Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_TW.po
1 # traditional Chinese translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-07-12 00:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: gst/gst.c:275
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
21
22 #: gst/gst.c:277
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "令任何警告都造成程式終止"
25
26 #: gst/gst.c:280
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
29
30 #: gst/gst.c:283
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
35
36 #: gst/gst.c:285
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "LEVEL"
39
40 #: gst/gst.c:287
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
46 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:290
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LIST"
51
52 #: gst/gst.c:292
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "偵錯結果不加上色彩"
55
56 #: gst/gst.c:294
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "關閉偵錯功能"
59
60 #: gst/gst.c:297
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
63
64 #: gst/gst.c:300
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:300
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "PATHS"
71
72 #: gst/gst.c:302
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
79 "號分隔)"
80
81 #: gst/gst.c:304
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "PLUGINS"
84
85 #: gst/gst.c:307
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
88
89 #: gst/gst.c:312
90 msgid "GStreamer Options"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:313
94 #, fuzzy
95 msgid "Show GStreamer Options"
96 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
97
98 #: gst/gst.c:941
99 msgid "Unknown option"
100 msgstr ""
101
102 #: gst/gstelement.c:279 gst/gstutils.c:2118
103 #, c-format
104 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
105 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
106
107 #: gst/gstelement.c:281 gst/gstutils.c:2120
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Additional debug info:\n"
111 "%s\n"
112 msgstr ""
113 "額外偵錯資訊:\n"
114 "%s\n"
115
116 #: gst/gsterror.c:131
117 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
118 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
119
120 #: gst/gsterror.c:133 gst/gsterror.c:170 gst/gsterror.c:190 gst/gsterror.c:221
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
124 msgstr "GStreamer 開發人員未用任何錯誤碼判定這類錯誤。請匯報之。"
125
126 #: gst/gsterror.c:136
127 #, fuzzy
128 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
129 msgstr "GStreamer 內部錯誤:未完成編程。請匯報錯誤。"
130
131 #: gst/gsterror.c:138
132 #, fuzzy
133 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
134 msgstr "GStreamer 內部錯誤:無法更改狀態。請匯報錯誤。"
135
136 #: gst/gsterror.c:139
137 #, fuzzy
138 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
139 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
140
141 #: gst/gsterror.c:141
142 #, fuzzy
143 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
144 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
145
146 #: gst/gsterror.c:143
147 #, fuzzy
148 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
149 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
150
151 #: gst/gsterror.c:145
152 #, fuzzy
153 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
154 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
155
156 #: gst/gsterror.c:147
157 #, fuzzy
158 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
159 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
160
161 #: gst/gsterror.c:149
162 #, fuzzy
163 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
164 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
165
166 #: gst/gsterror.c:150
167 #, fuzzy
168 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
169 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
170
171 #: gst/gsterror.c:152
172 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
173 msgstr ""
174
175 #: gst/gsterror.c:154
176 #, fuzzy
177 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
178 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
179
180 #: gst/gsterror.c:168
181 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
182 msgstr "GStreamer 輔助函式庫發生一般性的錯誤。"
183
184 #: gst/gsterror.c:172
185 msgid "Could not initialize supporting library."
186 msgstr "無法初始化輔助函式庫。"
187
188 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
189 #: gst/gsterror.c:173 gst/gsterror.c:174
190 msgid "Could not close supporting library."
191 msgstr "無法關閉輔助函式庫。"
192
193 #: gst/gsterror.c:188
194 #, fuzzy
195 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
196 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
197
198 #: gst/gsterror.c:192
199 msgid "Resource not found."
200 msgstr "找不到資源。"
201
202 #: gst/gsterror.c:193
203 msgid "Resource busy or not available."
204 msgstr "資源使用中,或者無法存取。"
205
206 #: gst/gsterror.c:194
207 msgid "Could not open resource for reading."
208 msgstr ""
209
210 #: gst/gsterror.c:195
211 msgid "Could not open resource for writing."
