Imported Upstream version 1.46.4
[platform/upstream/help2man.git] / po-texi / de.po
1 # German translation of the help2man texinfo manual.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
4 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: help2man-texi 1.45.2pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-29 12:16+1000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-02 19:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #. type: settitle
21 #: help2man.texi:3
22 #, no-wrap
23 msgid "@command{help2man} Reference Manual"
24 msgstr "@command{help2man}-Referenzhandbuch"
25
26 #. type: Plain text
27 #: help2man.texi:7
28 msgid "@documentencoding UTF-8"
29 msgstr "@documentencoding UTF-8"
30
31 #. type: dircategory
32 #: help2man.texi:8
33 #, no-wrap
34 msgid "Software development"
35 msgstr "Software-Entwicklung"
36
37 #. type: menuentry
38 #: help2man.texi:11
39 msgid "Automatic manual page generation."
40 msgstr "Automatische Erstellung von Unix-Handbuchseiten."
41
42 #. type: copying
43 #: help2man.texi:17
44 msgid "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
45 msgstr "Diese Datei dokumentiert den GNU-Befehl @command{help2man}, der einfache Handbuchseiten aus der Ausgabe von @samp{--help} und @samp{--version} anderer Befehle erzeugt."
46
47 #. type: copying
48 #: help2man.texi:20
49 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
50 msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
51
52 #. type: titlepage
53 #: help2man.texi:24 help2man.texi:56
54 msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
55 msgstr "Es ist Ihnen gestattet, wortwörtliche Kopien dieses Handbuchs anzufertigen und weiterzugeben, sofern der Urheberrechtshinweis und dieser Lizenzhinweis in allen Kopien enthalten ist."
56
57 #. type: titlepage
58 #: help2man.texi:36 help2man.texi:61
59 msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one."
60 msgstr "Es ist Ihnen gestattet, veränderte Kopien dieses Handbuchs anzufertigen und unter den Bedingungen des wortwörtlichen Kopierens weiterzugeben, sofern das gesamte sich ergebende Werk unter den Bedingungen eines Lizenzhinweises steht, welche zu denen des ursprünglichen Werkes identisch sind."
61
62 #. type: titlepage
63 #: help2man.texi:41 help2man.texi:66
64 msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the Foundation."
65 msgstr "Es ist Ihnen gestattet, Übersetzungen dieses Handbuchs in eine andere Sprache anzufertigen und unter den oben genannten Bedingungen für veränderte Versionen weiterzugeben, mit der Ausnahme, dass dieser Lizenzhinweis in einer von der Foundation genehmigten Version angegeben werden darf."
66
67 #. type: command{#1}
68 #: help2man.texi:44 help2man.texi:70
69 #, no-wrap
70 msgid "help2man"
71 msgstr "help2man"
72
73 #. type: subtitle
74 #: help2man.texi:45
75 #, no-wrap
76 msgid "A utility for generating simple manual pages"
77 msgstr "Ein Dienstprogramm zur Erstellung einfacher Unix-Handbuchseiten"
78
79 #. type: author
80 #: help2man.texi:46
81 #, no-wrap
82 msgid "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
83 msgstr "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
84
85 #. type: titlepage
86 #: help2man.texi:52
87 msgid "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
88 msgstr "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
89
90 #. type: ifnottex
91 #: help2man.texi:74
92 msgid "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
93 msgstr "@command{help2man} erzeugt einfache Handbuchseiten aus der Ausgabe von @samp{--help} und @samp{--version} anderer Befehle."
94
95 #. type: node
96 #: help2man.texi:85 help2man.texi:88
97 #, no-wrap
98 msgid "Overview"
99 msgstr "Überblick"
100
101 #. type: menuentry
102 #: help2man.texi:85
103 msgid "Overview of @command{help2man}."
104 msgstr "Überblick über @command{help2man}."
105
106 #. type: node
107 #: help2man.texi:85 help2man.texi:106
108 #, no-wrap
109 msgid "Invoking help2man"
110 msgstr "Aufruf von help2man"
111
112 #. type: menuentry
113 #: help2man.texi:85
114 msgid "How to run @command{help2man}."
115 msgstr "Ausführen von @command{help2man}."
116
117 #. type: node
118 #: help2man.texi:85 help2man.texi:206
119 #, no-wrap
120 msgid "--help recommendations"
121 msgstr "Empfehlungen für --help"
122
123 #. type: menuentry
124 #: help2man.texi:85
125 msgid "Recommended formatting for --help output."
126 msgstr "Empfohlene Formatierung für die Ausgabe von --help."
127
128 #. type: node
129 #: help2man.texi:85 help2man.texi:302
130 #, no-wrap
131 msgid "Including text"
132 msgstr "Einbeziehen von Text"
133
134 #. type: menuentry
135 #: help2man.texi:85
136 msgid "Including additional text in the output."
137 msgstr "Verarbeitung von zusätzlichem Text in der Ausgabe."
138
139 #. type: node
140 #: help2man.texi:85 help2man.texi:364
141 #, no-wrap
142 msgid "Makefile usage"
143 msgstr "Verwendung in Makefiles"
144
145 #. type: menuentry
146 #: help2man.texi:85
147 msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
148 msgstr "Verwendung von @command{help2man} mit @command{make}."
149
150 #. type: node
151 #: help2man.texi:85 help2man.texi:399
152 #, no-wrap
153 msgid "Localised man pages"
154 msgstr "Lokalisierte Handbuchseiten"
155
156 #. type: menuentry
157 #: help2man.texi:85
158 msgid "Producing native language manual pages."
159 msgstr "Erstellen von Handbuchseiten in verschiedenen Sprachen."
160
161 #. type: node
162 #: help2man.texi:85 help2man.texi:454
163 #, no-wrap
164 msgid "Example"
165 msgstr "Beispiel"
166
167 #. type: menuentry
168 #: help2man.texi:85
169 msgid "Example @command{help2man} output."
170 msgstr "Beispiel für die Ausgabe von @command{help2man}."
171
172 #. type: node
173 #: help2man.texi:85 help2man.texi:570
174 #, no-wrap
175 msgid "Reports"
176 msgstr "Rückmeldungen"
177
178 #. type: menuentry
179 #: help2man.texi:85
180 msgid "Reporting bugs or suggestions."
181 msgstr "Fehler melden oder Vorschläge einbringen."
182
183 #. type: node
184 #: help2man.texi:85 help2man.texi:580
185 #, no-wrap
186 msgid "Availability"
187 msgstr "Bezugsquellen"
188
189 #. type: menuentry
190 #: help2man.texi:85
191 msgid "Obtaining @command{help2man}."
192 msgstr "@command{help2man} beziehen."
193
194 #. type: chapter
195 #: help2man.texi:89
196 #, no-wrap
197 msgid "Overview of @command{help2man}"
198 msgstr "Überblick über @command{help2man}"
199
200 #. type: Plain text
201 #: help2man.texi:93
202 msgid "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual pages from program output."
203 msgstr "@command{help2man} ist ein Werkzeug zum automatischen Erzeugen einfacher Handbuchseiten aus Programmausgaben."
204
205 #. type: Plain text
206 #: help2man.texi:97
207 msgid "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
208 msgstr "Zwar sind Unix-Handbuchseiten optional für GNU-Programme, doch andere Projekte, wie Debian, fordern sie (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
209
210 #. type: Plain text
211 #: help2man.texi:101
212 msgid "This program is intended to provide an easy way for software authors to include a manual page in their distribution without having to maintain that document."
213 msgstr "Dieses Programm will Software-Entwicklern eine einfache Möglichkeit bereitstellen, eine Handbuchseite in ihren Veröffentlichungen mitzuliefern, ohne das Dokument selbst pflegen zu müssen."
214
215 #. type: Plain text
216 #: help2man.texi:105
217 msgid "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into something which resembles a manual page."
218 msgstr "Aus einem Programm, das mit den Argumenten @samp{--help} und @samp{--version} standardkonforme Ausgaben erzeugt, kann @command{help2man} diese Ausgaben so neu arrangieren, dass eine Unix-Handbuchseite entsteht."
219
220 #. type: chapter
221 #: help2man.texi:107
222 #, no-wrap
223 msgid "How to Run @command{help2man}"
224 msgstr "Ausführen von @command{help2man}"
225
226 #. type: Plain text
227 #: help2man.texi:110
228 msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
229 msgstr "Das Format zur Ausführung von @command{help2man} lautet:"
230
231 #. type: example
232 #: help2man.texi:113
233 #, no-wrap
234 msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
235 msgstr "@command{help2man} [@var{Option}]@dots{} @var{ausführbare_Datei}\n"
236
237 #. type: Plain text
238 #: help2man.texi:116
239 msgid "@command{help2man} supports the following options:"
240 msgstr "@command{help2man} unterstützt die folgenden Optionen:"
241
242 #. type: item
243 #: help2man.texi:118
244 #, no-wrap
245 msgid "-n @var{string}"
246 msgstr "-n @var{Zeichenkette}"
247
248 #. type: itemx
249 #: help2man.texi:119
250 #, no-wrap
251 msgid "--name=@var{string}"
252 msgstr "--name=@var{Zeichenkette}"
253
254 #. type: table
255 #: help2man.texi:122
256 msgid "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the manual page."
257 msgstr "verwendet die @var{Zeichenkette} als Kurzbeschreibung im @samp{NAME}-Abschnitt der Handbuchseite."
258
259 #. type: table
260 #: help2man.texi:125
261 msgid "By default (for want of anything better) this paragraph contains @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
262 msgstr "Per Vorgabe – in Ermangelung von etwas Besserem – enthält dieser Abschnitt die Deklaration @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
263
264 #. type: table
265 #: help2man.texi:128
266 msgid "This option overrides an include file @samp{[name]} section (@pxref{Including text})."
267 msgstr "Diese Option übergeht eine einzubeziehende Datei @samp{[Name]} Abschnitt (@pxref{Einbeziehen von Text})."
268
269 #. type: item
270 #: help2man.texi:129
271 #, no-wrap
272 msgid "-s @var{section}"
273 msgstr "-s @var{Abschnitt}"
274
275 #. type: itemx
276 #: help2man.texi:130
277 #, no-wrap
278 msgid "--section @var{section}"
279 msgstr "--section @var{Abschnitt}"
280
281 #. type: table
282 #: help2man.texi:133
283 msgid "Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
284 msgstr "@var{Abschnitt} wird als Abschnittsbezeichnung der Handbuchseite verwendet. Der vorgegebene Abschnitt ist 1."
285
286 #. type: item
287 #: help2man.texi:134
288 #, no-wrap
289 msgid "-m @var{manual}"
290 msgstr "-m @var{Handbuch}"
291
292 #. type: itemx
293 #: help2man.texi:135
294 #, no-wrap
295 msgid "--manual=@var{manual}"
296 msgstr "--manual=@var{Handbuch}"
297
298 #. type: table
299 #: help2man.texi:140
300 msgid "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
301 msgstr "setzt den Namen des Abschnitts der Handbuchsammlung auf @var{Abschnitt}, welcher dann als zentrierte Überschrift der Handbuchseite verwendet wird. Als Vorgabe wird @samp{User Commands} für Seiten in Abschnitt 1, @samp{Games} für Abschnitt 6 und @samp{System Administration Utilities} für die Abschnitte 8 und 1M verwendet."
302
303 #. type: item
304 #: help2man.texi:141
305 #, no-wrap
306 msgid "-S @var{source}"
307 msgstr "-S @var{Quelle}"
308
309 #. type: itemx
310 #: help2man.texi:142
311 #, no-wrap
312 msgid "--source=@var{source}"
313 msgstr "--source=@var{Quelle}"
314
315 #. type: table
316 #: help2man.texi:146
317 msgid "The program source is used as a page footer, and often contains the name of the organisation or a suite of which the program is part.  By default the value is the package name and version."
318 msgstr "Die Programmquelle wird als Fußzeile der Seite verwendet und enthält außerdem oft den Namen der Organisation oder der Programmsammlung, zu der das Programm gehört. Als Vorgaben werden hier der Name des Pakets und die Versionsnummer verwendet."
319
320 #. type: item
321 #: help2man.texi:147
322 #, no-wrap
323 msgid "-L @var{locale}"
324 msgstr "-L @var{Spracheinstellung}"
325
326 #. type: itemx
327 #: help2man.texi:148
328 #, no-wrap
329 msgid "--locale=@var{locale}"
330 msgstr "--locale=@var{Spracheinstellung}"
331
332 #. type: table
333 #: help2man.texi:152
334 msgid "Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and @command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man pages})."
335 msgstr "Wählt die Spracheinstellung für die Ausgabe (Vorgabe ist @samp{C}). Sowohl das Programm als auch @command{help2man} müssen die gewählte Spracheinstellung unterstützen (@pxref{Lokalisierte Handbuchseiten})."
336
337 #. type: item
338 #: help2man.texi:153
339 #, no-wrap
340 msgid "-i @var{file}"
341 msgstr "-i @var{Datei}"
342
343 #. type: itemx
344 #: help2man.texi:154
345 #, no-wrap
346 msgid "--include=@var{file}"
347 msgstr "--include=@var{Datei}"
348
349 #. type: table
350 #: help2man.texi:156
351 msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
352 msgstr "Bezieht Material aus @var{Datei} ein (@pxref{Einbeziehen von Text})."
353
354 #. type: item
355 #: help2man.texi:157
356 #, no-wrap
357 msgid "-I @var{file}"
358 msgstr "-I @var{Datei}"
359
360 #. type: itemx
361 #: help2man.texi:158
362 #, no-wrap
363 msgid "--opt-include=@var{file}"
364 msgstr "--opt-include=@var{Datei}"
365
366 #. type: table
367 #: help2man.texi:161
368 msgid "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does not require @var{file} to exist."
369 msgstr "Eine Variante von @samp{--include} zur Verwendung in Makefile-Regeln, die die Existenz der @var{Datei} nicht zwingend voraussetzt."
370
371 #. type: item
372 #: help2man.texi:162
373 #, no-wrap
374 msgid "-o @var{file}"
375 msgstr "-o @var{Datei}"
376
377 #. type: itemx
378 #: help2man.texi:163
379 #, no-wrap
380 msgid "--output=@var{file}"
381 msgstr "--output=@var{Datei}"
382
383 #. type: table
384 #: help2man.texi:165
385 msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
386 msgstr "Die Ausgabe wird in die @var{Datei} geschrieben, anstatt sie in die Standardausgabe (@code{stdout}) zu schreiben."
387
388 #. type: item
389 #: help2man.texi:166
390 #, no-wrap
391 msgid "-p @var{text}"
392 msgstr "-p @var{Text}"
393
394 #. type: itemx
395 #: help2man.texi:167
396 #, no-wrap
397 msgid "--info-page=@var{text}"
398 msgstr "--info-page=@var{Text}"
399
400 #. type: table
401 #: help2man.texi:169
402 msgid "Name of Texinfo manual."
403 msgstr "Name des Texinfo-Handbuchs."
404
405 #. type: item
406 #: help2man.texi:170
407 #, no-wrap
408 msgid "-N"
409 msgstr "-N"
410
411 #. type: itemx
412 #: help2man.texi:171
413 #, no-wrap
414 msgid "--no-info"
415 msgstr "--no-info"
416
417 #. type: table
418 #: help2man.texi:174
419 msgid "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to the Texinfo documentation."
420 msgstr "Der @samp{SEE ALSO}-Abschnitt, der den Leser auf ein Texinfo-Handbuch verweist, wird unterdrückt."
421
422 #. type: item
423 #: help2man.texi:175
424 #, no-wrap
425 msgid "-l"
426 msgstr "-l"
427
428 #. type: itemx
429 #: help2man.texi:176
430 #, no-wrap
431 msgid "--libtool"
432 msgstr "--libtool"
433
434 #. type: table
435 #: help2man.texi:180
436 msgid "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis (@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
437 msgstr "Entfernt das @file{lt-}-Präfix aus den Instanzen des Programmnamens in der Synopsis (der Befehl @command{libtool} erstellt Wrapper-Skripte im Build-Verzeichnis, die den Befehl @command{foo} als @command{.libs/lt-foo} aufrufen)."
438
439 #. type: item
440 #: help2man.texi:181
441 #, no-wrap
442 msgid "--help"
443 msgstr "--help"
444
445 #. type: itemx
446 #: help2man.texi:182
447 #, no-wrap
448 msgid "--version"
449 msgstr "--version"
450
451 #. type: table
452 #: help2man.texi:184
453 msgid "Show help or version information."
454 msgstr "Zeigt die Hilfe oder Versionsinformationen an."
455
456 #. type: Plain text
457 #: help2man.texi:189
458 msgid "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--version} options to the executable although alternatives may be specified using:"
459 msgstr "Per Vorgabe übergibt @command{help2man} die Standardoptionen @samp{--help} und @samp{--version} an die ausführbare Datei. Alternativen können wie folgt angegeben werden:"
460
461 #. type: item
462 #: help2man.texi:191
463 #, no-wrap
464 msgid "-h @var{option}"
465 msgstr "-h @var{Option}"
466
467 #. type: itemx
468 #: help2man.texi:192
469 #, no-wrap
470 msgid "--help-option=@var{option}"
471 msgstr "--help-option=@var{Option}"
472
473 #. type: table
474 #: help2man.texi:194
475 msgid "Help option string."
476 msgstr "Zeichenkette für die Hilfe-Option."
477
478 #. type: item
479 #: help2man.texi:195
480 #, no-wrap
481 msgid "-v @var{option}"
482 msgstr "-v @var{Option}"
483
484 #. type: itemx
485 #: help2man.texi:196
486 #, no-wrap
487 msgid "--version-option=@var{option}"
488 msgstr "--version-option=@var{Option}"
489
490 #. type: table
491 #: help2man.texi:198
492 msgid "Version option string."
493 msgstr "Zeichenkette für die Versionsausgabe."
494
495 #. type: item
496 #: help2man.texi:199
497 #, no-wrap
498 msgid "--version-string=@var{string}"
499 msgstr "--version-string=@var{Zeichenkette}"
500
501 #. type: table
502 #: help2man.texi:201
503 msgid "Version string."
504 msgstr "Versions-Zeichenkette."
