1 # traditional Chinese translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
22 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgid "Print available debug categories and exit"
26 msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
30 "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
32 "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
38 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
39 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
41 "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
42 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47 msgid "Disable colored debugging output"
51 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
55 msgid "Disable debugging"
58 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
59 msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
61 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
69 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
70 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
72 "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
78 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
79 msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
81 msgid "Disable updating the registry"
84 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
87 msgid "GStreamer Options"
91 msgid "Show GStreamer Options"
92 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
94 msgid "Unknown option"
97 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
98 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
102 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
103 msgstr "GStreamer 開發人員未用任何錯誤碼判定這類錯誤。請匯報之。"
106 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
107 msgstr "GStreamer 內部錯誤:未完成編程。請匯報錯誤。"
110 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
111 "proper error message with the reason for the failure."
115 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
116 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
119 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
120 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
123 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
124 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
127 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
128 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
131 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
132 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
135 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
136 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
139 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
140 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
142 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
146 msgid "GStreamer error: clock problem."
147 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
150 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
154 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
155 msgstr "GStreamer 輔助函式庫發生一般性的錯誤。"
157 msgid "Could not initialize supporting library."
160 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
161 msgid "Could not close supporting library."
164 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
166 msgid "Could not configure supporting library."
169 msgid "Encoding error."
173 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
174 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
176 msgid "Resource not found."
179 msgid "Resource busy or not available."
180 msgstr "資源使用中,或者無法存取。"
182 msgid "Could not open resource for reading."
185 msgid "Could not open resource for writing."
188 msgid "Could not open resource for reading and writing."
191 msgid "Could not close resource."
194 msgid "Could not read from resource."
197 msgid "Could not write to resource."
200 msgid "Could not perform seek on resource."
203 msgid "Could not synchronize on resource."
206 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
209 msgid "No space left on the resource."
213 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
214 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
216 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
219 msgid "Could not determine type of stream."
220 msgstr "無法決定資料串流的類型。"
222 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
225 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
228 msgid "Could not decode stream."
229 msgstr "無法將資料串流進行解碼。"
231 msgid "Could not encode stream."
232 msgstr "無法將資料串流進行編碼。"
234 msgid "Could not demultiplex stream."
237 msgid "Could not multiplex stream."
241 msgid "The stream is in the wrong format."
244 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
248 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
253 msgid "No error message for domain %s."
257 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
260 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
264 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
270 msgid "commonly used title"
273 msgid "title sortname"
276 msgid "commonly used title for sorting purposes"
282 msgid "person(s) responsible for the recording"
285 msgid "artist sortname"
288 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
294 msgid "album containing this data"
297 msgid "album sortname"
301 msgid "album containing this data for sorting purposes"
307 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
310 msgid "album artist sortname"
313 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
320 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
328 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
334 msgid "genre this data belongs to"
340 msgid "free text commenting the data"
341 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
344 msgid "extended comment"
348 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
349 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
354 msgid "track number inside a collection"
355 msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
360 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
366 msgid "disc number inside a collection"
367 msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
372 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
379 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
386 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
392 msgid "short text describing the content of the data"
393 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
398 msgid "version of this data"
404 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
413 msgid "copyright notice of the data"
417 msgid "copyright uri"
421 msgid "URI to the copyright notice of the data"
422 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
428 msgid "name of the encoding person or organization"
434 msgid "contact information"
440 msgid "license of data"
447 msgid "URI to the license of the data"
453 msgid "person(s) performing"
459 msgid "person(s) who composed the recording"
465 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
471 msgid "codec the data is stored in"
477 msgid "codec the video data is stored in"
483 msgid "codec the audio data is stored in"
