gst-plugins-bad: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-bad / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-bad.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.17.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 msgid "No URL set."
24 msgstr ""
25
26 msgid "OpenCV failed to load template image"
27 msgstr ""
28
29 msgid "Could not read title information for DVD."
30 msgstr "Ezin izan da DVDaren tituluaren informazioa irakurri."
31
32 #, c-format
33 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
34 msgstr "Huts egin du '%s' DVD gailua irekitzean."
35
36 msgid "Failed to set PGC based seeking."
37 msgstr "Huts egin du PGC oinarriko kokapena ezartzean."
38
39 msgid ""
40 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
41 "decryption library is not installed."
42 msgstr ""
43
44 #, fuzzy
45 msgid "Could not read DVD."
46 msgstr "Ezin izan da DVDaren tituluaren informazioa irakurri."
47
48 msgid "This file contains no playable streams."
49 msgstr ""
50
51 #, fuzzy
52 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
53 msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."
54
55 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
56 msgstr ""
57
58 #, c-format
59 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
60 msgstr ""
61
62 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
63 msgstr ""
64
65 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
66 msgstr ""
67
68 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
69 msgstr ""
70
71 msgid "Failed to get fragment URL."
72 msgstr ""
73
74 #, c-format
75 msgid "Couldn't download fragments"
76 msgstr ""
77
78 msgid "Internal data stream error."
79 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
80
81 #, c-format
82 msgid "Device \"%s\" does not exist."
83 msgstr "\"%s\" gailua ez dago."
84
85 #, c-format
86 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
87 msgstr "Ezin izan da \"%s\" kontrol-gailua ireki."
88
89 #, c-format
90 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
91 msgstr "Ezin izan dira \"%s\" kontrol-gailuaren ezarpenak eskuratu."
92
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
95 msgstr "Ezin izan dira \"%s\" kontrol-gailuaren ezarpenak eskuratu."
96
97 #, c-format
98 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
99 msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."
100
101 #, c-format
102 msgid "Couldn't find channel configuration file"
103 msgstr ""
104
105 #, c-format
106 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
107 msgstr ""
108
109 #, c-format
110 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
111 msgstr ""
112
113 #, c-format
114 msgid "No properties for channel '%s'"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
119 msgstr "Huts egin du '%s' DVD gailua irekitzean."
120
121 #, c-format
122 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
123 msgstr ""
124
125 #, c-format
126 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
127 msgstr ""
128
129 #~ msgid "No file name specified for writing."
130 #~ msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu idazteko."
131
132 #, c-format
133 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
134 #~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki idazteko."
135
136 #, c-format
137 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
138 #~ msgstr "Ezin izan da idatzi \"%s\" fitxategian."
139
140 #~ msgid "Internal data flow error."
141 #~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
142
143 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
144 #~ msgstr ""
145 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
146
147 #~ msgid ""
148 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
149 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
150 #~ msgstr ""
151 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
152 #~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
153
154 #~ msgid "Volume"
155 #~ msgstr "Bolumena"
156
157 #~ msgid "Master"
158 #~ msgstr "Maisua"
159
160 #~ msgid "Front"
161 #~ msgstr "Aurrealdekoa"
162
163 #~ msgid "Rear"
164 #~ msgstr "Atzealdekoa"