505
506 #. type: item
507 #: help2man.texi:202
508 #, no-wrap
509 msgid "--no-discard-stderr"
510 msgstr "--no-discard-stderr"
511
512 #. type: table
513 #: help2man.texi:204
514 msgid "Include stderr when parsing option output."
515 msgstr "Dies bezieht die an die Standardfehlerausgabe (stderr) geleiteten Ausgaben beim Einlesen der Optionen ein."
516
517 #. type: chapter
518 #: help2man.texi:207
519 #, no-wrap
520 msgid "@option{--help} Recommendations"
521 msgstr "Empfehlungen für @option{--help}"
522
523 #. type: Plain text
524 #: help2man.texi:213
525 msgid "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
526 msgstr "Nachfolgend finden Sie Empfehlungen dafür, was in der Ausgabe der Option @option{--help} Ihres Programms enthalten sein sollte. Wenn Sie diesen Empfehlungen folgen, hat @command{help2man} bessere Chancen, eine respektable Handbuchseite zu erzeugen, was wiederum den Benutzern zugute kommt."
527
528 #. type: Plain text
529 #: help2man.texi:217
530 msgid "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU standards relating to @option{--help} and man pages."
531 msgstr "Siehe @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} und @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards} für die offiziellen GNU-Standards bezüglich der Option @option{--help} und Handbuchseiten."
532
533 #. type: itemize
534 #: help2man.texi:223
535 msgid "A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program have different invocations, then list them all.  For example (edited for brevity):"
536 msgstr "Ein Überblick darüber, wie das Programm aufgerufen werden kann. Falls unterschiedliche Anwendungsfälle unterschiedliche Aufrufe erfordern, dann listen Sie diese alle auf. Beispiel (gekürzt):"
537
538 #. type: smallexample
539 #: help2man.texi:228
540 #, no-wrap
541 msgid ""
542 "Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
543 "  or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
544 "@dots{}\n"
545 msgstr ""
546 "Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
547 "  or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
548 "@dots{}\n"
549
550 #. type: itemize
551 #: help2man.texi:233
552 msgid "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical (constant) name of the program which is used in @option{--version}."
553 msgstr "Verwenden Sie @code{argv[0]} für den Programmnamen in diesen Übersichten, so wie es ist, ohne Entfernen der Pfadkomponenten. Dies steht im Gegensatz zum kanonischen (konstanten) Namen des Programms, wie er in @option{--version} verwendet wird."
554
555 #. type: itemize
556 #: help2man.texi:237
557 msgid "A very brief explanation of what the program does, including default and/or typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
558 msgstr "Eine sehr knappe Erklärung der Funktion des Programms, einschließlich Vorgabe- oder typisches Verhalten. Hier als Beispiel für @command{cp}:"
559
560 #. type: example
561 #: help2man.texi:240
562 #, no-wrap
563 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
564 msgstr "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
565
566 #. type: itemize
567 #: help2man.texi:251
568 msgid "A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-character options, put those first, then the equivalent long option (if any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the description must be separated from the options by at least two spaces and descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
569 msgstr "Eine Liste von Optionen, die in Spalte 2 eingerückt wird. Falls das Programm aus einem einzelnen Zeichen bestehende Kurzoptionen unterstützt, führen Sie diese zuerst auf, gefolgt von den entsprechenden Langoptionen (falls vorhanden). Wenn die Option ein Argument akzeptiert, fügen Sie dieses hinzu und geben ihm einen aussagekräftigen Namen. Ordnen Sie die Beschreibungen in einer übersichtlichen Spalte an, falls gewünscht. Damit @command{help2man} die Beschreibungen korrekt erkennen kann, müssen diese durch mindestens zwei Leerzeichen von den Optionen getrennt werden. Die Fortsetzungen in weiteren Zeilen müssen an der gleichen Zeichenposition (in der gleichen Spalte) wie in der ersten Zeile beginnen."
570
571 #. type: itemize
572 #: help2man.texi:255
573 msgid "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
574 msgstr "Nachfolgend ein (bearbeiteter) Auszug aus @command{cp}, der eine Kurzoption mit der entsprechenden Langoption, eine Nur-Langoption und eine Nur-Kurzoption zeigt:"
575
576 #. type: smallexample
577 #: help2man.texi:260
578 #, no-wrap
579 msgid ""
580 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
581 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each ...\n"
582 "  -b                           like --backup but ...\n"
583 msgstr ""
584 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
585 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each ...\n"
586 "  -b                           like --backup but ...\n"
587
588 #. type: itemize
589 #: help2man.texi:267
590 msgid "For programs that take many options, it may be desirable to split the option list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by short option name first, then long) within each section, or the entire list if there are no sections."
591 msgstr "Falls Ihr Programm zahlreiche Optionen akzeptiert, ist es wünschenswert, die Optionsliste in Abschnitte wie @samp{Global}, @samp{Output control} oder was auch immer für den Einzelfall sinnvoll erscheint, zu gliedern. Praktischerweise sollten die Optionen innerhalb der Abschnitte alphabetisch geordnet werden (zuerst nach den Namen der Kurz-, dann der Langoptionen) oder auch innerhalb der Gesamtliste, wenn keine Abschnitte vorgesehen sind."
592
593 #. type: itemize
594 #: help2man.texi:273
595 msgid "Any useful additional information about program behaviour, such as influential environment variables, further explanation of options, etc.  For example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
596 msgstr "Zusätzliche Informationen zum Verhalten des Programms, zum Beispiel anwendbare Umgebungsvariablen, weitere Erklärungen der Optionen usw. Für das Programm @command{cp} wären das etwa die Umgebungsvariable @env{VERSION_CONTROL} und Erklärungen zur Behandlung von Sparse-Dateien."
597
598 #. type: itemize
599 #: help2man.texi:278
600 msgid "A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
601 msgstr "Ein oder mehrere Beispiele zur üblichen Anwendung, nach Ihrem Ermessen. Ein gutes Beispiel erspart Ihnen tausend beschreibende Worte, daher ist dies ausdrücklich zu empfehlen."