212 msgstr ""
213
214 #: gst/gsterror.c:197
215 msgid "Could not open resource for reading and writing."
216 msgstr ""
217
218 #: gst/gsterror.c:198
219 msgid "Could not close resource."
220 msgstr ""
221
222 #: gst/gsterror.c:199
223 msgid "Could not read from resource."
224 msgstr ""
225
226 #: gst/gsterror.c:200
227 msgid "Could not write to resource."
228 msgstr ""
229
230 #: gst/gsterror.c:201
231 msgid "Could not perform seek on resource."
232 msgstr ""
233
234 #: gst/gsterror.c:202
235 msgid "Could not synchronize on resource."
236 msgstr ""
237
238 #: gst/gsterror.c:204
239 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
240 msgstr ""
241
242 #: gst/gsterror.c:205
243 msgid "No space left on the resource."
244 msgstr ""
245
246 #: gst/gsterror.c:219
247 #, fuzzy
248 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
249 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
250
251 #: gst/gsterror.c:224
252 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
253 msgstr ""
254
255 #: gst/gsterror.c:226
256 msgid "Could not determine type of stream."
257 msgstr "無法決定資料串流的類型。"
258
259 #: gst/gsterror.c:228
260 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
261 msgstr ""
262
263 #: gst/gsterror.c:230
264 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
265 msgstr ""
266
267 #: gst/gsterror.c:231
268 msgid "Could not decode stream."
269 msgstr "無法將資料串流進行解碼。"
270
271 #: gst/gsterror.c:232
272 msgid "Could not encode stream."
273 msgstr "無法將資料串流進行編碼。"
274
275 #: gst/gsterror.c:233
276 msgid "Could not demultiplex stream."
277 msgstr ""
278
279 #: gst/gsterror.c:234
280 msgid "Could not multiplex stream."
281 msgstr ""
282
283 #: gst/gsterror.c:235
284 #, fuzzy
285 msgid "The stream is in the wrong format."
286 msgstr "資料串流格式錯誤。"
287
288 #: gst/gsterror.c:286
289 #, c-format
290 msgid "No error message for domain %s."
291 msgstr ""
292
293 #: gst/gsterror.c:294
294 #, c-format
295 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
296 msgstr ""
297
298 #: gst/gstpipeline.c:558
299 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
300 msgstr ""
301
302 #: gst/gsttaglist.c:93
303 msgid "title"
304 msgstr "標題"
305
306 #: gst/gsttaglist.c:93
307 msgid "commonly used title"
308 msgstr ""
309
310 #: gst/gsttaglist.c:96
311 msgid "artist"
312 msgstr ""
313
314 #: gst/gsttaglist.c:97
315 msgid "person(s) responsible for the recording"
316 msgstr ""
317
318 #: gst/gsttaglist.c:101
319 msgid "album"
320 msgstr "專輯"
321
322 #: gst/gsttaglist.c:102
323 msgid "album containing this data"
324 msgstr "這些樂曲所屬的專輯"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:104
327 msgid "date"
328 msgstr "日期"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:104
331 #, fuzzy
332 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
333 msgstr "媒體資料製作日期"
334
335 #: gst/gsttaglist.c:107
336 msgid "genre"
337 msgstr "樂曲分類"
338
339 #: gst/gsttaglist.c:108
340 msgid "genre this data belongs to"
341 msgstr "這首樂曲的分類"
342
343 #: gst/gsttaglist.c:111
344 msgid "comment"
345 msgstr "註解"
346
347 #: gst/gsttaglist.c:112
348 msgid "free text commenting the data"
349 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
350
351 #: gst/gsttaglist.c:115
352 msgid "track number"
353 msgstr "音軌編號"
354
355 #: gst/gsttaglist.c:116
356 msgid "track number inside a collection"
357 msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
358
359 #: gst/gsttaglist.c:119
360 msgid "track count"
361 msgstr "音軌總數"
362
363 #: gst/gsttaglist.c:120
