translation updates
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_TW.po
1 # traditional Chinese translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-09-05 18:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: gst/gst.c:285
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
21
22 #: gst/gst.c:287
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "令任何警告都造成程式終止"
25
26 #: gst/gst.c:290
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
29
30 #: gst/gst.c:293
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
35
36 #: gst/gst.c:295
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "LEVEL"
39
40 #: gst/gst.c:297
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
46 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:300
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LIST"
51
52 #: gst/gst.c:302
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "偵錯結果不加上色彩"
55
56 #: gst/gst.c:304
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "關閉偵錯功能"
59
60 #: gst/gst.c:307
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
63
64 #: gst/gst.c:310
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:310
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "PATHS"
71
72 #: gst/gst.c:312
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
79 "號分隔)"
80
81 #: gst/gst.c:314
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "PLUGINS"
84
85 #: gst/gst.c:317
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
88
89 #: gst/gst.c:322
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:327
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr ""
96
97 #: gst/gst.c:328
98 #, fuzzy
99 msgid "Show GStreamer Options"
100 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
101
102 #: gst/gst.c:1000
103 msgid "Unknown option"
104 msgstr ""
105
106 #: gst/gstelement.c:279 gst/gstutils.c:2126
107 #, c-format
108 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
109 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
110
111 #: gst/gstelement.c:281 gst/gstutils.c:2128
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Additional debug info:\n"
115 "%s\n"
116 msgstr ""
117 "額外偵錯資訊:\n"
118 "%s\n"
119
120 #: gst/gsterror.c:135
121 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
122 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
123
124 #: gst/gsterror.c:137 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:194 gst/gsterror.c:225
125 #, fuzzy
126 msgid ""
127 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
128 msgstr "GStreamer 開發人員未用任何錯誤碼判定這類錯誤。請匯報之。"
129
130 #: gst/gsterror.c:140
131 #, fuzzy
132 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
133 msgstr "GStreamer 內部錯誤:未完成編程。請匯報錯誤。"
134
135 #: gst/gsterror.c:142
136 #, fuzzy
137 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
138 msgstr "GStreamer 內部錯誤:無法更改狀態。請匯報錯誤。"
139
140 #: gst/gsterror.c:143
141 #, fuzzy
142 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
143 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
144
145 #: gst/gsterror.c:145
146 #, fuzzy
147 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
148 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
149
150 #: gst/gsterror.c:147
151 #, fuzzy
152 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
153 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
154
155 #: gst/gsterror.c:149
156 #, fuzzy
157 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
158 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
159
160 #: gst/gsterror.c:151
161 #, fuzzy
162 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
163 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
164
165 #: gst/gsterror.c:153
166 #, fuzzy
167 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
168 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
169
170 #: gst/gsterror.c:154
171 #, fuzzy
172 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
173 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
174
175 #: gst/gsterror.c:156
176 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
177 msgstr ""
178
179 #: gst/gsterror.c:158
180 #, fuzzy
181 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
182 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
183
184 #: gst/gsterror.c:172
185 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
186 msgstr "GStreamer 輔助函式庫發生一般性的錯誤。"
187
188 #: gst/gsterror.c:176
189 msgid "Could not initialize supporting library."
190 msgstr "無法初始化輔助函式庫。"
191
192 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
193 #: gst/gsterror.c:177 gst/gsterror.c:178
194 msgid "Could not close supporting library."
195 msgstr "無法關閉輔助函式庫。"
196
197 #: gst/gsterror.c:192
198 #, fuzzy
199 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
200 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
201
202 #: gst/gsterror.c:196
203 msgid "Resource not found."
204 msgstr "找不到資源。"
205
206 #: gst/gsterror.c:197
207 msgid "Resource busy or not available."
208 msgstr "資源使用中,或者無法存取。"
209
210 #: gst/gsterror.c:198
211 msgid "Could not open resource for reading."
212 msgstr ""
213
214 #: gst/gsterror.c:199
215 msgid "Could not open resource for writing."
216 msgstr ""
217
218 #: gst/gsterror.c:201
219 msgid "Could not open resource for reading and writing."
