prerelease
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_TW.po
1 # traditional Chinese translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-01-14 22:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: gst/gst.c:270
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
21
22 #: gst/gst.c:272
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "令任何警告都造成程式終止"
25
26 #: gst/gst.c:275
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
29
30 #: gst/gst.c:278
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
35
36 #: gst/gst.c:280
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "LEVEL"
39
40 #: gst/gst.c:282
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
46 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:285
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LIST"
51
52 #: gst/gst.c:287
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "偵錯結果不加上色彩"
55
56 #: gst/gst.c:289
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "關閉偵錯功能"
59
60 #: gst/gst.c:292
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
63
64 #: gst/gst.c:295
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:295
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "PATHS"
71
72 #: gst/gst.c:297
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
79 "號分隔)"
80
81 #: gst/gst.c:299
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "PLUGINS"
84
85 #: gst/gst.c:302
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
88
89 #: gst/gst.c:307
90 msgid "GStreamer Options"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:308
94 #, fuzzy
95 msgid "Show GStreamer Options"
96 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
97
98 #: gst/gst.c:790
99 msgid "Unknown option"
100 msgstr ""
101
102 #: gst/gstelement.c:278
103 #, c-format
104 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
105 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
106
107 #: gst/gstelement.c:280
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Additional debug info:\n"
111 "%s\n"
112 msgstr ""
113 "額外偵錯資訊:\n"
114 "%s\n"
115
116 #: gst/gsterror.c:132
117 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
118 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
119
120 #: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
124 msgstr "GStreamer 開發人員未用任何錯誤碼判定這類錯誤。請匯報之。"
125
126 #: gst/gsterror.c:137
127 #, fuzzy
128 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
129 msgstr "GStreamer 內部錯誤:未完成編程。請匯報錯誤。"
130
131 #: gst/gsterror.c:139
132 #, fuzzy
133 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
134 msgstr "GStreamer 內部錯誤:無法更改狀態。請匯報錯誤。"
135
136 #: gst/gsterror.c:140
137 #, fuzzy
138 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
139 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
140
141 #: gst/gsterror.c:142
142 #, fuzzy
143 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
144 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
145
146 #: gst/gsterror.c:144
147 #, fuzzy
148 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
149 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
150
151 #: gst/gsterror.c:146
152 #, fuzzy
153 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
154 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
155
156 #: gst/gsterror.c:148
157 #, fuzzy
158 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
159 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
160
161 #: gst/gsterror.c:150
162 #, fuzzy
163 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
164 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
165
166 #: gst/gsterror.c:151
167 #, fuzzy
168 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
169 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
170
171 #: gst/gsterror.c:153
172 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
173 msgstr ""
174
175 #: gst/gsterror.c:155
176 #, fuzzy
177 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
178 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
179
180 #: gst/gsterror.c:169
181 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
182 msgstr "GStreamer 輔助函式庫發生一般性的錯誤。"
183
184 #: gst/gsterror.c:173
185 msgid "Could not initialize supporting library."
186 msgstr "無法初始化輔助函式庫。"
187
188 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
189 #: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
190 msgid "Could not close supporting library."
191 msgstr "無法關閉輔助函式庫。"
192
193 #: gst/gsterror.c:189
194 #, fuzzy
195 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
196 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
197
198 #: gst/gsterror.c:193
199 msgid "Resource not found."
200 msgstr "找不到資源。"
201
202 #: gst/gsterror.c:194
203 msgid "Resource busy or not available."
204 msgstr "資源使用中,或者無法存取。"
205
206 #: gst/gsterror.c:195
207 msgid "Could not open resource for reading."
208 msgstr ""
209
210 #: gst/gsterror.c:196
211 msgid "Could not open resource for writing."
212 msgstr ""
213
214 #: gst/gsterror.c:198
215 msgid "Could not open resource for reading and writing."
216 msgstr ""
217
218 #: gst/gsterror.c:199
219 msgid "Could not close resource."