487 msgid "subtitle codec"
491 msgid "codec the subtitle data is stored in"
495 msgid "container format"
499 msgid "container format the data is stored in"
505 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
506 msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
508 msgid "nominal bitrate"
511 msgid "nominal bitrate in bits/s"
514 msgid "minimum bitrate"
517 msgid "minimum bitrate in bits/s"
518 msgstr "最低位元率 (bit/s)"
520 msgid "maximum bitrate"
523 msgid "maximum bitrate in bits/s"
524 msgstr "最高位元率 (bit/s)"
529 msgid "encoder used to encode this stream"
532 msgid "encoder version"
535 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
541 msgid "serial number of track"
544 msgid "replaygain track gain"
547 msgid "track gain in db"
550 msgid "replaygain track peak"
553 msgid "peak of the track"
556 msgid "replaygain album gain"
559 msgid "album gain in db"
562 msgid "replaygain album peak"
565 msgid "peak of the album"
568 msgid "replaygain reference level"
571 msgid "reference level of track and album gain values"
574 msgid "language code"
577 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
580 msgid "language name"
583 msgid "freeform name of the language this stream is in"
589 msgid "image related to this stream"
592 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
593 msgid "preview image"
596 msgid "preview image related to this stream"
602 msgid "file attached to this stream"
605 msgid "beats per minute"
608 msgid "number of beats per minute in audio"
615 msgid "comma separated keywords describing the content"
616 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
619 msgid "geo location name"
623 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
627 msgid "geo location latitude"
631 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
632 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
633 "southern latitudes)"
636 msgid "geo location longitude"
640 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
641 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
642 "negative values for western longitudes)"
645 msgid "geo location elevation"
649 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
650 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
654 msgid "geo location country"
657 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
661 msgid "geo location city"
664 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
668 msgid "geo location sublocation"
672 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
677 msgid "geo location horizontal error"
680 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
684 msgid "geo location movement speed"
688 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
692 msgid "geo location movement direction"
696 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
697 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
698 "means the geographic north, and increases clockwise"
702 msgid "geo location capture direction"
706 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
707 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
708 "geographic north, and increases clockwise"
711 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
715 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
718 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
719 msgid "show sortname"
723 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
727 msgid "episode number"
730 msgid "The episode number in the season the media is part of"
734 msgid "season number"
737 msgid "The season number of the show the media is part of"
744 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
747 msgid "composer sortname"
750 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
757 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
758 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
766 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
770 msgid "device manufacturer"
773 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
779 msgid "Model of the device used to create this media"
783 msgid "application name"
786 msgid "Application used to create the media"
789 msgid "application data"
792 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
795 msgid "image orientation"
798 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
804 msgid "Name of the label or publisher"
807 msgid "interpreted-by"
810 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
817 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
821 msgid "URI scheme '%s' not supported"
825 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
826 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
830 "Additional debug info:\n"
837 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
841 msgid "no bin \"%s\", skipping"
845 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
846 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
849 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
850 msgstr "無法將 “%2$s” 元件的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
853 msgid "could not link %s to %s"
854 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
857 msgid "no element \"%s\""
861 msgid "could not parse caps \"%s\""
864 msgid "link without source element"
867 msgid "link without sink element"
871 msgid "no source element for URI \"%s\""
872 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
875 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
879 msgid "no sink element for URI \"%s\""
880 msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
883 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
886 msgid "empty pipeline not allowed"
887 msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
889 msgid "A lot of buffers are being dropped."
892 msgid "Internal data flow problem."
895 msgid "Internal data stream error."
898 msgid "Internal data flow error."
901 msgid "Internal clock error."
904 msgid "Failed to map buffer."
911 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
912 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
915 msgid "No file name specified for writing."
916 msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
919 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
920 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
923 msgid "Error closing file \"%s\"."
924 msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
927 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
928 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
931 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
932 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
934 msgid "No file name specified for reading."
935 msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
938 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
939 msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
942 msgid "Could not get info on \"%s\"."
943 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
946 msgid "\"%s\" is a directory."
950 msgid "File \"%s\" is a socket."
951 msgstr "“%s” 是一個 socket。"
953 msgid "Failed after iterations as requested."
956 msgid "No Temp directory specified."