602
603 #. type: cindex
604 #: help2man.texi:280
605 #, no-wrap
606 msgid "address for bug reports"
607 msgstr "Adresse für Fehlerberichte"
608
609 #. type: cindex
610 #: help2man.texi:281
611 #, no-wrap
612 msgid "bug reports"
613 msgstr "Fehlerberichte"
614
615 #. type: itemize
616 #: help2man.texi:286
617 msgid "In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, @var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the home page of the program, other mailing lists, etc."
618 msgstr "Abschließend eine Zeile, die eine E-Mail-Adresse zum Melden von Fehlern enthält. Typischerweise hat diese @var{E-Mail-Adresse} die Form @samp{bug-@var{Programm}@@gnu.org}. Verwenden Sie diese Form, wo immer es möglich ist. Es ist außerdem sinnvoll, die Adresse der Homepage des Programms, andere Mailinglisten u.a. zu erwähnen. "
619
620 #. type: Plain text
621 #: help2man.texi:293
622 msgid "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of the option definition; you may wish to consider using these routines for option parsing instead of @code{getopt}."
623 msgstr "In den Programmierschnittstellen @code{argp} und @code{popt} können Sie Optionsbeschreibungen für @option{--help} in der gleichen Struktur angeben wie für den Rest der Optionsdefinition. Ziehen Sie in Erwägung, diese Routinen für das Parsen von Optionen anstelle von @code{getopt} zu verwenden."
624
625 #. type: Plain text
626 #: help2man.texi:301
627 msgid "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
628 msgstr "Standardmäßig versucht @command{help2man} mittels heuristischer Analysen die entsprechenden Abschnitte der Handbuchseite zu ermitteln. Wenn eine Zeile @samp{Options:} enthält, wird der darauf folgende Text dem Abschnitt @code{OPTIONS} zugeordnet, auf die gleiche Weise wird eine Zeile, die mit @samp{Copyright} beginnt, im Abschnitt @code{COPYRIGHT} verarbeitet. Außerdem beginnt mit einer Zeile, die @samp{*Wörter*} enthält, ein neuer Abschnitt, und mit @samp{Wörter:} ein neuer Unterabschnitt."
629
630 #. type: chapter
631 #: help2man.texi:303
632 #, no-wrap
633 msgid "Including Additional Text in the Output"
634 msgstr "Verarbeitung von zusätzlichem Text in der Ausgabe"
635
636 #. type: Plain text
637 #: help2man.texi:310
638 msgid "Additional static text may be included in the generated manual page by using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include files."
639 msgstr "Zusätzlicher statischer Text kann mit den Optionen @samp{--include} und @samp{--opt-include} in die erzeugte Handbuchseite einbezogen werden (@pxref{Aufruf von help2man}). Zwar sind die Namen dieser Dateien frei wählbar, jedoch sollten sie aus Konsistenzgründen die Endung @code{.h2m} (für Include-Dateien für @command{help2man}) erhalten."
640
641 #. type: Plain text
642 #: help2man.texi:312
643 msgid "The format for files included with these option is simple:"
644 msgstr "Das Format der mit dieser Option einzubeziehenden Dateien ist simpel:"
645
646 #. type: example
647 #: help2man.texi:316
648 #, no-wrap
649 msgid ""
650 "[section]\n"
651 "text\n"
652 "\n"
653 msgstr ""
654 "[Abschnitt]\n"
655 "Text\n"
656 "\n"
657
658 #. type: example
659 #: help2man.texi:319
660 #, no-wrap
661 msgid ""
662 "/pattern/\n"
663 "text\n"
664 msgstr ""
665 "/Muster/\n"
666 "Text\n"
667
668 #. type: Plain text
669 #: help2man.texi:324
670 msgid "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph matching @samp{/pattern/}."
671 msgstr "Blöcke aus wörtlichem *roff-Text werden entweder beim Start durch Angabe von @samp{[Abschnitt]} (unabhängig von Groß-/Kleinschreibung) in die Ausgabe eingefügt oder nach einem passenden Absatz-@samp{/Muster/}."
672
673 #. type: Plain text
674 #: help2man.texi:328
675 msgid "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the @samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
676 msgstr "Die Muster benutzen reguläre Ausdrücke in Perl-Syntax, auf die die Modifikatoren @samp{i}, @samp{s} oder @samp{m} folgen können (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})."
677
678 #. type: Plain text
679 #: help2man.texi:332
680 msgid "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for comments, RCS keywords and the like."
681 msgstr "Zeilen vor dem ersten Abschnitt oder Muster, die mit @samp{-} beginnen, werden als Optionen verarbeitet. Alles andere wird stillschweigend ignoriert und kann für Kommentare, RCS-Schlüsselwörter und ähnliches verwendet werden."
682
683 #. type: Plain text
684 #: help2man.texi:334
685 msgid "The section output order (for those included) is:"
686 msgstr "Die Abschnitte werden (sofern vorhanden) in dieser Reihenfolge ausgegeben:"
687
688 #. type: example
689 #: help2man.texi:348
690 #, no-wrap
691 msgid ""
692 "NAME\n"
693 "SYNOPSIS\n"
694 "DESCRIPTION\n"
695 "OPTIONS\n"
696 "@emph{other}\n"
697 "ENVIRONMENT\n"
698 "FILES\n"
699 "EXAMPLES\n"
700 "AUTHOR\n"
701 "REPORTING BUGS\n"
702 "COPYRIGHT\n"
703 "SEE ALSO\n"
704 msgstr ""
705 "NAME\n"
706 "SYNOPSIS\n"
707 "DESCRIPTION\n"
708 "OPTIONS\n"
709 "@emph{andere}\n"
710 "ENVIRONMENT\n"
711 "FILES\n"
712 "EXAMPLES\n"
713 "AUTHOR\n"
714 "REPORTING BUGS\n"
715 "COPYRIGHT\n"
716 "SEE ALSO\n"
717
718 #. type: Plain text
719 #: help2man.texi:354
720 msgid "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include file will replace what would have automatically been produced (although you can still override the former with @samp{--name} if required)."
721 msgstr "Alle in der Include-Datei aufgeführten @samp{[name]}- oder @samp{[synopsis]}-Abschnitte ersetzen jene, die automatisch generiert werden. Sie können jedoch dieses Verhalten bei Bedarf außer Kraft setzen, beispielsweise mit der Option @samp{--name}."