220 msgstr ""
221
222 #: gst/gsterror.c:200
223 msgid "Could not read from resource."
224 msgstr ""
225
226 #: gst/gsterror.c:201
227 msgid "Could not write to resource."
228 msgstr ""
229
230 #: gst/gsterror.c:202
231 msgid "Could not perform seek on resource."
232 msgstr ""
233
234 #: gst/gsterror.c:203
235 msgid "Could not synchronize on resource."
236 msgstr ""
237
238 #: gst/gsterror.c:205
239 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
240 msgstr ""
241
242 #: gst/gsterror.c:219
243 #, fuzzy
244 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
245 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
246
247 #: gst/gsterror.c:224
248 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
249 msgstr ""
250
251 #: gst/gsterror.c:226
252 msgid "Could not determine type of stream."
253 msgstr "無法決定資料串流的類型。"
254
255 #: gst/gsterror.c:228
256 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
257 msgstr ""
258
259 #: gst/gsterror.c:230
260 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
261 msgstr ""
262
263 #: gst/gsterror.c:231
264 msgid "Could not decode stream."
265 msgstr "無法將資料串流進行解碼。"
266
267 #: gst/gsterror.c:232
268 msgid "Could not encode stream."
269 msgstr "無法將資料串流進行編碼。"
270
271 #: gst/gsterror.c:233
272 msgid "Could not demultiplex stream."
273 msgstr ""
274
275 #: gst/gsterror.c:234
276 msgid "Could not multiplex stream."
277 msgstr ""
278
279 #: gst/gsterror.c:285
280 #, c-format
281 msgid "No error message for domain %s."
282 msgstr ""
283
284 #: gst/gsterror.c:293
285 #, c-format
286 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
287 msgstr ""
288
289 #: gst/gsttaglist.c:92
290 msgid "title"
291 msgstr "標題"
292
293 #: gst/gsttaglist.c:92
294 msgid "commonly used title"
295 msgstr ""
296
297 #: gst/gsttaglist.c:95
298 msgid "artist"
299 msgstr ""
300
301 #: gst/gsttaglist.c:96
302 msgid "person(s) responsible for the recording"
303 msgstr ""
304
305 #: gst/gsttaglist.c:100
306 msgid "album"
307 msgstr "專輯"
308
309 #: gst/gsttaglist.c:101
310 msgid "album containing this data"
311 msgstr "這些樂曲所屬的專輯"
312
313 #: gst/gsttaglist.c:103
314 msgid "date"
315 msgstr "日期"
316
317 #: gst/gsttaglist.c:103
318 #, fuzzy
319 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
320 msgstr "媒體資料製作日期"
321
322 #: gst/gsttaglist.c:106
323 msgid "genre"
324 msgstr "樂曲分類"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:107
327 msgid "genre this data belongs to"
328 msgstr "這首樂曲的分類"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:110
331 msgid "comment"
332 msgstr "註解"
333
334 #: gst/gsttaglist.c:111
335 msgid "free text commenting the data"
336 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
337
338 #: gst/gsttaglist.c:114
339 msgid "track number"
340 msgstr "音軌編號"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:115
343 msgid "track number inside a collection"
344 msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:118
347 msgid "track count"
348 msgstr "音軌總數"
349
350 #: gst/gsttaglist.c:119
351 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
352 msgstr "整套專輯的樂曲總數"
353
354 #: gst/gsttaglist.c:123
355 msgid "disc number"
356 msgstr "碟片編號"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:124
359 msgid "disc number inside a collection"
360 msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:127
363 msgid "disc count"
364 msgstr "碟片總數"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:128
367 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
368 msgstr "整套專輯的碟片總數"
369
370 #: gst/gsttaglist.c:132
371 msgid "location"
372 msgstr "位置"
373
374 #: gst/gsttaglist.c:133
375 msgid "original location of file as a URI"
376 msgstr "URI 形式的檔案位置"
377
378 #: gst/gsttaglist.c:137
379 msgid "description"
380 msgstr "說明"
381
382 #: gst/gsttaglist.c:138
383 msgid "short text describing the content of the data"
384 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
385
386 #: gst/gsttaglist.c:141
387 msgid "version"
388 msgstr "版本"
389
390 #: gst/gsttaglist.c:141
391 msgid "version of this data"
392 msgstr "媒體檔案版本"
393
