gst-plugins-bad: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-bad / po / da.po
1 # Danish translation of gst-plugins-bad.
2 # Copyright (C) 2019 Mogens Jaeger og Joe Hansen.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.15.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-02-05 11:28+0200\n"
13 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
15 "Language: da\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20
21 msgid "No URL set."
22 msgstr "Ingen adresse (URL) angivet."
23
24 msgid "OpenCV failed to load template image"
25 msgstr "OpenCV mislykkedes i at indlæse skabelonaftryk"
26
27 msgid "Could not read title information for DVD."
28 msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd."
29
30 #, c-format
31 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
32 msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«."
33
34 msgid "Failed to set PGC based seeking."
35 msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning."
36
37 msgid ""
38 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
39 "decryption library is not installed."
40 msgstr ""
41 "Kunne ikke læse dvd. Dette kan være fordi dvd'en er krypteret og et dvd-"
42 "dekrypteringsbibliotek ikke er installeret."
43
44 msgid "Could not read DVD."
45 msgstr "Kunne ikke læse dvd."
46
47 msgid "This file contains no playable streams."
48 msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbare strømme."
49
50 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
51 msgstr "Kunne ikke åbne sndfile-strøm for læsning."
52
53 # pre-roll. The name of an online video commercial that appears prior to an online video,
54 # http://en.wiktionary.org/wiki/preroll
55 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
56 msgstr "Oprettet fil har en længere preroll-tid end strømmens varighed"
57
58 #, c-format
59 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
60 msgstr "Manglende element »%s« - kontroller din GStreamer-installation."
61
62 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
63 msgstr "Filplacering er sat til NULL, sæt den venligst til et gyldigt filnavn"
64
65 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
66 msgstr "Digitalzoom-element kunne ikke oprettes"
67
68 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
69 msgstr "Format for underbillede blev ikke konfigureret før datastrøm"
70
71 msgid "Failed to get fragment URL."
72 msgstr "Kunne ikke indhente fragmentadresse."
73
74 #, c-format
75 msgid "Couldn't download fragments"
76 msgstr "Kunne ikke hente fragmenter"
77
78 msgid "Internal data stream error."
79 msgstr "Intern datastrømfejl."
80
81 #, c-format
82 msgid "Device \"%s\" does not exist."
83 msgstr "Enheden »%s« eksisterer ikke."
84
85 #, c-format
86 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
87 msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«."
88
89 #, c-format
90 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
91 msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«."
92
93 #, c-format
94 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
95 msgstr "Kunne opregne leveringssystemer fra forende-enheden »%s«."
96
97 #, c-format
98 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
99 msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."
100
101 #, c-format
102 msgid "Couldn't find channel configuration file"
103 msgstr "Kunne ikke finde kanalkonfigurationsfil"
104
105 #, c-format
106 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
107 msgstr "Kunne ikke indlæse kanalkonfigurationsfilen: »%s«"
108
109 # måske om kanalen
110 #, c-format
111 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
112 msgstr "Kunne ikke finde detaljer for kanalen »%s«"
113
114 #, c-format
115 msgid "No properties for channel '%s'"
116 msgstr "Ingen egenskaber for kanalen »%s«"
117
118 #, c-format
119 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
120 msgstr "Kunne ikke angive egenskaber for kanalen »%s«"
121
122 #, c-format
123 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
124 msgstr "Kunne ikke finde kanalkonfigurationsfilen: »%s«"
125
126 #, c-format
127 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
128 msgstr "Kanalkonfigurationsfilen indeholder ikke nogen kanaler"
129
130 #~ msgid "failed to draw pattern"
131 #~ msgstr "kunne ikke tegne mønster"
132
133 #~ msgid "A GL error occured"
134 #~ msgstr "Der opstod en GL-fejl"
135
136 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
137 #~ msgstr "format blev ikke forhandlet før hent funktion"
138
139 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
140 #~ msgstr "Kunne ikke etablere forbindelse til sndio"
141
142 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
143 #~ msgstr "Kunne ikke forespørge sndio-funktioner"
144
145 #~ msgid "Could not configure sndio"
146 #~ msgstr "Kunne ikke konfigurere"
147
148 #~ msgid "Could not start sndio"
149 #~ msgstr "Kunne ikke starte sndio"
150
151 #~ msgid "No file name specified for writing."
152 #~ msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning."
153
154 #~ msgid ""
155 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
156 #~ msgstr ""
157 #~ "Det angivne filnavn »%s« kan ikke konverteres til en lokal "
158 #~ "filnavnskodning."
159
160 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
161 #~ msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning."