Merging gst-rtsp-server
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-bad / po / gl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2010 Fran Dieguez
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
5 # Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:53+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:50+0200\n"
13 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
15 "Language: gl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Poedit-Language: galego\n"
21
22 msgid "No URL set."
23 msgstr ""
24
25 msgid "OpenCV failed to load template image"
26 msgstr ""
27
28 msgid "Could not read title information for DVD."
29 msgstr "Non foi posíbel ler a información do título do DVD"
30
31 #, c-format
32 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
33 msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o dispositivo DVD «%s»."
34
35 msgid "Failed to set PGC based seeking."
36 msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a busca baseada en PGC."
37
38 msgid ""
39 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
40 "decryption library is not installed."
41 msgstr ""
42 "Non foi posíbel ler o DVD. Isto pode ser cause de que o DVD estea cifrado e "
43 "non teña instalada unha biblioteca de descifrado de DVD."
44
45 msgid "Could not read DVD."
46 msgstr "Non foi posíbel ler o DVD."
47
48 msgid "This file contains no playable streams."
49 msgstr ""
50
51 #, fuzzy
52 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
53 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
54
55 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
56 msgstr ""
57
58 #, c-format
59 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
60 msgstr ""
61
62 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
63 msgstr ""
64
65 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
66 msgstr ""
67
68 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
69 msgstr ""
70
71 msgid "Failed to get fragment URL."
72 msgstr ""
73
74 msgid "Couldn't download fragments"
75 msgstr ""
76
77 msgid "Internal data stream error."
78 msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
79
80 #, c-format
81 msgid "Device \"%s\" does not exist."
82 msgstr "O dispositivo «%s» non existe."
83
84 #, c-format
85 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
86 msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo frontend «%s»."
87
88 #, c-format
89 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
90 msgstr "Non foi posíbel obter os axustes do dispositivo frontend «%s»."
91
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
94 msgstr "Non foi posíbel obter os axustes do dispositivo frontend «%s»."
95
96 #, c-format
97 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
98 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
99
100 msgid "Couldn't find channel configuration file"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
105 msgstr ""
106
107 #, c-format
108 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
109 msgstr ""
110
111 #, c-format
112 msgid "No properties for channel '%s'"
113 msgstr ""
114
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
117 msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o dispositivo DVD «%s»."
118
119 #, c-format
120 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
121 msgstr ""
122
123 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
124 msgstr ""
125
126 #, fuzzy
127 #~ msgid "Could not configure sndio"
128 #~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
129
130 #, fuzzy
131 #~ msgid "Could not start sndio"
132 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o DVD."
133
134 #~ msgid "No file name specified for writing."
135 #~ msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro para a súa escritura."
136
137 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
138 #~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para escribir."
139
140 #~ msgid "Internal data flow error."
141 #~ msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
142
143 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
144 #~ msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro «%s»."
145
146 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
147 #~ msgstr ""
148 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para manexar o control do "
149 #~ "mesturador."
150
151 #~ msgid ""
152 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
153 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
154 #~ msgstr ""
155 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para manexar o control do "
156 #~ "mesturador. Esta versión do Open Sound System non é compatíbel con este "
157 #~ "elemento."
