Imported Upstream version 1.47.17
[platform/upstream/help2man.git] / po-texi / zh_CN.po
1 # zh_CN translation for help2man texinfo page.
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
4 # Mingcong Bai (JeffBai) <jeffbaichina97@gmail.com>, 2015.
5 # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
6 #
7 # Fellow translatiors:
8 # Many examples in this text need to be translated to match the strings
9 # in `help2man'. A handy translation memory can help you a lot.
10 #
11 # Some of these are just copypasting and manual indenting. I am kinda
12 # lazy now, hence I really don't think it's good to lock the submission
13 # to myself. -- Arthur2e5, 2016-05-01.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.3\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
19 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2021-01-19 23:13+1100\n"
21 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
23 "Language: zh_CN\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29
30 #. type: settitle
31 #: help2man.texi:3
32 #, no-wrap
33 msgid "@command{help2man} Reference Manual"
34 msgstr "@command{help2man} 参考手册"
35
36 #. type: Plain text
37 #: help2man.texi:7
38 msgid "@documentencoding UTF-8"
39 msgstr "@documentencoding UTF-8"
40
41 #. type: dircategory
42 #: help2man.texi:8
43 #, no-wrap
44 msgid "Software development"
45 msgstr "软件开发"
46
47 #. type: menuentry
48 #: help2man.texi:11
49 msgid "Automatic manual page generation."
50 msgstr "自动手册页生成。"
51
52 #. type: copying
53 #: help2man.texi:17
54 msgid ""
55 "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple "
56 "manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other "
57 "commands."
58 msgstr ""
59 "本文档记载 GNU @command {help2man} 命令,用以从其他命令的 @samp{--help} 和 "
60 "@samp{--version} 输出生成简单的手册页。"
61
62 #. type: copying
63 #: help2man.texi:20
64 msgid ""
65 "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
66 "2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
67 msgstr ""
68 "版权所有 (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
69 "2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 自由软件基金会。"
70
71 #. type: titlepage
72 #: help2man.texi:24 help2man.texi:56
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual "
76 "provided the copyright notice and this permission notice are preserved on "
77 "all copies."
78 msgstr ""
79 "授予权限,并将分发本手册的逐字副本提供的版权声明和本许可声明,保留在所有副本"
80 "上。"
81
82 #. type: titlepage
83 #: help2man.texi:36 help2man.texi:61
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this "
87 "manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire "
88 "resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice "
89 "identical to this one."
90 msgstr ""
91 "授予权限复制和分发本手册为逐字复制条件下的修改的版本提供,就是整个的结果导出"
92 "的工作分配根据权限通知这一相同的条款。"
93
94 #. type: titlepage
95 #: help2man.texi:41 help2man.texi:66
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual "
99 "into another language, under the above conditions for modified versions, "
100 "except that this permission notice may be stated in a translation approved "
101 "by the Foundation."
102 msgstr ""
103 "授予权限复制和分发本手册翻译成另一种语言,根据上述条件为修改后的版本,只是可"
104 "能通过基金会翻译中指出本许可声明。"
105
106 #. type: subtitle
107 #: help2man.texi:45
108 #, no-wrap
109 msgid "A utility for generating simple manual pages"
110 msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序"
111
112 #. type: titlepage
113 #: help2man.texi:52
114 msgid ""
115 "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
116 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
117 msgstr ""
118 "版权所有 @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
119 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 自由软件基金会。"
120
121 #. type: ifnottex
122 #: help2man.texi:76
123 msgid ""
124 "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and "
125 "@samp{--version} output of other commands."
126 msgstr ""
127 "@command{help2man} 可从 @samp{--help} 和 @samp{--version} 其他命令的输出生成"
128 "简单的手册页。"
129
130 #. type: node
131 #: help2man.texi:87 help2man.texi:90
132 #, no-wrap
133 msgid "Overview"
134 msgstr "概览"
135
136 #. type: menuentry
137 #: help2man.texi:87
138 msgid "Overview of @command{help2man}."
139 msgstr "@command{help2man} 概览。"
140
141 #. type: node
142 #: help2man.texi:87 help2man.texi:108
143 #, no-wrap
144 msgid "Invoking help2man"
145 msgstr "调用 help2man"
146
147 #. type: menuentry
148 #: help2man.texi:87
149 msgid "How to run @command{help2man}."
150 msgstr "如何运行 @command{help2man}。"
151
152 #. type: node
153 #: help2man.texi:87 help2man.texi:208
154 #, no-wrap
155 msgid "--help recommendations"
156 msgstr "--help 建议"
157
158 #. type: menuentry
159 #: help2man.texi:87
160 msgid "Recommended formatting for --help output."
161 msgstr "建议的 --help 输出排版。"
162
163 #. type: node
164 #: help2man.texi:87 help2man.texi:304
165 #, no-wrap
166 msgid "Including text"
167 msgstr "包含文字"
168
169 #. type: menuentry
170 #: help2man.texi:87
171 msgid "Including additional text in the output."
