1 # traditional Chinese translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 23:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
21 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
28 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
30 "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
39 "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
40 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgid "Disable colored debugging output"
48 msgid "Disable debugging"
51 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
52 msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
54 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
62 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
63 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
65 "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
71 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
72 msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
74 msgid "Disable updating the registry"
77 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
80 msgid "GStreamer Options"
84 msgid "Show GStreamer Options"
85 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
88 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
92 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
96 msgid "Error re-scanning registry %s"
99 msgid "Unknown option"
103 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
104 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
108 "Additional debug info:\n"
114 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
115 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
119 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
120 msgstr "GStreamer 開發人員未用任何錯誤碼判定這類錯誤。請匯報之。"
123 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
124 msgstr "GStreamer 內部錯誤:未完成編程。請匯報錯誤。"
127 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
128 "proper error message with the reason for the failure."
132 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
133 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
136 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
137 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
140 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
141 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
144 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
145 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
148 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
149 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
152 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
153 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
156 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
157 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
159 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
163 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
164 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
167 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
171 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
172 msgstr "GStreamer 輔助函式庫發生一般性的錯誤。"
174 msgid "Could not initialize supporting library."
177 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
178 msgid "Could not close supporting library."
181 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
183 msgid "Could not configure supporting library."
187 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
188 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
190 msgid "Resource not found."
193 msgid "Resource busy or not available."
194 msgstr "資源使用中,或者無法存取。"
196 msgid "Could not open resource for reading."
199 msgid "Could not open resource for writing."
202 msgid "Could not open resource for reading and writing."
205 msgid "Could not close resource."
208 msgid "Could not read from resource."
211 msgid "Could not write to resource."
214 msgid "Could not perform seek on resource."
217 msgid "Could not synchronize on resource."
220 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
223 msgid "No space left on the resource."
227 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
228 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
230 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
233 msgid "Could not determine type of stream."
234 msgstr "無法決定資料串流的類型。"
236 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
239 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
242 msgid "Could not decode stream."
243 msgstr "無法將資料串流進行解碼。"
245 msgid "Could not encode stream."
246 msgstr "無法將資料串流進行編碼。"
248 msgid "Could not demultiplex stream."
251 msgid "Could not multiplex stream."
255 msgid "The stream is in the wrong format."
258 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
262 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
267 msgid "No error message for domain %s."
271 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
274 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
280 msgid "commonly used title"
283 msgid "title sortname"
286 msgid "commonly used title for sorting purposes"
292 msgid "person(s) responsible for the recording"
295 msgid "artist sortname"
298 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
304 msgid "album containing this data"
307 msgid "album sortname"
311 msgid "album containing this data for sorting purposes"
318 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
324 msgid "genre this data belongs to"
330 msgid "free text commenting the data"
331 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
334 msgid "extended comment"
338 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
339 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
344 msgid "track number inside a collection"
345 msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
350 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
356 msgid "disc number inside a collection"
357 msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
362 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
369 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
376 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
382 msgid "short text describing the content of the data"
383 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
388 msgid "version of this data"
394 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
403 msgid "copyright notice of the data"
407 msgid "copyright uri"
411 msgid "URI to the copyright notice of the data"
412 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
417 msgid "contact information"
423 msgid "license of data"
430 msgid "URI to the license of the data"
436 msgid "person(s) performing"
442 msgid "person(s) who composed the recording"
448 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
454 msgid "codec the data is stored in"
460 msgid "codec the video data is stored in"
466 msgid "codec the audio data is stored in"
470 msgid "subtitle codec"
474 msgid "codec the subtitle data is stored in"
478 msgid "container format"
482 msgid "container format the data is stored in"
488 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
489 msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
491 msgid "nominal bitrate"
494 msgid "nominal bitrate in bits/s"
497 msgid "minimum bitrate"
500 msgid "minimum bitrate in bits/s"
501 msgstr "最低位元率 (bit/s)"
503 msgid "maximum bitrate"
506 msgid "maximum bitrate in bits/s"
507 msgstr "最高位元率 (bit/s)"
512 msgid "encoder used to encode this stream"
515 msgid "encoder version"
518 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
524 msgid "serial number of track"
527 msgid "replaygain track gain"
530 msgid "track gain in db"
533 msgid "replaygain track peak"
536 msgid "peak of the track"
539 msgid "replaygain album gain"
542 msgid "album gain in db"
545 msgid "replaygain album peak"
548 msgid "peak of the album"
551 msgid "replaygain reference level"
554 msgid "reference level of track and album gain values"
557 msgid "language code"
560 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
566 msgid "image related to this stream"
569 msgid "preview image"
572 msgid "preview image related to this stream"
578 msgid "file attached to this stream"
581 msgid "beats per minute"
584 msgid "number of beats per minute in audio"
591 msgid "comma separated keywords describing the content"
592 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
595 msgid "geo location name"
599 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
603 msgid "geo location latitude"
607 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
608 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
609 "southern latitudes)"
612 msgid "geo location longitude"
616 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
617 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
618 "negative values for western longitudes)"
621 msgid "geo location elevation"
625 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
626 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
633 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
637 msgid "no bin \"%s\", skipping"
641 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
642 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
645 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
646 msgstr "無法將 “%2$s” 元件的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
649 msgid "could not link %s to %s"
650 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
653 msgid "no element \"%s\""
657 msgid "could not parse caps \"%s\""
660 msgid "link without source element"
663 msgid "link without sink element"
667 msgid "no source element for URI \"%s\""
668 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
671 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
675 msgid "no sink element for URI \"%s\""
676 msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
679 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
682 msgid "empty pipeline not allowed"
683 msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
685 msgid "Internal clock error."