364 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
365 msgstr "整套專輯的樂曲總數"
366
367 #: gst/gsttaglist.c:124
368 msgid "disc number"
369 msgstr "碟片編號"
370
371 #: gst/gsttaglist.c:125
372 msgid "disc number inside a collection"
373 msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
374
375 #: gst/gsttaglist.c:128
376 msgid "disc count"
377 msgstr "碟片總數"
378
379 #: gst/gsttaglist.c:129
380 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
381 msgstr "整套專輯的碟片總數"
382
383 #: gst/gsttaglist.c:133
384 msgid "location"
385 msgstr "位置"
386
387 #: gst/gsttaglist.c:134
388 msgid "original location of file as a URI"
389 msgstr "URI 形式的檔案位置"
390
391 #: gst/gsttaglist.c:138
392 msgid "description"
393 msgstr "說明"
394
395 #: gst/gsttaglist.c:139
396 msgid "short text describing the content of the data"
397 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
398
399 #: gst/gsttaglist.c:142
400 msgid "version"
401 msgstr "版本"
402
403 #: gst/gsttaglist.c:142
404 msgid "version of this data"
405 msgstr "媒體檔案版本"
406
407 #: gst/gsttaglist.c:145
408 msgid "ISRC"
409 msgstr "ISRC"
410
411 #: gst/gsttaglist.c:147
412 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
413 msgstr ""
414
415 #: gst/gsttaglist.c:149
416 msgid "organization"
417 msgstr "組織"
418
419 #: gst/gsttaglist.c:152
420 msgid "copyright"
421 msgstr "授權"
422
423 #: gst/gsttaglist.c:152
424 msgid "copyright notice of the data"
425 msgstr ""
426
427 #: gst/gsttaglist.c:155
428 msgid "contact"
429 msgstr "連絡"
430
431 #: gst/gsttaglist.c:155
432 msgid "contact information"
433 msgstr "連絡資訊"
434
435 #: gst/gsttaglist.c:157
436 msgid "license"
437 msgstr "條款"
438
439 #: gst/gsttaglist.c:157
440 msgid "license of data"
441 msgstr ""
442
443 #: gst/gsttaglist.c:160
444 msgid "performer"
445 msgstr "演出者"
446
447 #: gst/gsttaglist.c:161
448 msgid "person(s) performing"
449 msgstr ""
450
451 #: gst/gsttaglist.c:164
452 msgid "duration"
453 msgstr "時間長度"
454
455 #: gst/gsttaglist.c:164
456 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
457 msgstr ""
458
459 #: gst/gsttaglist.c:167
460 msgid "codec"
461 msgstr "編碼"
462
463 #: gst/gsttaglist.c:168
464 msgid "codec the data is stored in"
465 msgstr ""
466
467 #: gst/gsttaglist.c:171
468 msgid "video codec"
469 msgstr "視像編碼"
470
471 #: gst/gsttaglist.c:171
472 msgid "codec the video data is stored in"
473 msgstr ""
474
475 #: gst/gsttaglist.c:174
476 msgid "audio codec"
477 msgstr "音效編碼"
478
479 #: gst/gsttaglist.c:174
480 msgid "codec the audio data is stored in"
481 msgstr "音效"
482
483 #: gst/gsttaglist.c:176
484 msgid "bitrate"
485 msgstr "位元率"
486
487 #: gst/gsttaglist.c:176
488 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
489 msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
490
491 #: gst/gsttaglist.c:178
492 msgid "nominal bitrate"
493 msgstr ""
494
495 #: gst/gsttaglist.c:178
496 msgid "nominal bitrate in bits/s"
497 msgstr ""
498
499 #: gst/gsttaglist.c:180
500 msgid "minimum bitrate"
501 msgstr "最低位元率"
502
503 #: gst/gsttaglist.c:180
504 msgid "minimum bitrate in bits/s"
505 msgstr "最低位元率 (bit/s)"
506
507 #: gst/gsttaglist.c:182
508 msgid "maximum bitrate"
509 msgstr "最高位元率"
510
511 #: gst/gsttaglist.c:182
512 msgid "maximum bitrate in bits/s"
513 msgstr "最高位元率 (bit/s)"
514
515 #: gst/gsttaglist.c:185
516 msgid "encoder"
517 msgstr "編碼程序"
518
519 #: gst/gsttaglist.c:185
520 msgid "encoder used to encode this stream"
521 msgstr ""
522
523 #: gst/gsttaglist.c:188
524 msgid "encoder version"
525 msgstr ""