172 msgstr "在输出中包括附加文本。"
173
174 #. type: node
175 #: help2man.texi:87 help2man.texi:366
176 #, no-wrap
177 msgid "Makefile usage"
178 msgstr "Makefile 用法"
179
180 #. type: menuentry
181 #: help2man.texi:87
182 msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
183 msgstr "同 @command{make} 一起使用 @command{help2man}。"
184
185 #. type: node
186 #: help2man.texi:87 help2man.texi:401
187 #, no-wrap
188 msgid "Localised man pages"
189 msgstr "本地化手册页"
190
191 #. type: menuentry
192 #: help2man.texi:87
193 msgid "Producing native language manual pages."
194 msgstr "生成原生语言手册页。"
195
196 #. type: node
197 #: help2man.texi:87 help2man.texi:456
198 #, no-wrap
199 msgid "Example"
200 msgstr "示例"
201
202 #. type: menuentry
203 #: help2man.texi:87
204 msgid "Example @command{help2man} output."
205 msgstr "@command{help2man} 示例输出。"
206
207 #. type: node
208 #: help2man.texi:87 help2man.texi:572
209 #, no-wrap
210 msgid "Reports"
211 msgstr "报告"
212
213 #. type: menuentry
214 #: help2man.texi:87
215 msgid "Reporting bugs or suggestions."
216 msgstr "报告程序缺陷或建议。"
217
218 #. type: node
219 #: help2man.texi:87 help2man.texi:582
220 #, no-wrap
221 msgid "Availability"
222 msgstr "可用性"
223
224 #. type: menuentry
225 #: help2man.texi:87
226 msgid "Obtaining @command{help2man}."
227 msgstr "获取 @command{help2man}。"
228
229 #. type: chapter
230 #: help2man.texi:91
231 #, no-wrap
232 msgid "Overview of @command{help2man}"
233 msgstr "@command{help2man} 概览"
234
235 #. type: Plain text
236 #: help2man.texi:95
237 msgid ""
238 "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual "
239 "pages from program output."
240 msgstr "@command{help2man} 是一种从程序输出自动生成简单的手册页的工具。"
241
242 #. type: Plain text
243 #: help2man.texi:99
244 #, fuzzy
245 msgid ""
246 "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as "
247 "Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
248 msgstr ""
249 "虽然都是可选的 GNU 程序的手册页其他项目,如 Debian 要求他们 (@pxref {手册"
250 "页、 标准,GNU 编码标准})"
251
252 #. type: Plain text
253 #: help2man.texi:103
254 msgid ""
255 "This program is intended to provide an easy way for software authors to "
256 "include a manual page in their distribution without having to maintain that "
257 "document."
258 msgstr ""
259 "本程序旨在为软件作者提供一个简单的方法,使得他们可以无需认真维护却可以在软件"
260 "发行中包含手册页。"
261
262 #. type: Plain text
263 #: help2man.texi:107
264 msgid ""
265 "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--"
266 "version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into "
267 "something which resembles a manual page."
268 msgstr ""
269 "给定一个程序,若其能提供合理标准的 @samp{--help} 和 @samp{--version} 输出,"
270 "@command{help2man} 可以将那些信息整理成像手册页一样的东西。"
271
272 #. type: chapter
273 #: help2man.texi:109
274 #, no-wrap
275 msgid "How to Run @command{help2man}"
276 msgstr "如何运行 @command{help2man}。"
277
278 #. type: Plain text
279 #: help2man.texi:112
280 msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
281 msgstr "运行 @command{help2man} 程序的格式为:"
282
283 #. type: example
284 #: help2man.texi:115
285 #, no-wrap
286 msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
287 msgstr "@command{help2man} [@var{选项}]@dots{} @var{可执行文件}\n"
288
289 #. type: Plain text
290 #: help2man.texi:118
291 msgid "@command{help2man} supports the following options:"
292 msgstr "@command{help2man} 支持以下选项: "
293
294 #. type: item
295 #: help2man.texi:120
296 #, no-wrap
297 msgid "-n @var{string}"
298 msgstr "-n @var{字符串}"
299
300 #. type: itemx
301 #: help2man.texi:121
302 #, no-wrap
303 msgid "--name=@var{string}"
304 msgstr "--name=@var{字符串}"
305
306 #. type: table
307 #: help2man.texi:124
308 msgid ""
309 "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the "
310 "manual page."
311 msgstr "使用 @var{字符串} 作为手册页的 @samp{名称} 段的描述。"
312
313 #. type: table
314 #: help2man.texi:127
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "By default (for want of anything better) this paragraph contains "
318 "@samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
319 msgstr ""
320 "默认情况下,(为想要更好的东西) 这一段包含 @samp {{程序} {版本} @var @var 的手"
321 "册页}。"
322
323 #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
324 #. match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
325 #. type: table
326 #: help2man.texi:130
327 msgid ""
328 "This option overrides an include file @samp{[name]} section "
329 "(@pxref{Including text})."
330 msgstr "此选项覆盖一个包含文件 @samp{[名称]} 章节 (@pxref{包含文字})."
331
332 #. type: item
333 #: help2man.texi:131
334 #, no-wrap
335 msgid "-s @var{section}"
336 msgstr "-s @var{章节}"
337
338 #. type: itemx
339 #: help2man.texi:132
340 #, no-wrap
341 msgid "--section @var{section}"
342 msgstr "--section @var{章节}"
343
344 #. type: table
345 #: help2man.texi:135
346 msgid ""
347 "Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
348 msgstr "将 @var{章节} 作为手册页的分类号。默认值为 1。"
349
350 #. type: item
351 #: help2man.texi:136
352 #, no-wrap
353 msgid "-m @var{manual}"
354 msgstr "-m @var{manual}"
355
356 #. type: itemx
357 #: help2man.texi:137
358 #, no-wrap
359 msgid "--manual=@var{manual}"
360 msgstr "--manual=@var{manual}"
361
362 #. type: table
363 #: help2man.texi:142
364 msgid ""
365 "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred "
366 "heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for "
367 "pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System "
368 "Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
369 msgstr ""
370
371 #. type: item
372 #: help2man.texi:143
373 #, no-wrap
374 msgid "-S @var{source}"
375 msgstr "-S @var{source}"
376
377 #. type: itemx
378 #: help2man.texi:144
379 #, no-wrap
380 msgid "--source=@var{source}"
381 msgstr "--source=@var{source}"
382
383 #. type: table
384 #: help2man.texi:148
385 msgid ""
386 "The program source is used as a page footer, and often contains the name of "
387 "the organisation or a suite of which the program is part.  By default the "
388 "value is the package name and version."
389 msgstr ""
390
391 #. type: item
392 #: help2man.texi:149
393 #, no-wrap
394 msgid "-L @var{locale}"
395 msgstr "-L @var{locale}"
396
397 #. type: itemx
398 #: help2man.texi:150
399 #, no-wrap
400 msgid "--locale=@var{locale}"
401 msgstr "-L @var{locale}"
402
403 #. Translators: the translated cross-reference "Localised man pages" here
404 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
405 #. type: table
406 #: help2man.texi:154
407 msgid ""
408 "Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and "
409 "@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man "
410 "pages})."
411 msgstr ""
412 "设置输出语区(默认为 @samp{C})。程序本身和 @command{help2man} 都必须支持给定"
413 "的 @var{语区}(@pxref{本地化手册页})。"
414
415 #. type: item
416 #: help2man.texi:155
417 #, no-wrap
418 msgid "-i @var{file}"
419 msgstr "-i @var{file}"
420
421 #. type: itemx
422 #: help2man.texi:156
423 #, no-wrap
424 msgid "--include=@var{file}"
425 msgstr "--include=@var{file}"
426
427 #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
428 #. match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
429 #. type: table
430 #: help2man.texi:158
431 msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
432 msgstr "从 @var{文件} 包含内容(@pxref{包含文字})。"
433
434 #. type: item
435 #: help2man.texi:159
436 #, no-wrap
437 msgid "-I @var{file}"
438 msgstr "-I @var{file}"
439
440 #. type: itemx
441 #: help2man.texi:160
442 #, no-wrap
443 msgid "--opt-include=@var{file}"
444 msgstr "--opt-include=@var{file}"
445
446 #. type: table
447 #: help2man.texi:163
448 msgid ""
449 "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does "
450 "not require @var{file} to exist."
451 msgstr ""
452
453 #. type: item
454 #: help2man.texi:164
455 #, no-wrap
456 msgid "-o @var{file}"
457 msgstr "-o @var{file}"
458
459 #. type: itemx
460 #: help2man.texi:165
461 #, no-wrap
462 msgid "--output=@var{file}"
463 msgstr "--output=@var{file}"
464
465 #. type: table
466 #: help2man.texi:167
467 msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
468 msgstr "将输出写入到 @var{file} 而非 @code{stdout}。"
469
470 #. type: item
471 #: help2man.texi:168
472 #, no-wrap
473 msgid "-p @var{text}"
474 msgstr "-p @var{text}"
475
476 #. type: itemx
477 #: help2man.texi:169
478 #, no-wrap
479 msgid "--info-page=@var{text}"
480 msgstr "--info-page=@var{text}"
481
482 #. type: table
483 #: help2man.texi:171
484 msgid "Name of Texinfo manual."
485 msgstr "Texinfo 手册名称。"
486
487 #. type: table
488 #: help2man.texi:176
489 msgid ""
490 "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to "
491 "the Texinfo documentation."
492 msgstr ""
493
494 #. type: table
495 #: help2man.texi:182
496 msgid ""
497 "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis "
498 "(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which "
499 "invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
500 msgstr ""
501
502 #. type: table
503 #: help2man.texi:186
504 msgid "Show help or version information."
505 msgstr "显示帮助或版本信息。"
506
507 #. type: Plain text
508 #: help2man.texi:191
509 msgid ""
510 "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--"
511 "version} options to the executable although alternatives may be specified "
512 "using:"
513 msgstr ""
514
515 #. type: item
516 #: help2man.texi:193
517 #, no-wrap
518 msgid "-h @var{option}"
519 msgstr "-h @var{option}"
520
521 #. type: itemx
522 #: help2man.texi:194
523 #, no-wrap
524 msgid "--help-option=@var{option}"
525 msgstr "--help-option=@var{option}"
526
527 #. type: table
528 #: help2man.texi:196
529 msgid "Help option string."
530 msgstr "帮助选项字串。"
531
532 #. type: item
533 #: help2man.texi:197
534 #, no-wrap
535 msgid "-v @var{option}"
536 msgstr "-v @var{option}"
537
538 #. type: itemx
539 #: help2man.texi:198
540 #, no-wrap
541 msgid "--version-option=@var{option}"
542 msgstr "-h @var{option}"
543
544 #. type: table
545 #: help2man.texi:200
546 msgid "Version option string."
547 msgstr "版本选项字串。"
548
549 #. type: item
550 #: help2man.texi:201
551 #, no-wrap
552 msgid "--version-string=@var{string}"
553 msgstr "--version-string=@var{string}"
554
555 #. type: table
556 #: help2man.texi:203
557 msgid "Version string."
558 msgstr "版本字串。"
559
560 #. type: table
561 #: help2man.texi:206
562 msgid "Include stderr when parsing option output."
563 msgstr ""
564
565 #. type: chapter
566 #: help2man.texi:209
567 #, no-wrap
568 msgid "@option{--help} Recommendations"
569 msgstr "@option{--help} 建议"
570
571 #. type: Plain text
572 #: help2man.texi:215
573 msgid ""
574 "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} "
575 "output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at "
576 "generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
577 msgstr ""
578
579 #. type: Plain text
580 #: help2man.texi:219
581 msgid ""
582 "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and "
583 "@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU "
584 "standards relating to @option{--help} and man pages."
585 msgstr ""
586
587 #. type: itemize
588 #: help2man.texi:225
589 msgid ""
590 "A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program "
591 "have different invocations, then list them all.  For example (edited for "
592 "brevity):"
593 msgstr ""
594
595 #. type: smallexample
596 #: help2man.texi:230
597 #, no-wrap
598 msgid ""
599 "Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
600 "  or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
601 "@dots{}\n"
602 msgstr ""
603
604 #. type: itemize
605 #: help2man.texi:235
606 msgid ""
607 "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, "
608 "with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical "
609 "(constant) name of the program which is used in @option{--version}."
610 msgstr ""
611
612 #. type: itemize
613 #: help2man.texi:239
614 msgid ""
615 "A very brief explanation of what the program does, including default and/or "
616 "typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
617 msgstr ""
618
619 #. type: example
620 #: help2man.texi:242
621 #, no-wrap
622 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
623 msgstr "将 SOURCE 拷贝到 DEST,或将多个 SOURCE 拷贝到 DIRECTORY。\n"
624
625 #. type: itemize
626 #: help2man.texi:253
627 msgid ""
628 "A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-"
629 "character options, put those first, then the equivalent long option (if "
630 "any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a "
631 "meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if "
632 "desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the "
633 "description must be separated from the options by at least two spaces and "
634 "descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
635 msgstr ""
636
637 #. type: itemize
638 #: help2man.texi:257
639 msgid ""
640 "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option "
641 "with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
642 msgstr ""
643
644 #. type: smallexample
645 #: help2man.texi:262
646 #, no-wrap
647 msgid ""
648 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
649 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each ...\n"
650 "  -b                           like --backup but ...\n"
651 msgstr ""
652 "  -a, --archive                相当于 -dpR\n"
653 "      --backup[=CONTROL]       对每个文件备份 ...\n"
654 "  -b                           就像 --backup 不过 ...\n"
655
656 #. type: itemize
657 #: help2man.texi:269
658 msgid ""
659 "For programs that take many options, it may be desirable to split the option "
660 "list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever "
661 "makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by "
662 "short option name first, then long) within each section, or the entire list "
663 "if there are no sections."
664 msgstr ""
665
666 #. type: itemize
667 #: help2man.texi:275
668 msgid ""
669 "Any useful additional information about program behaviour, such as "
670 "influential environment variables, further explanation of options, etc.  For "
671 "example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
672 msgstr ""
673
674 #. type: itemize
675 #: help2man.texi:280
676 msgid ""
677 "A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is "
678 "usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
679 msgstr ""
680
681 #. type: cindex
682 #: help2man.texi:282
683 #, no-wrap
684 msgid "address for bug reports"
685 msgstr "错误报告地址"
686
687 #. type: cindex
688 #: help2man.texi:283
689 #, no-wrap
690 msgid "bug reports"
691 msgstr "错误报告"
692
693 #. type: itemize
694 #: help2man.texi:288
695 msgid ""
696 "In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, "
697 "@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use "
698 "this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the "
699 "home page of the program, other mailing lists, etc."
700 msgstr ""
701
702 #. type: Plain text
703 #: help2man.texi:295
704 msgid ""
705 "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify "
706 "option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of "
707 "the option definition; you may wish to consider using these routines for "
708 "option parsing instead of @code{getopt}."
709 msgstr ""
710
711 #. type: Plain text
712 #: help2man.texi:303
713 msgid ""
714 "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual "
715 "page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause "
716 "the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line "
717 "beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} "
718 "section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} "
719 "will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
720 msgstr ""
721
722 #. type: chapter
723 #: help2man.texi:305
724 #, no-wrap
725 msgid "Including Additional Text in the Output"
726 msgstr "在输出中包括附加文本"
727
728 #. Translators: the translated cross-reference "Invoking help2man" here
729 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
730 #. type: Plain text
731 #: help2man.texi:312
732 msgid ""
733 "Additional static text may be included in the generated manual page by using "
734 "the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking "
735 "help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we "
736 "suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include "
737 "files."
738 msgstr ""
739 "额外的静态文字可用 @samp{--include} 和 @samp{--opt-include}(@pxref{调用 "
740 "help2man})加入生成的手册页中。尽管这些文件可以任意命名,我们还是推荐使用将 "
741 "@code{.h2m} 拓展名用于 @command{help2man} 包含文件以保证一致性。"
742
743 #. type: Plain text
744 #: help2man.texi:314
745 msgid "The format for files included with these option is simple:"
746 msgstr ""
747
748 #. type: example
749 #: help2man.texi:318
750 #, no-wrap
751 msgid ""
752 "[section]\n"
753 "text\n"
754 "\n"
755 msgstr ""
756 "[章节]\n"
757 "文本\n"
758 "\n"
759
760 #. type: example
761 #: help2man.texi:321
762 #, no-wrap
763 msgid ""
764 "/pattern/\n"
765 "text\n"
766 msgstr ""
767 "/正则表达式/\n"
768 "文本\n"
769
770 #. type: Plain text
771 #: help2man.texi:326
772 msgid ""
773 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the "
774 "start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph "
775 "matching @samp{/pattern/}."
776 msgstr ""
777 "逐字 *roff 文字块将在给定的 @samp{[章节]}(大小写不敏感)开始处,或在匹配 "
778 "@samp{/正则表达式/} 的段后加入。"
779
780 #. type: Plain text
781 #: help2man.texi:330
782 msgid ""
783 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the "
784 "@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), "
785 "*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
786 msgstr ""
787
788 #. type: Plain text
789 #: help2man.texi:334
790 msgid ""
791 "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are "
792 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for "
793 "comments, RCS keywords and the like."
794 msgstr ""
795 "第一节前的行,或由 @samp{-} 开始的模式,将被认为是选项。其他的都将被安静地忽"
796 "略,可被用作注释、RCS 关键字等。"
797
798 #. type: Plain text
799 #: help2man.texi:336
800 msgid "The section output order (for those included) is:"
801 msgstr "章节输出(包含的)顺序为:"
802
803 #. type: example
804 #: help2man.texi:350
805 #, no-wrap
806 msgid ""
807 "NAME\n"
808 "SYNOPSIS\n"
809 "DESCRIPTION\n"
810 "OPTIONS\n"
811 "@emph{other}\n"
812 "ENVIRONMENT\n"
813 "FILES\n"
814 "EXAMPLES\n"
815 "AUTHOR\n"
816 "REPORTING BUGS\n"
817 "COPYRIGHT\n"
818 "SEE ALSO\n"
819 msgstr ""
820
821 #. type: Plain text
822 #: help2man.texi:356
823 msgid ""
824 "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include "
825 "file will replace what would have automatically been produced (although you "
826 "can still override the former with @samp{--name} if required)."
827 msgstr ""
828
829 #. type: Plain text
830 #: help2man.texi:360
831 msgid ""
832 "Other sections are prepended to the automatically produced output for the "
833 "standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the "
834 "order they were encountered in the include file."
835 msgstr ""
836 "其他章节会自动附加到以上自动生成章节之上,或按照它们在包含文件中出现的顺序包"
837 "含于 @emph{其他}(以上)章节上。"
838
839 #. type: Plain text
840 #: help2man.texi:365
841 msgid ""
842 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
843 "using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} "
844 "to place the additional text before, in place of, or after the default "
845 "output respectively."
846 msgstr ""
847
848 #. type: chapter
849 #: help2man.texi:367
850 #, no-wrap
851 msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
852 msgstr "同 @command{make} 一起使用 @command{help2man}。"
853
854 #. type: Plain text
855 #: help2man.texi:372
856 msgid ""
857 "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual "
858 "page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the "
859 "@samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
860 msgstr ""
861
862 #. type: Plain text
863 #: help2man.texi:376
864 msgid ""
865 "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and "
866 "included in the distribution without requiring the end-user to have "
867 "@command{help2man} installed."
868 msgstr ""
869
870 #. type: Plain text
871 #: help2man.texi:378
872 msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
873 msgstr ""
874
875 #. type: group
876 #: help2man.texi:383
877 #, no-wrap
878 msgid ""
879 "prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
880 "        -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
881 msgstr ""
882
883 #. type: Plain text
884 #: help2man.texi:388
885 msgid ""
886 "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either "
887 "of:"
888 msgstr ""
889
890 #. type: example
891 #: help2man.texi:391
892 #, no-wrap
893 msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
894 msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
895
896 #. type: Plain text
897 #: help2man.texi:394
898 msgid "for @command{automake}, or something like:"
899 msgstr "@command{automake},或类似如下例子:"
900
901 #. type: example
902 #: help2man.texi:397
903 #, no-wrap
904 msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
905 msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
906
907 #. type: Plain text
908 #: help2man.texi:400
909 msgid "for @command{autoconf} alone."
910 msgstr "仅为 @command{autoconf} 专用。"
911
912 #. type: chapter
913 #: help2man.texi:402
914 #, no-wrap
915 msgid "Producing Native Language Manual Pages"
916 msgstr "生成原生语言手册页"
917
918 #. type: Plain text
919 #: help2man.texi:407
920 msgid ""
921 "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program "
922 "and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
923 msgstr ""
924
925 #. type: example
926 #: help2man.texi:410
927 #, no-wrap
928 msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
929 msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
930
931 #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
932 #. the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
933 #. type: Plain text
934 #: help2man.texi:415
935 msgid ""
936 "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the "
937 "languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for "
938 "how to submit other translations."
939 msgstr ""
940 "参见 @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} 以获取 "
941 "@command{help2man} 目前支持的语言列表,以及 @pxref{报告} 以学习如何提交其它翻"
942 "译。"
943
944 #. type: section
945 #: help2man.texi:416
946 #, no-wrap
947 msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
948 msgstr ""
949
950 #. type: Plain text
951 #: help2man.texi:422
952 msgid ""
953 "When creating localised manual pages from a program's build directory it is "
954 "probable that the translations installed in the standard location will not "
955 "be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
956 msgstr ""
957
958 #. type: Plain text
959 #: help2man.texi:427
960 msgid ""
961 "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will "
962 "intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message "
963 "catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location "
964 "to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
965 msgstr ""
966
967 #. type: Plain text
968 #: help2man.texi:429
969 msgid "So for example:"
970 msgstr "举个例子:"
971
972 #. type: example
973 #: help2man.texi:438
974 #, no-wrap
975 msgid ""
976 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
977 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
978 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
979 "  LOCALEDIR=tmp \\\n"
980 "  TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
981 "  help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
982 "rm -rf tmp\n"
983 msgstr ""
984 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
985 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
986 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
987 "  LOCALEDIR=tmp \\\n"
988 "  TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
989 "  help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
990 "rm -rf tmp\n"
991
992 #. type: Plain text
993 #: help2man.texi:442
994 msgid ""
995 "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather "
996 "than @samp{/usr/share/locale}."
997 msgstr ""
998
999 #. type: Plain text
1000 #: help2man.texi:444
1001 msgid "Notes:"
1002 msgstr "注:"
1003
1004 #. type: itemize
1005 #: help2man.texi:449
1006 msgid ""
1007 "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above "
1008 "is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would "
1009 "also have been re-mapped."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
1013 #. the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
1014 #. type: itemize
1015 #: help2man.texi:454
1016 msgid ""
1017 "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and "
1018 "@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or "
1019 "doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
1020 msgstr ""
1021 "此预加载库只配合 @command{eglibc} 2.11.2 和 @command{gettext} 0.18.1.1 在一"
1022 "个 GNU/Linux 系统上测试过;请告诉我们它是否对你有用(@pxref{报告})。"
1023
1024 #. type: chapter
1025 #: help2man.texi:457
1026 #, no-wrap
1027 msgid "Example @command{help2man} Output"
1028 msgstr "@command{help2man} 示例输出。"
1029
1030 #. type: Plain text
1031 #: help2man.texi:460
1032 msgid ""
1033 "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following "
1034 "output:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. type: example
1038 #: help2man.texi:485
1039 #, no-wrap
1040 msgid ""
1041 "@exstrong{$ foo --version}\n"
1042 "GNU foo 1.1\n"
1043 "\n"
1044 msgstr ""
1045 "@exstrong{$ foo --version}\n"
1046 "GNU foo 1.1\n"
1047 "\n"
1048
1049 #. type: example
1050 #: help2man.texi:489
1051 #, no-wrap
1052 msgid ""
1053 "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1054 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1055 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1056 "\n"
1057 msgstr ""
1058 "版权所有 (C) 2011 自由软件基金会。\n"
1059 "本软件为自由软件;请参阅源代码以获取许可条款。此软件不对包括商业使用以及其他\n"
1060 "特殊用途提供任何担保。\n"
1061 "\n"
1062
1063 #. type: example
1064 #: help2man.texi:494
1065 #, no-wrap
1066 msgid ""
1067 "Written by A. Programmer.\n"
1068 "@exstrong{$ foo --help}\n"
1069 "GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
1070 "`help2man'.\n"
1071 "\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #. type: example
1075 #: help2man.texi:496
1076 #, no-wrap
1077 msgid ""
1078 "Usage: foo [OPTION]...\n"
1079 "\n"
1080 msgstr ""
1081 "用法: foo [选项] ...\n"
1082 "\n"
1083 "\n"
1084
1085 #. type: example
1086 #: help2man.texi:501
1087 #, no-wrap
1088 msgid ""
1089 "Options:\n"
1090 "  -a, --option      an option\n"
1091 "  -b, --another-option[=VALUE]\n"
1092 "                    another option\n"
1093 "\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. type: example
1097 #: help2man.texi:504
1098 #, no-wrap
1099 msgid ""
1100 "      --help        display this help and exit\n"
1101 "      --version     output version information and exit\n"
1102 "\n"
1103 msgstr ""
1104 "      --help           显示此帮助信息并退出\n"
1105 "      --version     输出版本信息并退出\n"
1106 "\n"
1107
1108 #. type: example
1109 #: help2man.texi:508
1110 #, no-wrap
1111 msgid ""
1112 "Examples:\n"
1113 "  foo               do nothing\n"
1114 "  foo --option      the same thing, giving `--option'\n"
1115 "\n"
1116 msgstr ""
1117 "示例:\n"
1118 "  foo               什么都不做\n"
1119 "  foo --option      效果一致,传入参数 `--option'\n"
1120 "\n"
1121
1122 #. type: example
1123 #: help2man.texi:510
1124 #, no-wrap
1125 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1126 msgstr "请将问题报告给 <bug-gnu-utils@@gnu.org>。\n"
1127
1128 #. type: Plain text
1129 #: help2man.texi:514
1130 msgid ""
1131 "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page "
1132 "which will be formatted something like this:"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. type: example
1136 #: help2man.texi:517
1137 #, no-wrap
1138 msgid ""
1139 "FOO(1)                         User Commands                        FOO(1)\n"
1140 "\n"
1141 msgstr ""
1142 "FOO(1)                         用户命令                        FOO(1)\n"
1143 "\n"
1144
1145 #. type: example
1146 #: help2man.texi:521
1147 #, no-wrap
1148 msgid ""
1149 "@exstrong{NAME}\n"
1150 "       foo - manual page for foo 1.1\n"
1151 "\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #. type: example
1155 #: help2man.texi:524
1156 #, no-wrap
1157 msgid ""
1158 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
1159 "       foo [OPTION]...\n"
1160 "\n"
1161 msgstr ""
1162 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
1163 "       foo [OPTION]...\n"
1164 "\n"
1165
1166 #. type: example
1167 #: help2man.texi:528
1168 #, no-wrap
1169 msgid ""
1170 "@exstrong{DESCRIPTION}\n"
1171 "       GNU  `foo'  does nothing interesting except serve as an example for\n"
1172 "       `help2man'.\n"
1173 "\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. type: example
1177 #: help2man.texi:532
1178 #, no-wrap
1179 msgid ""
1180 "@exstrong{OPTIONS}\n"
1181 "       @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
1182 "              an option\n"
1183 "\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. type: example
1187 #: help2man.texi:535
1188 #, no-wrap
1189 msgid ""
1190 "       @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
1191 "              another option\n"
1192 "\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. type: example
1196 #: help2man.texi:537
1197 #, no-wrap
1198 msgid ""
1199 "       @exstrong{--help} display this help and exit\n"
1200 "\n"
1201 msgstr ""
1202 "\t@exstrong{--help} 显示此帮助信息并推出\n"
1203 "\n"
1204
1205 #. type: example
1206 #: help2man.texi:540
1207 #, no-wrap
1208 msgid ""
1209 "       @exstrong{--version}\n"
1210 "              output version information and exit\n"
1211 "\n"
1212 msgstr ""
1213 "      @exstrong{--version}\n"
1214 "              输出版本信息并退出\n"
1215 "\n"
1216
1217 #. type: example
1218 #: help2man.texi:543
1219 #, no-wrap
1220 msgid ""
1221 "@exstrong{EXAMPLES}\n"
1222 "       foo    do nothing\n"
1223 "\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. type: example
1227 #: help2man.texi:546
1228 #, no-wrap
1229 msgid ""
1230 "       foo @exstrong{--option}\n"
1231 "              the same thing, giving `--option'\n"
1232 "\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. type: example
1236 #: help2man.texi:549
1237 #, no-wrap
1238 msgid ""
1239 "@exstrong{AUTHOR}\n"
1240 "       Written by A. Programmer.\n"
1241 "\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. type: example
1245 #: help2man.texi:552
1246 #, no-wrap
1247 msgid ""
1248 "@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
1249 "       Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1250 "\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. type: example
1254 #: help2man.texi:558
1255 #, no-wrap
1256 msgid ""
1257 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1258 "       Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1259 "       This is free software;  see  the  source  for  copying  conditions.\n"
1260 "       There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1261 "       PARTICULAR PURPOSE.\n"
1262 "\n"
1263 msgstr ""
1264 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1265 "       版权所有 (C) 2011 自由软件基金会。\n"
1266 "      本软件为自由软件;请参阅源代码以获取许可条款。\n"
1267 "       此软件不对提供任何担保,甚至不保证适销性或对某一特定用途的适用性的保证。\n"
1268
1269 #. type: example
1270 #: help2man.texi:563
1271 #, no-wrap
1272 msgid ""
1273 "@exstrong{SEE ALSO}\n"
1274 "       The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a  Texinfo  manual.\n"
1275 "       If  the  @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
1276 "       the command\n"
1277 "\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. type: example
1281 #: help2man.texi:565
1282 #, no-wrap
1283 msgid ""
1284 "              @exstrong{info foo}\n"
1285 "\n"
1286 msgstr ""
1287 "              @exstrong{info foo}\n"
1288 "\n"
1289
1290 #. type: example
1291 #: help2man.texi:567
1292 #, no-wrap
1293 msgid ""
1294 "       should give you access to the complete manual.\n"
1295 "\n"
1296 msgstr ""
1297 "       应可给您显示完整的手册页。\n"
1298 "\n"
1299
1300 #. type: example
1301 #: help2man.texi:570
1302 #, no-wrap
1303 msgid "foo 1.1                          May 2011                           FOO(1)\n"
1304 msgstr "foo 1.1                          2011 五月                           FOO(1)\n"
1305
1306 #. type: chapter
1307 #: help2man.texi:573
1308 #, no-wrap
1309 msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
1310 msgstr "报告程序缺陷或建议"
1311
1312 #. type: Plain text
1313 #: help2man.texi:577
1314 msgid ""
1315 "If you find problems or have suggestions about this program or manual, "
1316 "please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1317 msgstr ""
1318 "如果你在此程序或本手册中发现了问题,或是有什么意见或建议,都请一并报告到 "
1319 "@email{bug-help2man@@gnu.org}。"
1320
1321 #. type: Plain text
1322 #: help2man.texi:581
1323 msgid ""
1324 "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://"
1325 "translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://"
1326 "translationproject.org/html/translators.html} for details."
1327 msgstr ""
1328 "翻译员们请注意: 软件翻译通过 @uref{http://translationproject.org/, "
1329 "Translation Project} 管理,请访问 @url{http://translationproject.org/html/"
1330 "translators.html} 以获取更多信息。"
1331
1332 #. type: chapter
1333 #: help2man.texi:583
1334 #, no-wrap
1335 msgid "Obtaining @command{help2man}"
1336 msgstr "获取 @command{help2man}。"
1337
1338 #. type: Plain text
1339 #: help2man.texi:587
1340 msgid ""
1341 "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
1342 msgstr "此发行的最新版本可从 GNU 在线镜像获取: "
1343
1344 #. type: Plain text
1345 #: help2man.texi:593
1346 msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
1347 msgstr "如自动重定向失败,镜像列表位于: "
1348
1349 #. type: Plain text
1350 #: help2man.texi:599
1351 msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
1352 msgstr "必要时可以使用 GNU 主 FTP 服务器: "
1353
1354 #~ msgid "help2man"
1355 #~ msgstr "help2man"
1356
1357 #~ msgid "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
1358 #~ msgstr "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
1359
1360 #~ msgid "-N"
1361 #~ msgstr "-N"
1362
1363 #~ msgid "--no-info"
1364 #~ msgstr "--no-info"
1365
1366 #~ msgid "-l"
1367 #~ msgstr "-l"
1368
1369 #~ msgid "--libtool"
1370 #~ msgstr "--libtool"
1371
1372 #~ msgid "--help"
1373 #~ msgstr "--help"
1374
1375 #~ msgid "--version"
1376 #~ msgstr "--version"
1377
1378 #~ msgid "--no-discard-stderr"
1379 #~ msgstr "--no-discard-stderr"
1380
1381 #~ msgid "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
1382 #~ msgstr "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
1383
1384 #~ msgid "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
1385 #~ msgstr "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
1386
1387 #~ msgid "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
1388 #~ msgstr "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"