165
166 #~ msgid "Headphones"
167 #~ msgstr "Aurikularrak"
168
169 #~ msgid "Center"
170 #~ msgstr "Erdikoa"
171
172 #~ msgid "LFE"
173 #~ msgstr "LFE"
174
175 #~ msgid "Surround"
176 #~ msgstr "Inguratzailea"
177
178 #~ msgid "Side"
179 #~ msgstr "Albokoa"
180
181 #~ msgid "Built-in Speaker"
182 #~ msgstr "Barneko bozgorailua"
183
184 #~ msgid "AUX 1 Out"
185 #~ msgstr "1. irteera lagungarria"
186
187 #~ msgid "AUX 2 Out"
188 #~ msgstr "2. irteera lagungarria"
189
190 #~ msgid "AUX Out"
191 #~ msgstr "Irteera lagungarria"
192
193 #~ msgid "Bass"
194 #~ msgstr "Baxua"
195
196 #~ msgid "Treble"
197 #~ msgstr "Altua"
198
199 #~ msgid "3D Depth"
200 #~ msgstr "3D sakonera"
201
202 #~ msgid "3D Center"
203 #~ msgstr "3D zentratua"
204
205 #~ msgid "3D Enhance"
206 #~ msgstr "3D hobetua"
207
208 #~ msgid "Telephone"
209 #~ msgstr "Telefonoa"
210
211 #~ msgid "Microphone"
212 #~ msgstr "Mikrofonoa"
213
214 #~ msgid "Line Out"
215 #~ msgstr "Irteerako linea"
216
217 #~ msgid "Line In"
218 #~ msgstr "Sarrerako linea"
219
220 #~ msgid "Internal CD"
221 #~ msgstr "Barneko CDa"
222
223 #~ msgid "Video In"
224 #~ msgstr "Bideo-sarrera"
225
226 #~ msgid "AUX 1 In"
227 #~ msgstr "1. sarrera lagungarria"
228
229 #~ msgid "AUX 2 In"
230 #~ msgstr "2. sarrera lagungarria"
231
232 #~ msgid "AUX In"
233 #~ msgstr "Sarrera lagungarria"
234
235 #~ msgid "PCM"
236 #~ msgstr "PCM"
237
238 #~ msgid "Record Gain"
239 #~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
240
241 #~ msgid "Output Gain"
242 #~ msgstr "Irteeraren irabazia"
243
244 #~ msgid "Microphone Boost"
245 #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
246
247 #~ msgid "Loopback"
248 #~ msgstr "Atzera-begizta"
249
250 #~ msgid "Diagnostic"
251 #~ msgstr "Diagnostikoa"
252
253 #~ msgid "Bass Boost"
254 #~ msgstr "Baxuaren bultzada"
255
256 #~ msgid "Playback Ports"
257 #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
258
259 #~ msgid "Input"
260 #~ msgstr "Sarrera"
261
262 #~ msgid "Record Source"
263 #~ msgstr "Grabazioaren iturburua"
264
265 #~ msgid "Monitor Source"
266 #~ msgstr "Monitorearen iturburua"
267
268 #~ msgid "Keyboard Beep"
269 #~ msgstr "Teklatuaren soinua"
270
271 #~ msgid "Monitor"
272 #~ msgstr "Monitorea"
273
274 #~ msgid "Simulate Stereo"
275 #~ msgstr "Simulatu estereoa"
276
277 #~ msgid "Stereo"
278 #~ msgstr "Estereoa"
279
280 #~ msgid "Surround Sound"
281 #~ msgstr "Soinu inguratzailea"
282
283 #~ msgid "Microphone Gain"
284 #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
285
286 #~ msgid "Speaker Source"
287 #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
288
289 #~ msgid "Microphone Source"
290 #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
291
292 #~ msgid "Jack"
293 #~ msgstr "Jack"
294
295 #~ msgid "Center / LFE"
296 #~ msgstr "Zentratua / LFE"
297
298 #~ msgid "Stereo Mix"
299 #~ msgstr "Estereozko nahasketa"
300
301 #~ msgid "Mono Mix"
302 #~ msgstr "Monozko nahasketa"
303
304 #~ msgid "Input Mix"
305 #~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
306
307 #~ msgid "SPDIF In"
308 #~ msgstr "SPDIF sarrera"
309
310 #~ msgid "SPDIF Out"
311 #~ msgstr "SPDIF irteera"
312
313 #~ msgid "Microphone 1"
314 #~ msgstr "1. mikrofonoa"
315
316 #~ msgid "Microphone 2"
317 #~ msgstr "2. mikrofonoa"
318
319 #~ msgid "Digital Out"
320 #~ msgstr "Irteera digitala"
321
322 #~ msgid "Digital In"
323 #~ msgstr "Sarrera digitala"
324
325 #~ msgid "HDMI"
326 #~ msgstr "HDMI"
327
328 #~ msgid "Modem"
329 #~ msgstr "Modema"
330
331 #~ msgid "Handset"
332 #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
333
334 #~ msgid "Other"
335 #~ msgstr "Bestelakoa"
336
337 #~ msgid "None"
338 #~ msgstr "Bat ere ez"
339
340 #~ msgid "On"
341 #~ msgstr "Piztu"
342
343 #~ msgid "Off"
344 #~ msgstr "Itzali"
345
346 #~ msgid "Mute"
347 #~ msgstr "Mututu"
348
349 #~ msgid "Fast"
350 #~ msgstr "Bizkorra"
351
352 #~ msgid "Very Low"
353 #~ msgstr "Oso motela"
354
355 #~ msgid "Low"
356 #~ msgstr "Motela"
357
358 #~ msgid "Medium"
359 #~ msgstr "Tartekoa"
360
361 #~ msgid "High"
362 #~ msgstr "Altua"
363
364 #~ msgid "Very High"
365 #~ msgstr "Oso altua"
366
