstr "Hoge tonen"
340
341 #~ msgid "3D Depth"
342 #~ msgstr "3D diepte"
343
344 #~ msgid "3D Center"
345 #~ msgstr "3D midden"
346
347 #~ msgid "3D Enhance"
348 #~ msgstr "3D verbeteren"
349
350 #~ msgid "Telephone"
351 #~ msgstr "Telefoon"
352
353 #~ msgid "Microphone"
354 #~ msgstr "Microfoon"
355
356 #~ msgid "Line Out"
357 #~ msgstr "Line-out"
358
359 #~ msgid "Line In"
360 #~ msgstr "Line-in"
361
362 #~ msgid "Internal CD"
363 #~ msgstr "Interne cd"
364
365 #~ msgid "Video In"
366 #~ msgstr "Video-in"
367
368 #~ msgid "AUX 1 In"
369 #~ msgstr "AUX 1-in"
370
371 #~ msgid "AUX 2 In"
372 #~ msgstr "AUX 2-in"
373
374 #~ msgid "AUX In"
375 #~ msgstr "AUX-in"
376
377 #~ msgid "PCM"
378 #~ msgstr "PCM"
379
380 #~ msgid "Record Gain"
381 #~ msgstr "Opnameversterking"
382
383 #~ msgid "Output Gain"
384 #~ msgstr "Uitgangversterking"
385
386 #~ msgid "Microphone Boost"
387 #~ msgstr "Microfoon-boost"
388
389 #~ msgid "Loopback"
390 #~ msgstr "Terugkoppeling"
391
392 #~ msgid "Diagnostic"
393 #~ msgstr "Diagnostiek"
394
395 #~ msgid "Bass Boost"
396 #~ msgstr "Lage tonen-boost"
397
398 #~ msgid "Playback Ports"
399 #~ msgstr "Afspeelpoorten"
400
401 #~ msgid "Input"
402 #~ msgstr "Invoer"
403
404 #~ msgid "Record Source"
405 #~ msgstr "Opnamebron"
406
407 #~ msgid "Monitor Source"
408 #~ msgstr "Monitorbron"
409
410 #~ msgid "Keyboard Beep"
411 #~ msgstr "Toetsenbordpiep"
412
413 #~ msgid "Monitor"
414 #~ msgstr "Monitor"
415
416 #~ msgid "Simulate Stereo"
417 #~ msgstr "Stereo simuleren"
418
419 #~ msgid "Stereo"
420 #~ msgstr "Stereo"
421
422 #~ msgid "Surround Sound"
423 #~ msgstr "Surround geluid"
424
425 #~ msgid "Microphone Gain"
426 #~ msgstr "Microfoonversterking"
427
428 #~ msgid "Speaker Source"
429 #~ msgstr "Luidsprekerbron"
430
431 #~ msgid "Microphone Source"
432 #~ msgstr "Microfoonbron"
433
434 #~ msgid "Jack"
435 #~ msgstr "Jack"
436
437 #~ msgid "Center / LFE"
438 #~ msgstr "Midden / LFE"
439
440 #~ msgid "Stereo Mix"
441 #~ msgstr "Stereo mix"
442
443 #~ msgid "Mono Mix"
444 #~ msgstr "Mono mix"
445
446 #~ msgid "Input Mix"
447 #~ msgstr "Invoer mix"
448
449 #~ msgid "SPDIF In"
450 #~ msgstr "SPDIF-in"
451
452 #~ msgid "SPDIF Out"
453 #~ msgstr "SPDIF-out"
454
455 #~ msgid "Microphone 1"
456 #~ msgstr "Microfoon 1"
457
458 #~ msgid "Microphone 2"
459 #~ msgstr "Microfoon 2"
460
461 #~ msgid "Digital Out"
462 #~ msgstr "Digitaal-out"
463
464 #~ msgid "Digital In"
465 #~ msgstr "Digitaal-in"
466
467 #~ msgid "HDMI"
468 #~ msgstr "HDMI"
469
470 #~ msgid "Modem"
471 #~ msgstr "Modem"
472
473 #~ msgid "Handset"
474 #~ msgstr "Mobieltje"
475
476 #~ msgid "Other"
477 #~ msgstr "Overige"
478
479 #~ msgid "None"
480 #~ msgstr "Geen"
481
482 #~ msgid "On"
483 #~ msgstr "Aan"
484
485 #~ msgid "Off"
486 #~ msgstr "Uit"
487
488 #~ msgid "Mute"
489 #~ msgstr "Gedempt"
490
491 #~ msgid "Fast"
492 #~ msgstr "Snel"
493
494 #~ msgid "Very Low"
495 #~ msgstr "Zeer laag"
496
497 #~ msgid "Low"
498 #~ msgstr "Laag"
499
500 #~ msgid "Medium"
501 #~ msgstr "Gemiddeld"
502
503 #~ msgid "High"
504 #~ msgstr "Hoog"
505
506 #~ msgid "Very High"
507 #~ msgstr "Zeer hoog"
508
509 #~ msgid "Production"
510 #~ msgstr "Productie"
511
512 #~ msgid "Front Panel Microphone"
513 #~ msgstr "Microfoon in frontpaneel"
514
515 #~ msgid "Front Panel Line In"
516 #~ msgstr "Lijn-in in frontpaneel"
517
518 #~ msgid "Front Panel Headphones"
519 #~ msgstr "Hoofdtelefoon in frontpaneel"
520
521 #~ msgid "Front Panel Line Out"