158
159 #~ msgid "Volume"
160 #~ msgstr "Volume"
161
162 #~ msgid "Master"
163 #~ msgstr "Principal"
164
165 #~ msgid "Front"
166 #~ msgstr "Frontal"
167
168 #~ msgid "Rear"
169 #~ msgstr "Traseiro"
170
171 #~ msgid "Headphones"
172 #~ msgstr "Auriculares"
173
174 #~ msgid "Center"
175 #~ msgstr "Centro"
176
177 #~ msgid "LFE"
178 #~ msgstr "LFE"
179
180 #~ msgid "Surround"
181 #~ msgstr "Envolvente"
182
183 #~ msgid "Side"
184 #~ msgstr "Lateral"
185
186 #~ msgid "Built-in Speaker"
187 #~ msgstr "Altofalante interno"
188
189 #~ msgid "AUX 1 Out"
190 #~ msgstr "Saída AUX 1"
191
192 #~ msgid "AUX 2 Out"
193 #~ msgstr "Saída AUX 1"
194
195 #~ msgid "AUX Out"
196 #~ msgstr "Saída AUX"
197
198 #~ msgid "Bass"
199 #~ msgstr "Graves"
200
201 #~ msgid "Treble"
202 #~ msgstr "Agudos"
203
204 #~ msgid "3D Depth"
205 #~ msgstr "Profundidade 3D"
206
207 #~ msgid "3D Center"
208 #~ msgstr "Centro ·d"
209
210 #~ msgid "3D Enhance"
211 #~ msgstr "Mellora 3D"
212
213 #~ msgid "Telephone"
214 #~ msgstr "Teléfono"
215
216 #~ msgid "Microphone"
217 #~ msgstr "Micrófono"
218
219 #~ msgid "Line Out"
220 #~ msgstr "Liña de saída"
221
222 #~ msgid "Line In"
223 #~ msgstr "Liña de entrada"
224
225 #~ msgid "Internal CD"
226 #~ msgstr "CD interno"
227
228 #~ msgid "Video In"
229 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
230
231 #~ msgid "AUX 1 In"
232 #~ msgstr "Entrada AUX 1"
233
234 #~ msgid "AUX 2 In"
235 #~ msgstr "Entrada AUX 2"
236
237 #~ msgid "AUX In"
238 #~ msgstr "Entrada AUX"
239
240 #~ msgid "PCM"
241 #~ msgstr "PCM"
242
243 #~ msgid "Record Gain"
244 #~ msgstr "Ganancia de gravación"
245
246 #~ msgid "Output Gain"
247 #~ msgstr "Ganancia de saída"
248
249 #~ msgid "Microphone Boost"
250 #~ msgstr "Mellora do micrófono"
251
252 #~ msgid "Diagnostic"
253 #~ msgstr "Diagnóstico"
254
255 #~ msgid "Bass Boost"
256 #~ msgstr "Mellora dos baixos"
257
258 #~ msgid "Playback Ports"
259 #~ msgstr "Portos para reprodución"
260
261 #~ msgid "Input"
262 #~ msgstr "Entrada"
263
264 #~ msgid "Record Source"
265 #~ msgstr "Fonte da gravación"
266
267 #~ msgid "Monitor Source"
268 #~ msgstr "Fonte do monitor"
269
270 #~ msgid "Keyboard Beep"
271 #~ msgstr "Mellora do teclado"
272
273 #~ msgid "Monitor"
274 #~ msgstr "Monitor"
275
276 #~ msgid "Simulate Stereo"
277 #~ msgstr "Simular estéreo"
278
279 #~ msgid "Stereo"
280 #~ msgstr "Estéreo"
281
282 #~ msgid "Surround Sound"
283 #~ msgstr "Son envolvente"
284
285 #~ msgid "Microphone Gain"
286 #~ msgstr "Ganancia do micrófono"
287
288 #~ msgid "Speaker Source"
289 #~ msgstr "Fonte do altofalante"
290
291 #~ msgid "Microphone Source"
292 #~ msgstr "Fonte do micrófono"
293
294 #~ msgid "Jack"
295 #~ msgstr "Jack"
296
297 #~ msgid "Center / LFE"
298 #~ msgstr "Central / LFE"
299
300 #~ msgid "Stereo Mix"
301 #~ msgstr "Mix estéreo"
302
303 #~ msgid "Mono Mix"
304 #~ msgstr "Mix mono"
305
306 #~ msgid "Input Mix"
307 #~ msgstr "Mix de entrada"
308
309 #~ msgid "SPDIF In"
310 #~ msgstr "Entrada SPDIF"
311
312 #~ msgid "SPDIF Out"
313 #~ msgstr "Saída SPDIF"
314
315 #~ msgid "Microphone 1"
316 #~ msgstr "Micrófono 1"
317
318 #~ msgid "Microphone 2"
319 #~ msgstr "Micrófono 2"
320
321 #~ msgid "Digital Out"
322 #~ msgstr "Saída dixital"
323
324 #~ msgid "Digital In"
325 #~ msgstr "Entrada dixital"
326
327 #~ msgid "HDMI"
328 #~ msgstr "HDMI"
329
330 #~ msgid "Modem"
331 #~ msgstr "Módem"
332
333 #~ msgid "Handset"
334 #~ msgstr "Auricular"
335
336 #~ msgid "Other"
337 #~ msgstr "Outro"
338
339 #~ msgid "None"
340 #~ msgstr "Ningún"
341
342 #~ msgid "On"
343 #~ msgstr "Encendido"
344
345 #~ msgid "Off"
346 #~ msgstr "Apagado"
347
348 #~ msgid "Mute"
349 #~ msgstr "Silenciar"
350
351 #~ msgid "Fast"
352 #~ msgstr "Rápido"
353
354 #~ msgid "Very Low"
355 #~ msgstr "Moi baixo"
356
357 #~ msgid "Low"
358 #~ msgstr "Baixo"
359
360 #~ msgid "Medium"
361 #~ msgstr "Medio"
362
363 #~ msgid "High"