220 msgstr ""
221
222 #: gst/gsterror.c:202
223 msgid "Could not close resource."
224 msgstr ""
225
226 #: gst/gsterror.c:203
227 msgid "Could not read from resource."
228 msgstr ""
229
230 #: gst/gsterror.c:204
231 msgid "Could not write to resource."
232 msgstr ""
233
234 #: gst/gsterror.c:205
235 msgid "Could not perform seek on resource."
236 msgstr ""
237
238 #: gst/gsterror.c:206
239 msgid "Could not synchronize on resource."
240 msgstr ""
241
242 #: gst/gsterror.c:208
243 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
244 msgstr ""
245
246 #: gst/gsterror.c:209
247 msgid "No space left on the resource."
248 msgstr ""
249
250 #: gst/gsterror.c:223
251 #, fuzzy
252 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
253 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
254
255 #: gst/gsterror.c:228
256 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
257 msgstr ""
258
259 #: gst/gsterror.c:230
260 msgid "Could not determine type of stream."
261 msgstr "無法決定資料串流的類型。"
262
263 #: gst/gsterror.c:232
264 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
265 msgstr ""
266
267 #: gst/gsterror.c:234
268 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
269 msgstr ""
270
271 #: gst/gsterror.c:235
272 msgid "Could not decode stream."
273 msgstr "無法將資料串流進行解碼。"
274
275 #: gst/gsterror.c:236
276 msgid "Could not encode stream."
277 msgstr "無法將資料串流進行編碼。"
278
279 #: gst/gsterror.c:237
280 msgid "Could not demultiplex stream."
281 msgstr ""
282
283 #: gst/gsterror.c:238
284 msgid "Could not multiplex stream."
285 msgstr ""
286
287 #: gst/gsterror.c:239
288 #, fuzzy
289 msgid "The stream is in the wrong format."
290 msgstr "資料串流格式錯誤。"
291
292 #: gst/gsterror.c:290
293 #, c-format
294 msgid "No error message for domain %s."
295 msgstr ""
296
297 #: gst/gsterror.c:298
298 #, c-format
299 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
300 msgstr ""
301
302 #: gst/gstpipeline.c:558
303 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
304 msgstr ""
305
306 #: gst/gsttaglist.c:97
307 msgid "title"
308 msgstr "標題"
309
310 #: gst/gsttaglist.c:97
311 msgid "commonly used title"
312 msgstr ""
313
314 #: gst/gsttaglist.c:100
315 msgid "artist"
316 msgstr ""
317
318 #: gst/gsttaglist.c:101
319 msgid "person(s) responsible for the recording"
320 msgstr ""
321
322 #: gst/gsttaglist.c:105
323 msgid "album"
324 msgstr "專輯"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:106
327 msgid "album containing this data"
328 msgstr "這些樂曲所屬的專輯"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:108
331 msgid "date"
332 msgstr "日期"
333
334 #: gst/gsttaglist.c:108
335 #, fuzzy
336 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
337 msgstr "媒體資料製作日期"
338
339 #: gst/gsttaglist.c:111
340 msgid "genre"
341 msgstr "樂曲分類"
342
343 #: gst/gsttaglist.c:112
344 msgid "genre this data belongs to"
345 msgstr "這首樂曲的分類"
346
347 #: gst/gsttaglist.c:115
348 msgid "comment"
349 msgstr "註解"
350
351 #: gst/gsttaglist.c:116
352 msgid "free text commenting the data"
353 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
354
355 #: gst/gsttaglist.c:119
356 #, fuzzy
357 msgid "extended comment"
358 msgstr "註解"
359
360 #: gst/gsttaglist.c:120
361 #, fuzzy
362 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
363 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
364
365 #: gst/gsttaglist.c:124
366 msgid "track number"
367 msgstr "音軌編號"
368
369 #: gst/gsttaglist.c:125
370 msgid "track number inside a collection"
371 msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
372
373 #: gst/gsttaglist.c:128