394 #: gst/gsttaglist.c:144
395 msgid "ISRC"
396 msgstr "ISRC"
397
398 #: gst/gsttaglist.c:146
399 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
400 msgstr ""
401
402 #: gst/gsttaglist.c:148
403 msgid "organization"
404 msgstr "組織"
405
406 #: gst/gsttaglist.c:151
407 msgid "copyright"
408 msgstr "授權"
409
410 #: gst/gsttaglist.c:151
411 msgid "copyright notice of the data"
412 msgstr ""
413
414 #: gst/gsttaglist.c:154
415 msgid "contact"
416 msgstr "連絡"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:154
419 msgid "contact information"
420 msgstr "連絡資訊"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:156
423 msgid "license"
424 msgstr "條款"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:156
427 msgid "license of data"
428 msgstr ""
429
430 #: gst/gsttaglist.c:159
431 msgid "performer"
432 msgstr "演出者"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:160
435 msgid "person(s) performing"
436 msgstr ""
437
438 #: gst/gsttaglist.c:163
439 msgid "duration"
440 msgstr "時間長度"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:163
443 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
444 msgstr ""
445
446 #: gst/gsttaglist.c:166
447 msgid "codec"
448 msgstr "編碼"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:167
451 msgid "codec the data is stored in"
452 msgstr ""
453
454 #: gst/gsttaglist.c:170
455 msgid "video codec"
456 msgstr "視像編碼"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:170
459 msgid "codec the video data is stored in"
460 msgstr ""
461
462 #: gst/gsttaglist.c:173
463 msgid "audio codec"
464 msgstr "音效編碼"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:173
467 msgid "codec the audio data is stored in"
468 msgstr "音效"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:175
471 msgid "bitrate"
472 msgstr "位元率"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:175
475 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
476 msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:177
479 msgid "nominal bitrate"
480 msgstr ""
481
482 #: gst/gsttaglist.c:177
483 msgid "nominal bitrate in bits/s"
484 msgstr ""
485
486 #: gst/gsttaglist.c:179
487 msgid "minimum bitrate"
488 msgstr "最低位元率"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:179
491 msgid "minimum bitrate in bits/s"
492 msgstr "最低位元率 (bit/s)"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:181
495 msgid "maximum bitrate"
496 msgstr "最高位元率"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:181
499 msgid "maximum bitrate in bits/s"
500 msgstr "最高位元率 (bit/s)"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:184
503 msgid "encoder"
504 msgstr "編碼程序"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:184
507 msgid "encoder used to encode this stream"
508 msgstr ""
509
510 #: gst/gsttaglist.c:187
511 msgid "encoder version"
512 msgstr ""
513
514 #: gst/gsttaglist.c:188
515 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
516 msgstr ""
517
518 #: gst/gsttaglist.c:190
519 msgid "serial"
520 msgstr ""
521
522 #: gst/gsttaglist.c:190
523 msgid "serial number of track"
524 msgstr ""
525
526 #: gst/gsttaglist.c:192
527 msgid "replaygain track gain"
528 msgstr ""
529
530 #: gst/gsttaglist.c:192
531 msgid "track gain in db"
532 msgstr ""
533
534 #: gst/gsttaglist.c:194
535 msgid "replaygain track peak"
536 msgstr ""
537
538 #: gst/gsttaglist.c:194
539 msgid "peak of the track"
540 msgstr ""
541
542 #: gst/gsttaglist.c:196
543 msgid "replaygain album gain"
544 msgstr ""
545
546 #: gst/gsttaglist.c:196
547 msgid "album gain in db"
548 msgstr ""
549
550 #: gst/gsttaglist.c:198
551 msgid "replaygain album peak"
552 msgstr ""
553
554 #: gst/gsttaglist.c:198
555 msgid "peak of the album"
556 msgstr ""
557
558 #: gst/gsttaglist.c:200
559 msgid "language code"
560 msgstr ""
561
562 #: gst/gsttaglist.c:201
563 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
564 msgstr ""
565
566 #: gst/gsttaglist.c:240
567 msgid ", "
568 msgstr ""
569
570 #: gst/parse/grammar.y:206
571 #, c-format
572 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
573 msgstr ""
574