722
723 #. type: Plain text
724 #: help2man.texi:358
725 msgid "Other sections are prepended to the automatically produced output for the standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the order they were encountered in the include file."
726 msgstr "Andere Abschnitte werden der automatisch erzeugten Ausgabe für die oben angegebenen Standardabschnitte vorangestellt oder unter @emph{other} (oben) in der Reihenfolge, in der sie in der eingefügten Datei vorgefunden werden, eingefügt."
727
728 #. type: Plain text
729 #: help2man.texi:363
730 msgid "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} to place the additional text before, in place of, or after the default output respectively."
731 msgstr "Die Textplatzierung innerhalb des Abschnitts kann mit der Syntax @samp{[<Abschnitt]}, @samp{[=Abschnitt]} oder @samp{[>Abschnitt]} explizit angegeben werden. Diese Angaben beziehen sich auf die Platzierung vor, die Ersetzung durch beziehungsweise die Platzierung nach dem standardmäßig erzeugten Inhalt."
732
733 #. type: chapter
734 #: help2man.texi:365
735 #, no-wrap
736 msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
737 msgstr "Verwendung von @command{help2man} mit @command{make}"
738
739 #. type: Plain text
740 #: help2man.texi:370
741 msgid "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the @samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
742 msgstr "Eine empfehlenswerte Vorgehensweise für die Verwendung von @command{help2man} in Makefiles ist es, die Handbuchseite nicht aus der Binärdatei, sondern aus den Inhalten der Quelldateien zu erzeugen, in denen die Ausgaben von @samp{--help} und @samp{--version} definiert sind."
743
744 #. type: Plain text
745 #: help2man.texi:374
746 msgid "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and included in the distribution without requiring the end-user to have @command{help2man} installed."
747 msgstr "Dieser Weg ermöglicht es, dass die Handbuchseite von den Projektbetreuern erzeugt und in die Veröffentlichungen integriert wird, ohne dass @command{help2man} auf dem System des Endnutzers installiert sein muss."
748
749 #. type: Plain text
750 #: help2man.texi:376
751 msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
752 msgstr "Beispiel für eine Regel für das fiktive Programm @code{prog}:"
753
754 #. type: group
755 #: help2man.texi:381
756 #, no-wrap
757 msgid ""
758 "prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
759 "        -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
760 msgstr ""
761 "prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
762 "        -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
763
764 #. type: Plain text
765 #: help2man.texi:386
766 msgid "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either of:"
767 msgstr "Der Wert von @code{HELP2MAN} kann in @code{configure.in} entweder folgendermaßen festgelegt werden:"
768
769 #. type: example
770 #: help2man.texi:389
771 #, no-wrap
772 msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
773 msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
774
775 #. type: Plain text
776 #: help2man.texi:392
777 msgid "for @command{automake}, or something like:"
778 msgstr "für @command{automake}, oder etwa so:"
779
780 #. type: example
781 #: help2man.texi:395
782 #, no-wrap
783 msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
784 msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
785
786 #. type: Plain text
787 #: help2man.texi:398
788 msgid "for @command{autoconf} alone."
789 msgstr "für @command{autoconf} allein."
790
791 #. type: chapter
792 #: help2man.texi:400
793 #, no-wrap
794 msgid "Producing Native Language Manual Pages"
795 msgstr "Erstellen von Handbuchseiten in verschiedenen Sprachen"
796
797 #. type: Plain text
798 #: help2man.texi:405
799 msgid "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
800 msgstr "Handbuchseiten können für jede Sprache erzeugt werden, für die sowohl für das Programm selbst als auch für @command{help2man} Übersetzungen verfügbar sind. Verwenden Sie hierzu die Option @samp{--locale} (@samp{-L})."
801
802 #. type: example
803 #: help2man.texi:408
804 #, no-wrap
805 msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
806 msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
807
808 #. type: Plain text
809 #: help2man.texi:413
810 msgid "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for how to submit other translations."
811 msgstr "Auf @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} finden Sie die gegenwärtig von @command{help2man} unterstützten Sprachen. In @pxref{Rückmeldungen} ist beschrieben, wie Sie weitere Übersetzungen einbringen können."
812
813 #. type: section
814 #: help2man.texi:414
815 #, no-wrap
816 msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
817 msgstr "Ändern des Ortes der Übersetzungskataloge"
818
819 #. type: Plain text
820 #: help2man.texi:420
821 msgid "When creating localised manual pages from a program's build directory it is probable that the translations installed in the standard location will not be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
822 msgstr "Beim Erzeugen lokalisierter Handbuchseiten aus dem Build-Verzeichnis eines Programms ist es sehr wahrscheinlich, dass die in den Standardpfaden installierten Übersetzungen (sofern diese überhaupt installiert sind) für die Version des zu erstellenden Programms nicht korrekt sind."
823
824 #. type: Plain text
825 #: help2man.texi:425
826 msgid "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
827 msgstr "@command{help2man} liefert eine vorladbare Bibliotheksdatei mit, die die Aufrufe von @code{bindtextdomain} abfängt. Der Ort der Meldungskataloge wird dann über die Variable @env{$TEXTDOMAIN} eingelesen und übergeht dabei den durch @env{$LOCALEDIR} bezeichneten Ort."
828
829 #. type: Plain text
830 #: help2man.texi:427
831 msgid "So for example:"
832 msgstr "Beispielsweise können Sie mit"
833
834 #. type: example
835 #: help2man.texi:436
836 #, no-wrap
837 msgid ""
838 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
839 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
840 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
841 "  LOCALEDIR=tmp \\\n"
842 "  TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
843 "  help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
844 "rm -rf tmp\n"
845 msgstr ""
846 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
847 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{Programm}.mo\n"
848 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
849 "  LOCALEDIR=tmp \\\n"
850 "  TEXTDOMAIN=@var{Programm} \\\n"
851 "  help2man -L fr_FR@@euro -i @var{Programm}.fr.h2m -o @var{Programm}.fr.1 @var{Programm}\n"
852 "rm -rf tmp\n"
853
854 #. type: Plain text
855 #: help2man.texi:440
856 msgid "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather than @samp{/usr/share/locale}."