374 msgid "track count"
375 msgstr "音軌總數"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:129
378 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
379 msgstr "整套專輯的樂曲總數"
380
381 #: gst/gsttaglist.c:133
382 msgid "disc number"
383 msgstr "碟片編號"
384
385 #: gst/gsttaglist.c:134
386 msgid "disc number inside a collection"
387 msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
388
389 #: gst/gsttaglist.c:137
390 msgid "disc count"
391 msgstr "碟片總數"
392
393 #: gst/gsttaglist.c:138
394 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
395 msgstr "整套專輯的碟片總數"
396
397 #: gst/gsttaglist.c:142
398 msgid "location"
399 msgstr "位置"
400
401 #: gst/gsttaglist.c:143
402 msgid "original location of file as a URI"
403 msgstr "URI 形式的檔案位置"
404
405 #: gst/gsttaglist.c:147
406 msgid "description"
407 msgstr "說明"
408
409 #: gst/gsttaglist.c:148
410 msgid "short text describing the content of the data"
411 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
412
413 #: gst/gsttaglist.c:151
414 msgid "version"
415 msgstr "版本"
416
417 #: gst/gsttaglist.c:151
418 msgid "version of this data"
419 msgstr "媒體檔案版本"
420
421 #: gst/gsttaglist.c:154
422 msgid "ISRC"
423 msgstr "ISRC"
424
425 #: gst/gsttaglist.c:156
426 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
427 msgstr ""
428
429 #: gst/gsttaglist.c:158
430 msgid "organization"
431 msgstr "組織"
432
433 #: gst/gsttaglist.c:161
434 msgid "copyright"
435 msgstr "授權"
436
437 #: gst/gsttaglist.c:161
438 msgid "copyright notice of the data"
439 msgstr ""
440
441 #: gst/gsttaglist.c:164
442 msgid "contact"
443 msgstr "連絡"
444
445 #: gst/gsttaglist.c:164
446 msgid "contact information"
447 msgstr "連絡資訊"
448
449 #: gst/gsttaglist.c:166
450 msgid "license"
451 msgstr "條款"
452
453 #: gst/gsttaglist.c:166
454 msgid "license of data"
455 msgstr ""
456
457 #: gst/gsttaglist.c:169
458 msgid "performer"
459 msgstr "演出者"
460
461 #: gst/gsttaglist.c:170
462 msgid "person(s) performing"
463 msgstr ""
464
465 #: gst/gsttaglist.c:173
466 msgid "duration"
467 msgstr "時間長度"
468
469 #: gst/gsttaglist.c:173
470 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
471 msgstr ""
472
473 #: gst/gsttaglist.c:176
474 msgid "codec"
475 msgstr "編碼"
476
477 #: gst/gsttaglist.c:177
478 msgid "codec the data is stored in"
479 msgstr ""
480
481 #: gst/gsttaglist.c:180
482 msgid "video codec"
483 msgstr "視像編碼"
484
485 #: gst/gsttaglist.c:180
486 msgid "codec the video data is stored in"
487 msgstr ""
488
489 #: gst/gsttaglist.c:183
490 msgid "audio codec"
491 msgstr "音效編碼"
492
493 #: gst/gsttaglist.c:183
494 msgid "codec the audio data is stored in"
495 msgstr "音效"
496
497 #: gst/gsttaglist.c:185
498 msgid "bitrate"
499 msgstr "位元率"
500
501 #: gst/gsttaglist.c:185
502 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
503 msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
504
505 #: gst/gsttaglist.c:187
506 msgid "nominal bitrate"
507 msgstr ""
508
509 #: gst/gsttaglist.c:187
510 msgid "nominal bitrate in bits/s"
511 msgstr ""
512
513 #: gst/gsttaglist.c:189
514 msgid "minimum bitrate"
515 msgstr "最低位元率"
516
517 #: gst/gsttaglist.c:189
518 msgid "minimum bitrate in bits/s"
519 msgstr "最低位元率 (bit/s)"
520
521 #: gst/gsttaglist.c:191
522 msgid "maximum bitrate"
523 msgstr "最高位元率"
524
525 #: gst/gsttaglist.c:191
526 msgid "maximum bitrate in bits/s"
527 msgstr "最高位元率 (bit/s)"
528
529 #: gst/gsttaglist.c:194
530 msgid "encoder"
531 msgstr "編碼程序"
532
533 #: gst/gsttaglist.c:194
534 msgid "encoder used to encode this stream"
535 msgstr ""
536
537 #: gst/gsttaglist.c:197
