1 # traditional Chinese translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-04-12 09:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
22 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgid "Print available debug categories and exit"
26 msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
29 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
31 "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
37 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
38 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
40 "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
41 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 msgid "Disable colored debugging output"
49 msgid "Disable debugging"
52 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
53 msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
55 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
63 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
64 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
66 "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
72 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
73 msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
75 msgid "Disable updating the registry"
78 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
81 msgid "GStreamer Options"
85 msgid "Show GStreamer Options"
86 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
88 msgid "Unknown option"
91 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
92 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
96 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
97 msgstr "GStreamer 開發人員未用任何錯誤碼判定這類錯誤。請匯報之。"
100 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
101 msgstr "GStreamer 內部錯誤:未完成編程。請匯報錯誤。"
104 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
105 "proper error message with the reason for the failure."
109 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
110 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
113 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
114 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
117 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
118 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
121 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
122 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
125 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
126 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
129 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
130 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
133 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
134 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
136 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
140 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
141 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
144 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
148 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
149 msgstr "GStreamer 輔助函式庫發生一般性的錯誤。"
151 msgid "Could not initialize supporting library."
154 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
155 msgid "Could not close supporting library."
158 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
160 msgid "Could not configure supporting library."
163 msgid "Encoding error."
167 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
168 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
170 msgid "Resource not found."
173 msgid "Resource busy or not available."
174 msgstr "資源使用中,或者無法存取。"
176 msgid "Could not open resource for reading."
179 msgid "Could not open resource for writing."
182 msgid "Could not open resource for reading and writing."
185 msgid "Could not close resource."
188 msgid "Could not read from resource."
191 msgid "Could not write to resource."
194 msgid "Could not perform seek on resource."
197 msgid "Could not synchronize on resource."
200 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
203 msgid "No space left on the resource."
207 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
208 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
210 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
213 msgid "Could not determine type of stream."
214 msgstr "無法決定資料串流的類型。"
216 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
219 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
222 msgid "Could not decode stream."
223 msgstr "無法將資料串流進行解碼。"
225 msgid "Could not encode stream."
226 msgstr "無法將資料串流進行編碼。"
228 msgid "Could not demultiplex stream."
231 msgid "Could not multiplex stream."
235 msgid "The stream is in the wrong format."
238 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
242 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
247 msgid "No error message for domain %s."
251 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
254 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
260 msgid "commonly used title"
263 msgid "title sortname"
266 msgid "commonly used title for sorting purposes"
272 msgid "person(s) responsible for the recording"
275 msgid "artist sortname"
278 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
284 msgid "album containing this data"
287 msgid "album sortname"
291 msgid "album containing this data for sorting purposes"
297 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
300 msgid "album artist sortname"
303 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
310 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
318 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
324 msgid "genre this data belongs to"
330 msgid "free text commenting the data"
331 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
334 msgid "extended comment"
338 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
339 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
344 msgid "track number inside a collection"
345 msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
350 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
356 msgid "disc number inside a collection"
357 msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
362 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
369 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
376 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
382 msgid "short text describing the content of the data"
383 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
388 msgid "version of this data"
394 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
403 msgid "copyright notice of the data"
407 msgid "copyright uri"
411 msgid "URI to the copyright notice of the data"
412 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
418 msgid "name of the encoding person or organization"
424 msgid "contact information"
430 msgid "license of data"
437 msgid "URI to the license of the data"
443 msgid "person(s) performing"
449 msgid "person(s) who composed the recording"
455 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
461 msgid "codec the data is stored in"
467 msgid "codec the video data is stored in"
473 msgid "codec the audio data is stored in"
477 msgid "subtitle codec"
481 msgid "codec the subtitle data is stored in"
485 msgid "container format"
489 msgid "container format the data is stored in"
495 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
496 msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
498 msgid "nominal bitrate"
501 msgid "nominal bitrate in bits/s"
504 msgid "minimum bitrate"
507 msgid "minimum bitrate in bits/s"
508 msgstr "最低位元率 (bit/s)"
510 msgid "maximum bitrate"
513 msgid "maximum bitrate in bits/s"
514 msgstr "最高位元率 (bit/s)"
519 msgid "encoder used to encode this stream"
522 msgid "encoder version"
525 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
531 msgid "serial number of track"
534 msgid "replaygain track gain"
537 msgid "track gain in db"
540 msgid "replaygain track peak"
543 msgid "peak of the track"
546 msgid "replaygain album gain"
549 msgid "album gain in db"
552 msgid "replaygain album peak"
555 msgid "peak of the album"
558 msgid "replaygain reference level"
561 msgid "reference level of track and album gain values"
564 msgid "language code"
567 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
570 msgid "language name"
573 msgid "freeform name of the language this stream is in"
579 msgid "image related to this stream"
582 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
583 msgid "preview image"
586 msgid "preview image related to this stream"
592 msgid "file attached to this stream"
595 msgid "beats per minute"
598 msgid "number of beats per minute in audio"
605 msgid "comma separated keywords describing the content"
606 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
609 msgid "geo location name"
613 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
617 msgid "geo location latitude"
621 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
622 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
623 "southern latitudes)"
626 msgid "geo location longitude"
630 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
631 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
632 "negative values for western longitudes)"
635 msgid "geo location elevation"
639 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
640 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
644 msgid "geo location country"
647 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
651 msgid "geo location city"
654 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
658 msgid "geo location sublocation"
662 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
667 msgid "geo location horizontal error"
670 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
674 msgid "geo location movement speed"
678 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
682 msgid "geo location movement direction"
686 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
687 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
688 "means the geographic north, and increases clockwise"
692 msgid "geo location capture direction"
696 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
697 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
698 "geographic north, and increases clockwise"
701 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
705 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
708 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
709 msgid "show sortname"
713 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
717 msgid "episode number"
720 msgid "The episode number in the season the media is part of"
724 msgid "season number"
727 msgid "The season number of the show the media is part of"
734 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
737 msgid "composer sortname"
740 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
747 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
748 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
756 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
760 msgid "device manufacturer"
763 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
769 msgid "Model of the device used to create this media"
773 msgid "application name"
776 msgid "Application used to create the media"
779 msgid "application data"
782 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
785 msgid "image orientation"
788 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
795 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
796 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
800 "Additional debug info:\n"
807 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
811 msgid "no bin \"%s\", skipping"
815 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
816 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
819 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
820 msgstr "無法將 “%2$s” 元件的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
823 msgid "could not link %s to %s"
824 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
827 msgid "no element \"%s\""
831 msgid "could not parse caps \"%s\""
834 msgid "link without source element"
837 msgid "link without sink element"
841 msgid "no source element for URI \"%s\""
842 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
845 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
849 msgid "no sink element for URI \"%s\""
850 msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
853 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
856 msgid "empty pipeline not allowed"
857 msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
859 msgid "Internal clock error."