960 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
961 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
964 msgid "Error while writing to download file."
965 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
970 msgid "detected capabilities in stream"
979 msgid "force caps without doing a typefind"
983 msgid "Stream contains no data."
986 msgid "Implemented Interfaces:\n"
999 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
1002 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
1005 msgid "changeable only in NULL or READY state"
1008 msgid "Blacklisted files:"
1012 msgid "Total count: "
1016 msgid "%d blacklisted file"
1017 msgid_plural "%d blacklisted files"
1022 msgid_plural "%d plugins"
1026 msgid "%d blacklist entry"
1027 msgid_plural "%d blacklist entries"
1032 msgid_plural "%d features"
1035 msgid "Print all elements"
1038 msgid "Print list of blacklisted files"
1042 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1043 "plugins provide.\n"
1044 " Useful in connection with external "
1045 "automatic plugin installation mechanisms"
1048 msgid "List the plugin contents"
1051 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1055 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1056 "at least the version specified"
1059 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1063 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1064 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
1067 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1068 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
1070 msgid "Index statistics"
1074 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1078 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1082 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1086 msgid "Got message #%u (%s): "
1090 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1091 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
1094 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1098 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1102 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1109 msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
1113 msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
1126 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1127 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
1129 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1132 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1135 msgid "buffering..."
1138 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1141 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1144 msgid "Redistribute latency...\n"
1148 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1151 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1155 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1159 msgid "Missing element: %s\n"
1163 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
1164 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
1166 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1169 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1172 msgid "Output status information and property notifications"
1176 msgid "Do not print any progress information"
1177 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
1179 msgid "Output messages"
1182 msgid "Do not output status information of TYPE"
1183 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
1185 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1186 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1188 msgid "Do not install a fault handler"
1191 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1194 msgid "Gather and print index statistics"
1198 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1199 msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
1201 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1202 msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
1205 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1206 msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
1208 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1209 msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
1211 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1215 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1216 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1218 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1221 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1225 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1226 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1228 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1231 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1234 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1235 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1237 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1240 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
1243 msgid "Waiting for EOS...\n"
1246 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1249 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1252 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1255 msgid "Execution ended after %"
1258 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1261 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1265 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1268 #~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1269 #~ msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
1271 #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1272 #~ msgstr "用法:gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1274 #~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
1275 #~ msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
1277 #~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1278 #~ msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
1280 #~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1281 #~ msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
1286 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1287 #~ msgstr "關閉 CPU 優化功能"
1289 #~ msgid "SCHEDULER"
1290 #~ msgstr "SCHEDULER"
1293 #~ msgstr "REGISTRY"
1295 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1296 #~ msgstr "搜尋增效模組時的路徑清單,以‘%s’分隔"
1298 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1299 #~ msgstr "準備使用的排程器 (預設為 ‘%s’)"
1301 #~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
1302 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:無法更改狀態。請匯報錯誤。"
1304 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
1305 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
1307 #~ msgid "original location of file as a URI"
1308 #~ msgstr "URI 形式的檔案位置"
1311 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1314 #~ "%s 個迴圈後執行完畢 (總共 %s ns,平均 %s ns,最少 %s ns,最多 %s ns)\n"
1316 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1319 #~ msgid " Trying to run anyway.\n"
1320 #~ msgstr " 嘗試強制執行。\n"
1322 # (abel) e.g. "Added plugin alaw with 2 features."
1323 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1324 #~ msgstr "加入增效模組 %s,當中有 %d 項%s。\n"
1326 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1327 #~ msgstr "正在重新整理 %s (%s) ...\n"
1329 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1330 #~ msgstr "嘗試載入 %s ...\n"
1332 #~ msgid "Error loading %s\n"
1333 #~ msgstr "載入 %s 失敗\n"
1335 # (abel) e.g. "Loaded 146 plugins with 293 features."
1336 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1337 #~ msgstr "載入 %d 個增效模組,當中有 %d 項%s。\n"