688 msgid "Internal data flow error."
691 msgid "A lot of buffers are being dropped."
694 msgid "Internal data flow problem."
697 msgid "Internal data stream error."
704 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
705 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
708 msgid "No file name specified for writing."
709 msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
712 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
713 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
716 msgid "Error closing file \"%s\"."
717 msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
720 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
721 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
724 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
725 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
727 msgid "No file name specified for reading."
728 msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
731 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
732 msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
735 msgid "Could not get info on \"%s\"."
736 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
739 msgid "\"%s\" is a directory."
743 msgid "File \"%s\" is a socket."
744 msgstr "“%s” 是一個 socket。"
746 msgid "Failed after iterations as requested."
752 msgid "detected capabilities in stream"
764 msgid "force caps without doing a typefind"
768 msgid "Stream contains no data."
771 msgid "Implemented Interfaces:\n"
785 msgid "Total count: "
790 msgid_plural "%d plugins"
795 msgid_plural "%d features"
798 msgid "Print all elements"
802 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
803 " Useful in connection with external "
804 "automatic plugin installation mechanisms"
807 msgid "List the plugin contents"
810 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
814 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
815 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
818 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
819 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
821 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
822 msgstr "用法:gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
825 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
826 msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
829 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
832 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
836 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
837 msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
840 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
844 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
848 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
852 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
856 msgid "Got message #%u (%s): "
860 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
861 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
864 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
868 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
872 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
885 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
886 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
888 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
894 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
897 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
900 msgid "Redistribute latency...\n"
904 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
907 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
910 msgid "Output tags (also known as metadata)"
913 msgid "Output status information and property notifications"
917 msgid "Do not print any progress information"
918 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
920 msgid "Output messages"
923 msgid "Do not output status information of TYPE"
924 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
926 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
927 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
929 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
930 msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
935 msgid "Do not install a fault handler"
938 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
939 msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
941 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
945 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
946 msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
948 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
949 msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
952 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
953 msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
955 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
956 msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
958 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
962 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
963 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
965 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
968 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
972 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
973 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
975 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
978 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
981 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
982 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
984 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
987 msgid "Waiting for EOS...\n"
990 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
993 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
996 msgid "Execution ended after %"
999 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1002 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1006 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1009 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1010 #~ msgstr "關閉 CPU 優化功能"
1012 #~ msgid "SCHEDULER"
1013 #~ msgstr "SCHEDULER"
1016 #~ msgstr "REGISTRY"
1018 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1019 #~ msgstr "搜尋增效模組時的路徑清單,以‘%s’分隔"
1021 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1022 #~ msgstr "準備使用的排程器 (預設為 ‘%s’)"
1024 #~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
1025 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:無法更改狀態。請匯報錯誤。"
1027 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
1028 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
1030 #~ msgid "original location of file as a URI"
1031 #~ msgstr "URI 形式的檔案位置"
1034 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1037 #~ "%s 個迴圈後執行完畢 (總共 %s ns,平均 %s ns,最少 %s ns,最多 %s ns)\n"
1039 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1042 #~ msgid " Trying to run anyway.\n"
1043 #~ msgstr " 嘗試強制執行。\n"
1045 # (abel) e.g. "Added plugin alaw with 2 features."
1046 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1047 #~ msgstr "加入增效模組 %s,當中有 %d 項%s。\n"
1049 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1050 #~ msgstr "正在重新整理 %s (%s) ...\n"
1052 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1053 #~ msgstr "嘗試載入 %s ...\n"
1055 #~ msgid "Error loading %s\n"
1056 #~ msgstr "載入 %s 失敗\n"
1058 # (abel) e.g. "Loaded 146 plugins with 293 features."
1059 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1060 #~ msgstr "載入 %d 個增效模組,當中有 %d 項%s。\n"