538 msgid "encoder version"
539 msgstr ""
540
541 #: gst/gsttaglist.c:198
542 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
543 msgstr ""
544
545 #: gst/gsttaglist.c:200
546 msgid "serial"
547 msgstr ""
548
549 #: gst/gsttaglist.c:200
550 msgid "serial number of track"
551 msgstr ""
552
553 #: gst/gsttaglist.c:202
554 msgid "replaygain track gain"
555 msgstr ""
556
557 #: gst/gsttaglist.c:202
558 msgid "track gain in db"
559 msgstr ""
560
561 #: gst/gsttaglist.c:204
562 msgid "replaygain track peak"
563 msgstr ""
564
565 #: gst/gsttaglist.c:204
566 msgid "peak of the track"
567 msgstr ""
568
569 #: gst/gsttaglist.c:206
570 msgid "replaygain album gain"
571 msgstr ""
572
573 #: gst/gsttaglist.c:206
574 msgid "album gain in db"
575 msgstr ""
576
577 #: gst/gsttaglist.c:208
578 msgid "replaygain album peak"
579 msgstr ""
580
581 #: gst/gsttaglist.c:208
582 msgid "peak of the album"
583 msgstr ""
584
585 #: gst/gsttaglist.c:210
586 msgid "language code"
587 msgstr ""
588
589 #: gst/gsttaglist.c:211
590 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
591 msgstr ""
592
593 #: gst/gsttaglist.c:213
594 msgid "image"
595 msgstr ""
596
597 #: gst/gsttaglist.c:213
598 msgid "image related to this stream"
599 msgstr ""
600
601 #: gst/gsttaglist.c:215
602 msgid "preview image"
603 msgstr ""
604
605 #: gst/gsttaglist.c:215
606 msgid "preview image related to this stream"
607 msgstr ""
608
609 #: gst/gsttaglist.c:254
610 msgid ", "
611 msgstr ""
612
613 #: gst/parse/grammar.y:206
614 #, c-format
615 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
616 msgstr ""
617
618 #: gst/parse/grammar.y:212
619 #, c-format
620 msgid "no bin \"%s\", skipping"
621 msgstr ""
622
623 #: gst/parse/grammar.y:293
624 #, c-format
625 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
626 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
627
628 #: gst/parse/grammar.y:306
629 #, c-format
630 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
631 msgstr "無法將 “%2$s” 元件的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
632
633 #: gst/parse/grammar.y:529
634 #, c-format
635 msgid "could not link %s to %s"
636 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
637
638 #: gst/parse/grammar.y:575
639 #, c-format
640 msgid "no element \"%s\""
641 msgstr "“%s” 元件不存在"
642
643 #: gst/parse/grammar.y:622
644 #, c-format
645 msgid "could not parse caps \"%s\""
646 msgstr ""
647
648 #: gst/parse/grammar.y:644 gst/parse/grammar.y:692 gst/parse/grammar.y:708
649 #: gst/parse/grammar.y:771
650 msgid "link without source element"
651 msgstr "管線中沒有來源元件"
652
653 #: gst/parse/grammar.y:650 gst/parse/grammar.y:689 gst/parse/grammar.y:780
654 msgid "link without sink element"
655 msgstr "管線中沒有輸出元件"
656
657 #: gst/parse/grammar.y:726
658 #, c-format
659 msgid "no source element for URI \"%s\""
660 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
661
662 #: gst/parse/grammar.y:736
663 #, c-format
664 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
665 msgstr ""
666
667 #: gst/parse/grammar.y:744
668 #, c-format
669 msgid "no sink element for URI \"%s\""
670 msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
671
672 #: gst/parse/grammar.y:751
673 #, c-format
674 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
675 msgstr ""
676
677 #: gst/parse/grammar.y:765
678 msgid "empty pipeline not allowed"
679 msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
680
681 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1568 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1579
682 msgid "Internal data flow error."
