gst-plugins-bad: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-bad / po / hu.po
1 # Hungarian translation for gst-plugins-bad.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2012, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2012.
6 # Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2017, 2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-11-23 21:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 msgid "No URL set."
24 msgstr "Nincs URL beállítva."
25
26 msgid "OpenCV failed to load template image"
27 msgstr "Az OpenCV-nek nem sikerült betöltenie a sablonképet"
28
29 msgid "Could not read title information for DVD."
30 msgstr "Nem lehet címinformációkat olvasni a DVD-ről."
31
32 #, c-format
33 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
34 msgstr "Nem nyitható meg a DVD eszköz („%s”)."
35
36 msgid "Failed to set PGC based seeking."
37 msgstr "A PGC-alapú keresés beállítása meghiúsult."
38
39 msgid ""
40 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
41 "decryption library is not installed."
42 msgstr ""
43 "Nem olvasható a DVD. Ezt az okozhatja, hogy a DVD titkosított, és a DVD-"
44 "visszafejtő programkönyvtár nincs telepítve."
45
46 msgid "Could not read DVD."
47 msgstr "Nem olvasható a DVD."
48
49 msgid "This file contains no playable streams."
50 msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz lejátszható folyamokat."
51
52 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
53 msgstr "A hangfájl folyam nem nyitható meg olvasásra."
54
55 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
56 msgstr ""
57 "Az előállított fájlnak nagyobb előtekerési ideje van, mint a folyamának "
58 "időtartama"
59
60 #, c-format
61 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
62 msgstr "Hiányzó „%s” elem - ellenőrizze a GStreamer telepítését."
63
64 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
65 msgstr ""
66 "A fájl helye NULL értékre lett állítva, kérjük állítsa be egy érvényes "
67 "fájlnévre"
68
69 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
70 msgstr "A digitális nagyítás elemet nem sikerült létrehozni"
71
72 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
73 msgstr "A részkép formátuma nem lett beállítva az adatfolyam előtt"
74
75 msgid "Failed to get fragment URL."
76 msgstr "Nem sikerült lekérni a töredék URL-t."
77
78 #, c-format
79 msgid "Couldn't download fragments"
80 msgstr "Nem sikerült letölteni a töredékeket"
81
82 msgid "Internal data stream error."
83 msgstr "Belső adatfolyamhiba."
84
85 #, c-format
86 msgid "Device \"%s\" does not exist."
87 msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
88
89 #, c-format
90 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
91 msgstr "Nem nyitható meg az előtéteszköz („%s”)."
92
93 #, c-format
94 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
95 msgstr "Nem kérhetők le a beállítások az előtéteszköztől („%s”)."
96
97 #, c-format
98 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
99 msgstr ""
100 "Nem lehet felsorolni a szállító rendszereket a(z) „%s” előtéteszköztől."
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
104 msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg olvasásra."
105
106 #, c-format
107 msgid "Couldn't find channel configuration file"
108 msgstr "Nem található csatorna beállítófájl"
109
110 #, c-format
111 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
112 msgstr "Nem sikerült betölteni a csatorna beállítófájlt: „%s”"
113
114 #, c-format
115 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
116 msgstr "Nem találhatók a(z) „%s” csatorna részletei"
117
118 #, c-format
119 msgid "No properties for channel '%s'"
120 msgstr "Nincsenek tulajdonságok a(z) „%s” csatornához"
121
122 #, c-format
123 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
124 msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) „%s” csatorna tulajdonságait"
125
126 #, c-format
127 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
128 msgstr "Nem található csatorna beállítófájl: „%s”"
129
130 #, c-format
131 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
132 msgstr "A csatorna beállítófájl nem tartalmaz egyetlen csatornát sem"
133
134 #~ msgid "failed to draw pattern"
135 #~ msgstr "a minta rajzolása meghiúsult"
136
137 #~ msgid "A GL error occured"
138 #~ msgstr "GL hiba történt"
139
140 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
141 #~ msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt"
142
143 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
144 #~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat az sndio programmal"
145
146 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
147 #~ msgstr "Nem sikerült lekérdezni az sndio képességeit"
148
149 #~ msgid "Could not configure sndio"
150 #~ msgstr "Nem sikerült az sndio beállítása"
151
152 #~ msgid "Could not start sndio"
153 #~ msgstr "Nem sikerült az sndio indítása"
154
155 #~ msgid "No file name specified for writing."
156 #~ msgstr "Nincs megadva fájlnév az íráshoz."
157
158 #~ msgid ""
159 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
160 #~ msgstr ""
161 #~ "A kapott „%s” fájlnevet nem lehet átalakítani a helyi fájlnév kódolásra."
162
163 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
164 #~ msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg írásra."