526
527 #: gst/gsttaglist.c:189
528 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
529 msgstr ""
530
531 #: gst/gsttaglist.c:191
532 msgid "serial"
533 msgstr ""
534
535 #: gst/gsttaglist.c:191
536 msgid "serial number of track"
537 msgstr ""
538
539 #: gst/gsttaglist.c:193
540 msgid "replaygain track gain"
541 msgstr ""
542
543 #: gst/gsttaglist.c:193
544 msgid "track gain in db"
545 msgstr ""
546
547 #: gst/gsttaglist.c:195
548 msgid "replaygain track peak"
549 msgstr ""
550
551 #: gst/gsttaglist.c:195
552 msgid "peak of the track"
553 msgstr ""
554
555 #: gst/gsttaglist.c:197
556 msgid "replaygain album gain"
557 msgstr ""
558
559 #: gst/gsttaglist.c:197
560 msgid "album gain in db"
561 msgstr ""
562
563 #: gst/gsttaglist.c:199
564 msgid "replaygain album peak"
565 msgstr ""
566
567 #: gst/gsttaglist.c:199
568 msgid "peak of the album"
569 msgstr ""
570
571 #: gst/gsttaglist.c:201
572 msgid "language code"
573 msgstr ""
574
575 #: gst/gsttaglist.c:202
576 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
577 msgstr ""
578
579 #: gst/gsttaglist.c:204
580 msgid "image"
581 msgstr ""
582
583 #: gst/gsttaglist.c:204
584 msgid "image related to this stream"
585 msgstr ""
586
587 #: gst/gsttaglist.c:206
588 msgid "preview image"
589 msgstr ""
590
591 #: gst/gsttaglist.c:206
592 msgid "preview image related to this stream"
593 msgstr ""
594
595 #: gst/gsttaglist.c:245
596 msgid ", "
597 msgstr ""
598
599 #: gst/parse/grammar.y:206
600 #, c-format
601 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
602 msgstr ""
603
604 #: gst/parse/grammar.y:212
605 #, c-format
606 msgid "no bin \"%s\", skipping"
607 msgstr ""
608
609 #: gst/parse/grammar.y:294
610 #, c-format
611 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
612 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
613
614 #: gst/parse/grammar.y:309
615 #, c-format
616 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
617 msgstr "無法將 “%2$s” 元件的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
618
619 #: gst/parse/grammar.y:532
620 #, c-format
621 msgid "could not link %s to %s"
622 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
623
624 #: gst/parse/grammar.y:578
625 #, c-format
626 msgid "no element \"%s\""
627 msgstr "“%s” 元件不存在"
628
629 #: gst/parse/grammar.y:624
630 #, c-format
631 msgid "could not parse caps \"%s\""
632 msgstr ""
633
634 #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
635 #: gst/parse/grammar.y:768
636 msgid "link without source element"
637 msgstr "管線中沒有來源元件"
638
639 #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
640 msgid "link without sink element"
641 msgstr "管線中沒有輸出元件"
642
643 #: gst/parse/grammar.y:728
644 #, c-format
645 msgid "no source element for URI \"%s\""
646 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
647
648 #: gst/parse/grammar.y:738
649 #, c-format
650 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
651 msgstr ""
652
653 #: gst/parse/grammar.y:746
654 #, c-format
655 msgid "no sink element for URI \"%s\""
656 msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
657
658 #: gst/parse/grammar.y:750
659 #, c-format
660 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
661 msgstr ""
662
663 #: gst/parse/grammar.y:762
664 msgid "empty pipeline not allowed"
665 msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
666
667 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1564 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1575
668 msgid "Internal data flow error."