683 msgstr ""
684
685 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1878
686 msgid "Internal data flow problem."
687 msgstr ""
688
689 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2010
690 msgid "Internal data stream error."
691 msgstr ""
692
693 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
694 msgid "Filter caps"
695 msgstr ""
696
697 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
698 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
699 msgstr ""
700
701 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
704 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
705
706 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
707 #, c-format
708 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
709 msgstr ""
710
711 #: plugins/elements/gstfilesink.c:252
712 msgid "No file name specified for writing."
713 msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
714
715 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
716 #, c-format
717 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
718 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
719
720 #: plugins/elements/gstfilesink.c:279
721 #, c-format
722 msgid "Error closing file \"%s\"."
723 msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
724
725 #: plugins/elements/gstfilesink.c:400
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
728 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
729
730 #: plugins/elements/gstfilesink.c:407 plugins/elements/gstfilesink.c:478
731 #, c-format
732 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
733 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
734
735 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:967
736 msgid "No file name specified for reading."
737 msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
738
739 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:979
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
742 msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
743
744 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:988
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "Could not get info on \"%s\"."
747 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
748
749 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:995
750 #, c-format
751 msgid "\"%s\" is a directory."
752 msgstr "“%s” 是一個目錄。"
753
754 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1002
755 #, c-format
756 msgid "File \"%s\" is a socket."
757 msgstr "“%s” 是一個 socket。"
758
759 #: plugins/elements/gstidentity.c:361
760 msgid "Failed after iterations as requested."
761 msgstr ""
762
763 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
764 msgid "caps"
765 msgstr ""
766
767 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
768 msgid "detected capabilities in stream"
769 msgstr ""
770
771 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
772 msgid "minimum"
773 msgstr "最低"
774
775 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
776 msgid "maximum"
777 msgstr "最高"
778
779 #: tools/gst-inspect.c:250
780 msgid "Implemented Interfaces:\n"
781 msgstr ""
782
783 #: tools/gst-inspect.c:292
784 msgid "readable"
785 msgstr ""
786
787 #: tools/gst-inspect.c:297
788 #, fuzzy
789 msgid "writable"
790 msgstr "標題"
791
792 #: tools/gst-inspect.c:302
793 msgid "controllable"
794 msgstr ""
795
796 #: tools/gst-inspect.c:925
797 #, fuzzy
798 msgid "Total count: "
799 msgstr "音軌總數"
800
801 #: tools/gst-inspect.c:926
802 #, c-format
803 msgid "%d plugin"
804 msgid_plural "%d plugins"
805 msgstr[0] ""
806
807 #: tools/gst-inspect.c:928
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "%d feature"
810 msgid_plural "%d features"
811 msgstr[0] "功能"
812
813 #: tools/gst-inspect.c:1109
814 msgid "Print all elements"
815 msgstr "顯示所有元件"
816
817 #: tools/gst-inspect.c:1175
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
820 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
821
822 #: tools/gst-inspect.c:1180
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
825 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
826
827 #: tools/gst-launch.c:79
828 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
829 msgstr "用法:gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
830
831 #: tools/gst-launch.c:88
832 #, c-format
833 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
834 msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
835
836 #: tools/gst-launch.c:94
837 #, c-format
838 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
839 msgstr ""
840
841 #: tools/gst-launch.c:101
842 #, c-format
843 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
844 msgstr ""
845
846 #: tools/gst-launch.c:112
847 #, c-format
848 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
849 msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
850
851 #: tools/gst-launch.c:123
852 #, c-format
853 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
854 msgstr ""
855
856 #: tools/gst-launch.c:394
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
859 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
860
861 #: tools/gst-launch.c:421
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