522 #~ msgstr "Lijn-in in frontpaneel"
523
524 #~ msgid "Green Connector"
525 #~ msgstr "Groene connector"
526
527 #~ msgid "Pink Connector"
528 #~ msgstr "Roze connector"
529
530 #~ msgid "Blue Connector"
531 #~ msgstr "Blauwe connector"
532
533 #~ msgid "White Connector"
534 #~ msgstr "Witte connector"
535
536 #~ msgid "Black Connector"
537 #~ msgstr "Zwarte connector"
538
539 #~ msgid "Gray Connector"
540 #~ msgstr "Grijze connector"
541
542 #~ msgid "Orange Connector"
543 #~ msgstr "Oranje connector"
544
545 #~ msgid "Red Connector"
546 #~ msgstr "Rode connector"
547
548 #~ msgid "Yellow Connector"
549 #~ msgstr "Gele connector"
550
551 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
552 #~ msgstr "Groene connector in frontpaneel"
553
554 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
555 #~ msgstr "Roze connector in frontpaneel"
556
557 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
558 #~ msgstr "Blauwe connector in frontpaneel"
559
560 #~ msgid "White Front Panel Connector"
561 #~ msgstr "Witte connector in frontpaneel"
562
563 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
564 #~ msgstr "Zwarte connector in frontpaneel"
565
566 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
567 #~ msgstr "Grijze connector in frontpaneel"
568
569 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
570 #~ msgstr "Oranje connector in frontpaneel"
571
572 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
573 #~ msgstr "Rode connector in frontpaneel"
574
575 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
576 #~ msgstr "Gele connector in frontpaneel"
577
578 #~ msgid "Spread Output"
579 #~ msgstr "Spread Output"
580
581 #~ msgid "Downmix"
582 #~ msgstr "Downmix"
583
584 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
585 #~ msgstr "Virtuele mixer-invoer"
586
587 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
588 #~ msgstr "Virtuele mixer-uitvoer"
589
590 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
591 #~ msgstr "Virtuele mixer-kanalen"
592
593 #~ msgid "%s Function"
594 #~ msgstr "%s-functie"
595
596 #~ msgid "%s %d"
597 #~ msgstr "%s %d"
598
599 #~ msgid ""
600 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
601 #~ "application."
602 #~ msgstr ""
603 #~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik "
604 #~ "bij een andere applicatie."
605
606 #~ msgid ""
607 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
608 #~ "open the device."
609 #~ msgstr ""
610 #~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming "
611 #~ "om het apparaat te openen."
612
613 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
614 #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
615
616 #~ msgid ""
617 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
618 #~ "System is not supported by this element."
619 #~ msgstr ""
620 #~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het "
621 #~ "Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element."
622
623 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
624 #~ msgstr "Afspelen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund."
625
626 #~ msgid "Audio playback error."
627 #~ msgstr "Fout bij audio-afspelen."
628
629 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
630 #~ msgstr "Opnemen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund."
631
632 #~ msgid "Error recording from audio device."
633 #~ msgstr "Fout bij opnemen met dit audio-apparaat."