669 msgstr ""
670
671 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1875
672 msgid "Internal data flow problem."
673 msgstr ""
674
675 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
676 msgid "Internal data stream error."
677 msgstr ""
678
679 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
680 msgid "Filter caps"
681 msgstr ""
682
683 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
684 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
685 msgstr ""
686
687 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
690 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
691
692 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
693 #, c-format
694 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
695 msgstr ""
696
697 #: plugins/elements/gstfilesink.c:252
698 msgid "No file name specified for writing."
699 msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
700
701 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
702 #, c-format
703 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
704 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
705
706 #: plugins/elements/gstfilesink.c:279
707 #, c-format
708 msgid "Error closing file \"%s\"."
709 msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
710
711 #: plugins/elements/gstfilesink.c:400
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
714 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
715
716 #: plugins/elements/gstfilesink.c:407 plugins/elements/gstfilesink.c:478
717 #, c-format
718 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
719 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
720
721 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:947
722 msgid "No file name specified for reading."
723 msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
724
725 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:959
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
728 msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
729
730 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Could not get info on \"%s\"."
733 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
734
735 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
736 #, c-format
737 msgid "\"%s\" is a directory."
738 msgstr "“%s” 是一個目錄。"
739
740 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:982
741 #, c-format
742 msgid "File \"%s\" is a socket."
743 msgstr "“%s” 是一個 socket。"
744
745 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
746 msgid "Failed after iterations as requested."
747 msgstr ""
748
749 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
750 msgid "caps"
751 msgstr ""
752
753 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
754 msgid "detected capabilities in stream"
755 msgstr ""
756
757 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
758 msgid "minimum"
759 msgstr "最低"
760
761 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
762 msgid "maximum"
763 msgstr "最高"
764
765 #: tools/gst-inspect.c:250
766 msgid "Implemented Interfaces:\n"
767 msgstr ""
768
769 #: tools/gst-inspect.c:292
770 msgid "readable"
771 msgstr ""
772
773 #: tools/gst-inspect.c:297
774 #, fuzzy
775 msgid "writable"
776 msgstr "標題"
777
778 #: tools/gst-inspect.c:302
779 msgid "controllable"
780 msgstr ""
781
782 #: tools/gst-inspect.c:925
783 #, fuzzy
784 msgid "Total count: "
785 msgstr "音軌總數"
786
787 #: tools/gst-inspect.c:926
788 #, c-format
789 msgid "%d plugin"
790 msgid_plural "%d plugins"
791 msgstr[0] ""
792
793 #: tools/gst-inspect.c:928
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "%d feature"
796 msgid_plural "%d features"
797 msgstr[0] "功能"
798
799 #: tools/gst-inspect.c:1109
800 msgid "Print all elements"
801 msgstr "顯示所有元件"
802
803 #: tools/gst-inspect.c:1175
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
806 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
807
808 #: tools/gst-inspect.c:1180
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
811 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
812
813 #: tools/gst-launch.c:79
814 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
815 msgstr "用法:gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
816
817 #: tools/gst-launch.c:88
818 #, c-format
819 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
820 msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
821
822 #: tools/gst-launch.c:94
823 #, c-format
824 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
825 msgstr ""
826
827 #: tools/gst-launch.c:101
828 #, c-format
829 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
830 msgstr ""
831
832 #: tools/gst-launch.c:112
833 #, c-format
834 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
835 msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
836
837 #: tools/gst-launch.c:123
838 #, c-format
839 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
840 msgstr ""
841
842 #: tools/gst-launch.c:392
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
845 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
846
847 #: tools/gst-launch.c:419
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
