gst-plugins-bad: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-bad / po / fr.po
1 # Translation of gst-plugins-bad to French
2 # Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 #
5 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
6 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2016, 2019.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-05-12 03:46+0200\n"
14 "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21
22 msgid "No URL set."
23 msgstr "Aucune URL définie."
24
25 msgid "OpenCV failed to load template image"
26 msgstr "OpenCV n’a pas pu charger l’image modèle"
27
28 msgid "Could not read title information for DVD."
29 msgstr "Impossible de lire les informations de titre du DVD."
30
31 #, c-format
32 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
33 msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique du DVD « %s »."
34
35 msgid "Failed to set PGC based seeking."
36 msgstr "Impossible de définir la recherche basée sur PGC."
37
38 msgid ""
39 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
40 "decryption library is not installed."
41 msgstr ""
42 "Impossible de lire le DVD. Il se peut qu’il soit chiffré et qu’aucune "
43 "bibliothèque de déchiffrement DVD ne soit installée."
44
45 msgid "Could not read DVD."
46 msgstr "Impossible de lire le DVD."
47
48 msgid "This file contains no playable streams."
49 msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable."
50
51 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
52 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier snd en lecture."
53
54 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
55 msgstr ""
56 "Le fichier généré a un temps de lancement plus long que la durée du flux"
57
58 #, c-format
59 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
60 msgstr "Élément « %s » manquant — Vérifiez votre installation de GStreamer."
61
62 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
63 msgstr ""
64 "L’emplacement du fichier est inconnu (NULL), veuillez choisir un nom de "
65 "fichier valide"
66
67 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
68 msgstr "L’élément Digitalzoom n’a pu être créé"
69
70 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
71 msgstr "Le format de sous-image n’était pas configuré avant le flux de données"
72
73 msgid "Failed to get fragment URL."
74 msgstr "Échec de la récupération de l’URL de fragment."
75
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't download fragments"
78 msgstr "Impossible de télécharger les fragments"
79
80 msgid "Internal data stream error."
81 msgstr "Erreur interne de flux de données."
82
83 #, c-format
84 msgid "Device \"%s\" does not exist."
85 msgstr "Le périphérique « %s » n’existe pas."
86
87 #, c-format
88 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
89 msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique frontal « %s »."
90
91 #, c-format
92 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
93 msgstr "Impossible d’obtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »."
94
95 #, c-format
96 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
97 msgstr ""
98 "Impossible d'énumérer les systèmes d’émission du périphérique frontal « %s »."
99
100 #, c-format
101 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
102 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en lecture."
103
104 #, c-format
105 msgid "Couldn't find channel configuration file"
106 msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration de canal"
107
108 #, c-format
109 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
110 msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration du canal « %s »"
111
112 #, c-format
113 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
114 msgstr "Impossible de trouver des informations sur le canal « %s »"
115
116 #, c-format
117 msgid "No properties for channel '%s'"
118 msgstr "Aucun réglage pour le canal « %s »"
119
120 #, c-format
121 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
122 msgstr "Impossible d’enregistrer le réglage du canal « %s »."
123
124 #, c-format
125 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
126 msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration du canal « %s »"
127
128 #, c-format
129 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
130 msgstr "Le fichier de configuration ne contient aucun canal"
131
132 #~ msgid "failed to draw pattern"
133 #~ msgstr "échec du rendu de motif"
134
135 #~ msgid "A GL error occured"
136 #~ msgstr "Une erreur de rendu GL s’est produite"
137
138 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
139 #~ msgstr "Format non négocié avant l'appel de la fonction get"
140
141 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
142 #~ msgstr "Impossible de se connecter à sndio"
143
144 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
145 #~ msgstr "Impossible d’interroger les capacités de sndio"
146
147 #~ msgid "Could not configure sndio"
148 #~ msgstr "Impossible de configurer sndio"
149
150 #~ msgid "Could not start sndio"
151 #~ msgstr "Impossible de démarrer sndio"
152
153 #~ msgid "No file name specified for writing."
154 #~ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué en écriture."
155
156 #~ msgid ""
157 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
158 #~ msgstr ""
159 #~ "Le nom de fichier indiqué « %s » ne peut pas être converti dans "
160 #~ "l’encodage local au système de fichier."
161
162 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
163 #~ msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en écriture."