364 #~ msgstr "Alto"
365
366 #~ msgid "Very High"
367 #~ msgstr "Moi alto"
368
369 #~ msgid "Production"
370 #~ msgstr "Produción"
371
372 #~ msgid "Front Panel Microphone"
373 #~ msgstr "Micrófono do panel frontal"
374
375 #~ msgid "Front Panel Line In"
376 #~ msgstr "Liña de entrada do panel frontal"
377
378 #~ msgid "Front Panel Headphones"
379 #~ msgstr "Auriculares do panel frontal"
380
381 #~ msgid "Front Panel Line Out"
382 #~ msgstr "Liña de saída do panel frontal"
383
384 #~ msgid "Green Connector"
385 #~ msgstr "Conector verde"
386
387 #~ msgid "Pink Connector"
388 #~ msgstr "Conector rosa"
389
390 #~ msgid "Blue Connector"
391 #~ msgstr "Conector azul"
392
393 #~ msgid "White Connector"
394 #~ msgstr "Conector branco"
395
396 #~ msgid "Black Connector"
397 #~ msgstr "Conector negro"
398
399 #~ msgid "Gray Connector"
400 #~ msgstr "Conector gris"
401
402 #~ msgid "Orange Connector"
403 #~ msgstr "Conector laranxa"
404
405 #~ msgid "Red Connector"
406 #~ msgstr "Conector vermello"
407
408 #~ msgid "Yellow Connector"
409 #~ msgstr "Conector amarelo"
410
411 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
412 #~ msgstr "Conector verde do panel frontal"
413
414 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
415 #~ msgstr "Conector rosa do panel frontal"
416
417 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
418 #~ msgstr "Conector azul do panel frontal"
419
420 #~ msgid "White Front Panel Connector"
421 #~ msgstr "Conector branco do panel frontal"
422
423 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
424 #~ msgstr "Conector negro do panel frontal"
425
426 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
427 #~ msgstr "Conector gris do panel frontal"
428
429 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
430 #~ msgstr "Conector laranxa do panel frontal"
431
432 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
433 #~ msgstr "Conector vermello do panel frontal"
434
435 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
436 #~ msgstr "Conector amarelo do panel frontal"
437
438 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
439 #~ msgstr "Entrada do mesturador virtual"
440
441 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
442 #~ msgstr "Saída do mesturador virtual"
443
444 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
445 #~ msgstr "Canais do mesturador virtual"
446
447 #~ msgid "%s %d Function"
448 #~ msgstr "Función %s %d"
449
450 #~ msgid "%s Function"
451 #~ msgstr "Función %s"
452
453 #~ msgid ""
454 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
455 #~ "application."
456 #~ msgstr ""
457 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. O "
458 #~ "dispositivo está sendo usado por outro aplicativo."
459
460 #~ msgid ""
461 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
462 #~ "open the device."
463 #~ msgstr ""
464 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución porque "
465 #~ "vostede non ten permisos suficientes para abrilo."
466
467 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
468 #~ msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución."
469
470 #~ msgid ""
471 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
472 #~ "System is not supported by this element."
473 #~ msgstr ""
474 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. Esta "
475 #~ "versión do Open Sound System é incompatíbel con este elemento."
476
477 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
478 #~ msgstr "A reprodución é incompatíbel con este dispositivo de son."
479
480 #~ msgid "Audio playback error."
481 #~ msgstr "Produciuse un erro na reprodución do son."
482
483 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
484 #~ msgstr "A gravación é incompatíbel con este dispositivo de son."
485
486 #~ msgid "Error recording from audio device."
487 #~ msgstr "Produciuse un erro na gravación desde o dispositivo de son."