850 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
851
852 #: tools/gst-launch.c:429
853 #, c-format
854 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
855 msgstr ""
856
857 #: tools/gst-launch.c:481
858 #, c-format
859 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
860 msgstr ""
861
862 #: tools/gst-launch.c:512
863 msgid "Output tags (also known as metadata)"
864 msgstr ""
865
866 #: tools/gst-launch.c:514
867 msgid "Output status information and property notifications"
868 msgstr ""
869
870 #: tools/gst-launch.c:516
871 msgid "Output messages"
872 msgstr ""
873
874 #: tools/gst-launch.c:518
875 msgid "Do not output status information of TYPE"
876 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
877
878 #: tools/gst-launch.c:518
879 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
880 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
881
882 #: tools/gst-launch.c:521
883 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
884 msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
885
886 #: tools/gst-launch.c:521
887 msgid "FILE"
888 msgstr "檔案"
889
890 #: tools/gst-launch.c:524
891 msgid "Do not install a fault handler"
892 msgstr ""
893
894 #: tools/gst-launch.c:526
895 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
896 msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
897
898 #: tools/gst-launch.c:610
899 #, c-format
900 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
901 msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
902
903 #: tools/gst-launch.c:614
904 #, c-format
905 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
906 msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
907
908 #: tools/gst-launch.c:618
909 #, c-format
910 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
911 msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
912
913 #: tools/gst-launch.c:644
914 #, c-format
915 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
916 msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
917
918 #: tools/gst-launch.c:650 tools/gst-launch.c:702
919 #, c-format
920 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
921 msgstr ""
922
923 #: tools/gst-launch.c:655
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
926 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
927
928 #: tools/gst-launch.c:660
929 #, c-format
930 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
931 msgstr ""
932
933 #: tools/gst-launch.c:663
934 #, c-format
935 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
936 msgstr ""
937
938 #: tools/gst-launch.c:666 tools/gst-launch.c:679
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
941 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
942
943 #: tools/gst-launch.c:672
944 #, c-format
945 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
946 msgstr ""
947
948 #: tools/gst-launch.c:684
949 #, c-format
950 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
951 msgstr ""
952
953 #: tools/gst-launch.c:687
954 #, c-format
955 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
956 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
957
958 #: tools/gst-launch.c:698
959 msgid "Execution ended after %"
960 msgstr ""
961
962 #: tools/gst-launch.c:698
963 msgid " ns.\n"
964 msgstr ""
965
966 #: tools/gst-launch.c:705
967 #, c-format
968 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
969 msgstr ""
970
971 #: tools/gst-launch.c:710
972 #, c-format
973 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
974 msgstr ""
975
976 #: tools/gst-launch.c:715
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "FREEING pipeline ...\n"
979 msgstr "執行管線 ...\n"
980
981 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
982 #~ msgstr "關閉 CPU 優化功能"
983
984 #~ msgid "SCHEDULER"
985 #~ msgstr "SCHEDULER"
986
987 #~ msgid "REGISTRY"
988 #~ msgstr "REGISTRY"
989
990 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
991 #~ msgstr "搜尋增效模組時的路徑清單,以‘%s’分隔"
992
993 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
994 #~ msgstr "準備使用的排程器 (預設為 ‘%s’)"
995
996 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
997 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
998
999 #~ msgid ""
1000 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1001 #~ "max %s ns).\n"
1002 #~ msgstr ""
1003 #~ "%s 個迴圈後執行完畢 (總共 %s ns,平均 %s ns,最少 %s ns,最多 %s ns)\n"
1004
1005 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1006 #~ msgstr "管線執行次數"
1007
1008 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
1009 #~ msgstr "      嘗試強制執行。\n"
1010
1011 # (abel) e.g. "Added plugin alaw with 2 features."
1012 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1013 #~ msgstr "加入增效模組 %s,當中有 %d 項%s。\n"
1014
1015 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1016 #~ msgstr "正在重新整理 %s (%s) ...\n"
1017
1018 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1019 #~ msgstr "嘗試載入 %s ...\n"
1020
1021 #~ msgid "Error loading %s\n"
1022 #~ msgstr "載入 %s 失敗\n"
1023
1024 # (abel) e.g. "Loaded 146 plugins with 293 features."
1025 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1026 #~ msgstr "載入 %d 個增效模組,當中有 %d 項%s。\n"