857 msgstr "das @var{Programm} veranlassen, den Meldungskatalog aus @samp{tmp} und nicht wie üblich aus @samp{/usr/share/locale} einzulesen."
858
859 #. type: Plain text
860 #: help2man.texi:442
861 msgid "Notes:"
862 msgstr "Hinweise:"
863
864 #. type: itemize
865 #: help2man.texi:447
866 msgid "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would also have been re-mapped."
867 msgstr "Die Verallgemeinerung von @samp{fr_FR@@euro} zu @samp{fr} im obigen Beispiel wird durch @code{gettext} vorgenommen. Falls eine spezifischere Spracheinstellung verfügbar ist, wird diese zugeordnet."
868
869 #. type: itemize
870 #: help2man.texi:452
871 msgid "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and @command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
872 msgstr "Dieser Preload wurde lediglich mit @command{eglibc} 2.11.2 und @command{gettext} 0.18.1.1 auf einem GNU/Linux-System getestet. Bitte melden Sie es, wenn es für Ihre Zwecke funktioniert, oder auch nicht (@pxref{Rückmeldungen})."
873
874 #. type: chapter
875 #: help2man.texi:455
876 #, no-wrap
877 msgid "Example @command{help2man} Output"
878 msgstr "Beispielausgabe von @command{help2man}"
879
880 #. type: Plain text
881 #: help2man.texi:458
882 msgid "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following output:"
883 msgstr "Nehmen wir an, ein fiktives Programm @command{foo} erzeugt die folgenden Ausgaben:"
884
885 #. type: example
886 #: help2man.texi:483
887 #, no-wrap
888 msgid ""
889 "@exstrong{$ foo --version}\n"
890 "GNU foo 1.1\n"
891 "\n"
892 msgstr ""
893 "@exstrong{$ foo --version}\n"
894 "GNU foo 1.1\n"
895 "\n"
896
897 #. type: example
898 #: help2man.texi:487
899 #, no-wrap
900 msgid ""
901 "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
902 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
903 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
904 "\n"
905 msgstr ""
906 "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
907 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
908 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
909 "\n"
910
911 #. type: example
912 #: help2man.texi:492
913 #, no-wrap
914 msgid ""
915 "Written by A. Programmer.\n"
916 "@exstrong{$ foo --help}\n"
917 "GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
918 "`help2man'.\n"
919 "\n"
920 msgstr ""
921 "Written by A. Programmer.\n"
922 "@exstrong{$ foo --help}\n"
923 "GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
924 "`help2man'.\n"
925 "\n"
926
927 #. type: example
928 #: help2man.texi:494
929 #, no-wrap
930 msgid ""
931 "Usage: foo [OPTION]...\n"
932 "\n"
933 msgstr ""
934 "Usage: foo [OPTION]...\n"
935 "\n"
936
937 #. type: example
938 #: help2man.texi:499
939 #, no-wrap
940 msgid ""
941 "Options:\n"
942 "  -a, --option      an option\n"
943 "  -b, --another-option[=VALUE]\n"
944 "                    another option\n"
945 "\n"
946 msgstr ""
947 "Options:\n"
948 "  -a, --option      an option\n"
949 "  -b, --another-option[=VALUE]\n"
950 "                    another option\n"
951 "\n"
952
953 #. type: example
954 #: help2man.texi:502
955 #, no-wrap
956 msgid ""
957 "      --help        display this help and exit\n"
958 "      --version     output version information and exit\n"
959 "\n"
960 msgstr ""
961 "      --help        display this help and exit\n"
962 "      --version     output version information and exit\n"
963 "\n"
964
965 #. type: example
966 #: help2man.texi:506
967 #, no-wrap
968 msgid ""
969 "Examples:\n"
970 "  foo               do nothing\n"
971 "  foo --option      the same thing, giving `--option'\n"
972 "\n"
973 msgstr ""
974 "Examples:\n"
975 "  foo               do nothing\n"
976 "  foo --option      the same thing, giving `--option'\n"
977 "\n"
978
979 #. type: example
980 #: help2man.texi:508
981 #, no-wrap
982 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
983 msgstr "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
984
985 #. type: Plain text
986 #: help2man.texi:512
987 msgid "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page which will be formatted something like this:"
988 msgstr "@command{help2man} erstellt den @command{nroff}-Quelltext für eine Handbuchseite, die etwa folgendermaßen formatiert wird:"
989
990 #. type: example
991 #: help2man.texi:515
992 #, no-wrap
993 msgid ""
994 "FOO(1)                         User Commands                        FOO(1)\n"
995 "\n"
996 msgstr ""
997 "FOO(1)                         User Commands                        FOO(1)\n"
998 "\n"
999
1000 #. type: example
1001 #: help2man.texi:519
1002 #, no-wrap
1003 msgid ""
1004 "@exstrong{NAME}\n"
1005 "       foo - manual page for foo 1.1\n"
1006 "\n"
1007 msgstr ""
1008 "@exstrong{NAME}\n"
1009 "       foo - manual page for foo 1.1\n"
1010 "\n"
1011
1012 #. type: example
1013 #: help2man.texi:522
1014 #, no-wrap
1015 msgid ""
1016 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
1017 "       foo [OPTION]...\n"
1018 "\n"
1019 msgstr ""
1020 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
1021 "       foo [OPTION]...\n"
1022 "\n"
1023
1024 #. type: example
1025 #: help2man.texi:526
1026 #, no-wrap
1027 msgid ""
1028 "@exstrong{DESCRIPTION}\n"
1029 "       GNU  `foo'  does nothing interesting except serve as an example for\n"
1030 "       `help2man'.\n"
1031 "\n"
1032 msgstr ""
1033 "@exstrong{DESCRIPTION}\n"
1034 "       GNU  `foo'  does nothing interesting except serve as an example for\n"
1035 "       `help2man'.\n"
1036 "\n"
1037
1038 #. type: example
1039 #: help2man.texi:530
1040 #, no-wrap
1041 msgid ""
1042 "@exstrong{OPTIONS}\n"
1043 "       @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
1044 "              an option\n"
1045 "\n"
1046 msgstr ""
1047 "@exstrong{OPTIONS}\n"
1048 "       @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
1049 "              an option\n"
1050 "\n"
1051
1052 #. type: example
1053 #: help2man.texi:533
1054 #, no-wrap
1055 msgid ""
1056 "       @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
1057 "              another option\n"
1058 "\n"
1059 msgstr ""
1060 "       @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