367 #~ msgid "Production"
368 #~ msgstr "Ekoizpena"
369
370 #~ msgid "Front Panel Microphone"
371 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
372
373 #~ msgid "Front Panel Line In"
374 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
375
376 #~ msgid "Front Panel Headphones"
377 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
378
379 #~ msgid "Front Panel Line Out"
380 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
381
382 #~ msgid "Green Connector"
383 #~ msgstr "Konektore berdea"
384
385 #~ msgid "Pink Connector"
386 #~ msgstr "Konektore arrosa"
387
388 #~ msgid "Blue Connector"
389 #~ msgstr "Konektore urdina"
390
391 #~ msgid "White Connector"
392 #~ msgstr "Konektore zuria"
393
394 #~ msgid "Black Connector"
395 #~ msgstr "Konektore beltza"
396
397 #~ msgid "Gray Connector"
398 #~ msgstr "Konektore grisa"
399
400 #~ msgid "Orange Connector"
401 #~ msgstr "Konektore laranja"
402
403 #~ msgid "Red Connector"
404 #~ msgstr "Konektore gorria"
405
406 #~ msgid "Yellow Connector"
407 #~ msgstr "Konektore horia"
408
409 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
410 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
411
412 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
413 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
414
415 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
416 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
417
418 #~ msgid "White Front Panel Connector"
419 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
420
421 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
422 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
423
424 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
425 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
426
427 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
428 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
429
430 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
431 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
432
433 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
434 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
435
436 #~ msgid "Spread Output"
437 #~ msgstr "Zabaldu irteera"
438
439 #~ msgid "Downmix"
440 #~ msgstr "Tolestu nahasketa"
441
442 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
443 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
444
445 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
446 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
447
448 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
449 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
450
451 #, c-format
452 #~ msgid "%s Function"
453 #~ msgstr "%s funtzioa"
454
455 #, c-format
456 #~ msgid "%s %d"
457 #~ msgstr "%s %d"
458
459 #~ msgid ""
460 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
461 #~ "application."
462 #~ msgstr ""
463 #~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio "
464 #~ "batek darabil gailua."
465
466 #~ msgid ""
467 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
468 #~ "open the device."
469 #~ msgstr ""
470 #~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
471 #~ "gailua irekitzeko."
472
473 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
474 #~ msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
475
476 #~ msgid ""
477 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
478 #~ "System is not supported by this element."
479 #~ msgstr ""
480 #~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez "
481 #~ "du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
482
483 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
484 #~ msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
485
486 #~ msgid "Audio playback error."
487 #~ msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
488
489 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
490 #~ msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
491
492 #~ msgid "Error recording from audio device."
493 #~ msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
494
495 #~| msgid "%s Function"
496 #~ msgid "%s %d Function"
497 #~ msgstr "%s %d funtzioa"