862 msgid "Internal data flow error."
865 msgid "A lot of buffers are being dropped."
868 msgid "Internal data flow problem."
871 msgid "Internal data stream error."
878 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
879 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
882 msgid "No file name specified for writing."
883 msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
886 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
887 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
890 msgid "Error closing file \"%s\"."
891 msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
894 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
895 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
898 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
899 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
901 msgid "No file name specified for reading."
902 msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
905 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
906 msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
909 msgid "Could not get info on \"%s\"."
910 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
913 msgid "\"%s\" is a directory."
917 msgid "File \"%s\" is a socket."
918 msgstr "“%s” 是一個 socket。"
920 msgid "Failed after iterations as requested."
923 msgid "No Temp directory specified."
927 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
928 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
931 msgid "Error while writing to download file."
932 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
937 msgid "detected capabilities in stream"
949 msgid "force caps without doing a typefind"
953 msgid "Stream contains no data."
956 msgid "Implemented Interfaces:\n"
969 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
972 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
975 msgid "changeable only in NULL or READY state"
978 msgid "Blacklisted files:"
982 msgid "Total count: "
986 msgid "%d blacklisted file"
987 msgid_plural "%d blacklisted files"
992 msgid_plural "%d plugins"
996 msgid "%d blacklist entry"
997 msgid_plural "%d blacklist entries"
1002 msgid_plural "%d features"
1005 msgid "Print all elements"
1008 msgid "Print list of blacklisted files"
1012 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1013 "plugins provide.\n"
1014 " Useful in connection with external "
1015 "automatic plugin installation mechanisms"
1018 msgid "List the plugin contents"
1021 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1025 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1026 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
1029 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1030 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
1032 msgid "Index statistics"
1036 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1040 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1044 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1048 msgid "Got message #%u (%s): "
1052 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1053 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
1056 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1060 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1064 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1071 msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
1075 msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
1088 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1089 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
1091 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1094 msgid "buffering..."
1097 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1100 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1103 msgid "Redistribute latency...\n"
1107 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1110 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1114 msgid "Missing element: %s\n"
1117 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1120 msgid "Ouput TOC (chapters and editions)"
1123 msgid "Output status information and property notifications"
1127 msgid "Do not print any progress information"
1128 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
1130 msgid "Output messages"
1133 msgid "Do not output status information of TYPE"
1134 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
1136 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1137 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1139 msgid "Do not install a fault handler"
1142 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1145 msgid "Gather and print index statistics"
1149 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1150 msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
1152 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1153 msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
1156 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1157 msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
1159 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1160 msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
1162 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1166 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1167 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1169 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1172 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1176 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1177 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1179 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1182 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1185 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1186 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1188 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1191 msgid "Waiting for EOS...\n"
1194 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1197 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1200 msgid "Execution ended after %"
1203 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1206 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1210 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1213 #~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1214 #~ msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
1216 #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1217 #~ msgstr "用法:gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1219 #~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
1220 #~ msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
1222 #~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1223 #~ msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
1225 #~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1226 #~ msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
1231 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1232 #~ msgstr "關閉 CPU 優化功能"
1234 #~ msgid "SCHEDULER"
1235 #~ msgstr "SCHEDULER"
1238 #~ msgstr "REGISTRY"
1240 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1241 #~ msgstr "搜尋增效模組時的路徑清單,以‘%s’分隔"
1243 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1244 #~ msgstr "準備使用的排程器 (預設為 ‘%s’)"
1246 #~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
1247 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:無法更改狀態。請匯報錯誤。"
1249 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
1250 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
1252 #~ msgid "original location of file as a URI"
1253 #~ msgstr "URI 形式的檔案位置"
1256 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1259 #~ "%s 個迴圈後執行完畢 (總共 %s ns,平均 %s ns,最少 %s ns,最多 %s ns)\n"
1261 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1264 #~ msgid " Trying to run anyway.\n"
1265 #~ msgstr " 嘗試強制執行。\n"
1267 # (abel) e.g. "Added plugin alaw with 2 features."
1268 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1269 #~ msgstr "加入增效模組 %s,當中有 %d 項%s。\n"
1271 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1272 #~ msgstr "正在重新整理 %s (%s) ...\n"
1274 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1275 #~ msgstr "嘗試載入 %s ...\n"
1277 #~ msgid "Error loading %s\n"
1278 #~ msgstr "載入 %s 失敗\n"
1280 # (abel) e.g. "Loaded 146 plugins with 293 features."
1281 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1282 #~ msgstr "載入 %d 個增效模組,當中有 %d 項%s。\n"