1061 "              another option\n"
1062 "\n"
1063
1064 #. type: example
1065 #: help2man.texi:535
1066 #, no-wrap
1067 msgid ""
1068 "       @exstrong{--help} display this help and exit\n"
1069 "\n"
1070 msgstr ""
1071 "       @exstrong{--help} display this help and exit\n"
1072 "\n"
1073
1074 #. type: example
1075 #: help2man.texi:538
1076 #, no-wrap
1077 msgid ""
1078 "       @exstrong{--version}\n"
1079 "              output version information and exit\n"
1080 "\n"
1081 msgstr ""
1082 "       @exstrong{--version}\n"
1083 "              output version information and exit\n"
1084 "\n"
1085
1086 #. type: example
1087 #: help2man.texi:541
1088 #, no-wrap
1089 msgid ""
1090 "@exstrong{EXAMPLES}\n"
1091 "       foo    do nothing\n"
1092 "\n"
1093 msgstr ""
1094 "@exstrong{EXAMPLES}\n"
1095 "       foo    do nothing\n"
1096 "\n"
1097
1098 #. type: example
1099 #: help2man.texi:544
1100 #, no-wrap
1101 msgid ""
1102 "       foo @exstrong{--option}\n"
1103 "              the same thing, giving `--option'\n"
1104 "\n"
1105 msgstr ""
1106 "       foo @exstrong{--option}\n"
1107 "              the same thing, giving `--option'\n"
1108 "\n"
1109
1110 #. type: example
1111 #: help2man.texi:547
1112 #, no-wrap
1113 msgid ""
1114 "@exstrong{AUTHOR}\n"
1115 "       Written by A. Programmer.\n"
1116 "\n"
1117 msgstr ""
1118 "@exstrong{AUTHOR}\n"
1119 "       Written by A. Programmer.\n"
1120 "\n"
1121
1122 #. type: example
1123 #: help2man.texi:550
1124 #, no-wrap
1125 msgid ""
1126 "@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
1127 "       Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1128 "\n"
1129 msgstr ""
1130 "@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
1131 "       Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1132 "\n"
1133
1134 #. type: example
1135 #: help2man.texi:556
1136 #, no-wrap
1137 msgid ""
1138 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1139 "       Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1140 "       This is free software;  see  the  source  for  copying  conditions.\n"
1141 "       There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1142 "       PARTICULAR PURPOSE.\n"
1143 "\n"
1144 msgstr ""
1145 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1146 "       Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1147 "       This is free software;  see  the  source  for  copying  conditions.\n"
1148 "       There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1149 "       PARTICULAR PURPOSE.\n"
1150 "\n"
1151
1152 #. type: example
1153 #: help2man.texi:561
1154 #, no-wrap
1155 msgid ""
1156 "@exstrong{SEE ALSO}\n"
1157 "       The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a  Texinfo  manual.\n"
1158 "       If  the  @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
1159 "       the command\n"
1160 "\n"
1161 msgstr ""
1162 "@exstrong{SEE ALSO}\n"
1163 "       The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a  Texinfo  manual.\n"
1164 "       If  the  @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
1165 "       the command\n"
1166 "\n"
1167
1168 #. type: example
1169 #: help2man.texi:563
1170 #, no-wrap
1171 msgid ""
1172 "              @exstrong{info foo}\n"
1173 "\n"
1174 msgstr ""
1175 "              @exstrong{info foo}\n"
1176 "\n"
1177
1178 #. type: example
1179 #: help2man.texi:565
1180 #, no-wrap
1181 msgid ""
1182 "       should give you access to the complete manual.\n"
1183 "\n"
1184 msgstr ""
1185 "       should give you access to the complete manual.\n"
1186 "\n"
1187
1188 #. type: example
1189 #: help2man.texi:568
1190 #, no-wrap
1191 msgid "foo 1.1                          May 2011                           FOO(1)\n"
1192 msgstr "foo 1.1                          May 2011                           FOO(1)\n"
1193
1194 #. type: chapter
1195 #: help2man.texi:571
1196 #, no-wrap
1197 msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
1198 msgstr "Fehler melden oder Vorschläge einbringen"
1199
1200 #. type: Plain text
1201 #: help2man.texi:575
1202 msgid "If you find problems or have suggestions about this program or manual, please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1203 msgstr "Falls Sie auf Probleme stoßen oder Vorschläge zum Programm oder zu diesem Handbuch haben, melden Sie dies bitte an @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1204
1205 #. type: Plain text
1206 #: help2man.texi:579
1207 msgid "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details."
1208 msgstr "Hinweis an Übersetzer: Die Übersetzungen werden beim @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} betreut. Auf @url{http://translationproject.org/html/translators.html} finden Sie Details hierzu."
1209
1210 #. type: chapter
1211 #: help2man.texi:581
1212 #, no-wrap
1213 msgid "Obtaining @command{help2man}"
1214 msgstr "@command{help2man} beziehen"
1215
1216 #. type: Plain text
1217 #: help2man.texi:585
1218 msgid "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
1219 msgstr "Die neueste Version dieses Programms kann online von den GNU-Spiegelservern bezogen werden:"
1220
1221 #. type: example
1222 #: help2man.texi:588
1223 #, no-wrap
1224 msgid "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
1225 msgstr "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
1226
1227 #. type: Plain text
1228 #: help2man.texi:591
1229 msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
1230 msgstr "Sollte die automatische Weiterleitung fehlschlagen, finden Sie die Liste der Spiegelserver hier:"
1231
1232 #. type: example
1233 #: help2man.texi:594
1234 #, no-wrap
1235 msgid "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
1236 msgstr "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
1237
1238 #. type: Plain text
1239 #: help2man.texi:597
1240 msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
1241 msgstr "Eventuell können Sie den FTP-Hauptserver des GNU-Projekts nutzen:"
1242
1243 #. type: example
1244 #: help2man.texi:599
1245 #, no-wrap
1246 msgid "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
1247 msgstr "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"