864 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
865
866 #: tools/gst-launch.c:431
867 #, c-format
868 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
869 msgstr ""
870
871 #: tools/gst-launch.c:483
872 #, c-format
873 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: tools/gst-launch.c:514
877 msgid "Output tags (also known as metadata)"
878 msgstr ""
879
880 #: tools/gst-launch.c:516
881 msgid "Output status information and property notifications"
882 msgstr ""
883
884 #: tools/gst-launch.c:518
885 msgid "Output messages"
886 msgstr ""
887
888 #: tools/gst-launch.c:520
889 msgid "Do not output status information of TYPE"
890 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
891
892 #: tools/gst-launch.c:520
893 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
894 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
895
896 #: tools/gst-launch.c:523
897 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
898 msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
899
900 #: tools/gst-launch.c:523
901 msgid "FILE"
902 msgstr "檔案"
903
904 #: tools/gst-launch.c:526
905 msgid "Do not install a fault handler"
906 msgstr ""
907
908 #: tools/gst-launch.c:528
909 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
910 msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
911
912 #: tools/gst-launch.c:612
913 #, c-format
914 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
915 msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
916
917 #: tools/gst-launch.c:616
918 #, c-format
919 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
920 msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
921
922 #: tools/gst-launch.c:620
923 #, c-format
924 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
925 msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
926
927 #: tools/gst-launch.c:649
928 #, c-format
929 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
930 msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
931
932 #: tools/gst-launch.c:655 tools/gst-launch.c:707
933 #, c-format
934 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
935 msgstr ""
936
937 #: tools/gst-launch.c:660
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
940 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
941
942 #: tools/gst-launch.c:665
943 #, c-format
944 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
945 msgstr ""
946
947 #: tools/gst-launch.c:668
948 #, c-format
949 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
950 msgstr ""
951
952 #: tools/gst-launch.c:671 tools/gst-launch.c:684
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
955 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
956
957 #: tools/gst-launch.c:677
958 #, c-format
959 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
960 msgstr ""
961
962 #: tools/gst-launch.c:689
963 #, c-format
964 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
965 msgstr ""
966
967 #: tools/gst-launch.c:692
968 #, c-format
969 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
970 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
971
972 #: tools/gst-launch.c:703
973 msgid "Execution ended after %"
974 msgstr ""
975
976 #: tools/gst-launch.c:703
977 msgid " ns.\n"
978 msgstr ""
979
980 #: tools/gst-launch.c:710
981 #, c-format
982 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
983 msgstr ""
984
985 #: tools/gst-launch.c:715
986 #, c-format
987 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
988 msgstr ""
989
990 #: tools/gst-launch.c:720
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "FREEING pipeline ...\n"
993 msgstr "執行管線 ...\n"
994
995 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
996 #~ msgstr "關閉 CPU 優化功能"
997
998 #~ msgid "SCHEDULER"
999 #~ msgstr "SCHEDULER"
1000
1001 #~ msgid "REGISTRY"
1002 #~ msgstr "REGISTRY"
1003
1004 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1005 #~ msgstr "搜尋增效模組時的路徑清單,以‘%s’分隔"
1006
1007 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1008 #~ msgstr "準備使用的排程器 (預設為 ‘%s’)"
1009
1010 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
1011 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
1012
1013 #~ msgid ""
1014 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1015 #~ "max %s ns).\n"
1016 #~ msgstr ""
1017 #~ "%s 個迴圈後執行完畢 (總共 %s ns,平均 %s ns,最少 %s ns,最多 %s ns)\n"
1018
1019 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1020 #~ msgstr "管線執行次數"
1021
1022 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
1023 #~ msgstr "      嘗試強制執行。\n"
1024
1025 # (abel) e.g. "Added plugin alaw with 2 features."
1026 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1027 #~ msgstr "加入增效模組 %s,當中有 %d 項%s。\n"
1028
1029 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1030 #~ msgstr "正在重新整理 %s (%s) ...\n"
1031
1032 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1033 #~ msgstr "嘗試載入 %s ...\n"
1034
1035 #~ msgid "Error loading %s\n"
1036 #~ msgstr "載入 %s 失敗\n"
1037
1038 # (abel) e.g. "Loaded 146 plugins with 293 features."
1039 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1040 #~ msgstr "載入 %d 個增效模組,當中有 %d 項%s。\n"