575 #: gst/parse/grammar.y:212
576 #, c-format
577 msgid "no bin \"%s\", skipping"
578 msgstr ""
579
580 #: gst/parse/grammar.y:294
581 #, c-format
582 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
583 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
584
585 #: gst/parse/grammar.y:309
586 #, c-format
587 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
588 msgstr "無法將 “%2$s” 元件的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
589
590 #: gst/parse/grammar.y:532
591 #, c-format
592 msgid "could not link %s to %s"
593 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
594
595 #: gst/parse/grammar.y:578
596 #, c-format
597 msgid "no element \"%s\""
598 msgstr "“%s” 元件不存在"
599
600 #: gst/parse/grammar.y:624
601 #, c-format
602 msgid "could not parse caps \"%s\""
603 msgstr ""
604
605 #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
606 #: gst/parse/grammar.y:768
607 msgid "link without source element"
608 msgstr "管線中沒有來源元件"
609
610 #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
611 msgid "link without sink element"
612 msgstr "管線中沒有輸出元件"
613
614 #: gst/parse/grammar.y:728
615 #, c-format
616 msgid "no source element for URI \"%s\""
617 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
618
619 #: gst/parse/grammar.y:738
620 #, c-format
621 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
622 msgstr ""
623
624 #: gst/parse/grammar.y:746
625 #, c-format
626 msgid "no sink element for URI \"%s\""
627 msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
628
629 #: gst/parse/grammar.y:750
630 #, c-format
631 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
632 msgstr ""
633
634 #: gst/parse/grammar.y:762
635 msgid "empty pipeline not allowed"
636 msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
637
638 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1314 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1323
639 #: plugins/elements/gstqueue.c:820
640 msgid "Internal data flow error."
641 msgstr ""
642
643 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:633
644 msgid "Internal data flow problem."
645 msgstr ""
646
647 #: plugins/elements/gstfilesink.c:230
648 msgid "No file name specified for writing."
649 msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
650
651 #: plugins/elements/gstfilesink.c:237
652 #, c-format
653 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
654 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
655
656 #: plugins/elements/gstfilesink.c:253
657 #, c-format
658 msgid "Error closing file \"%s\"."
659 msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
660
661 #: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
662 #, c-format
663 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
664 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
665
666 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
667 msgid "No file name specified for reading."
668 msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
669
670 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
673 msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
674
675 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "could not get info on \"%s\"."
678 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
679
680 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
681 #, c-format
682 msgid "\"%s\" is a directory."
683 msgstr "“%s” 是一個目錄。"
684
685 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
686 #, c-format
687 msgid "File \"%s\" is a socket."
688 msgstr "“%s” 是一個 socket。"
689
690 #: plugins/elements/gstidentity.c:359
691 msgid "Failed after iterations as requested."
692 msgstr ""
693
694 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
695 msgid "caps"
696 msgstr ""
697
698 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:184
699 msgid "detected capabilities in stream"
700 msgstr ""
701
702 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:187
703 msgid "minimum"
704 msgstr "最低"
705
706 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
707 msgid "maximum"
708 msgstr "最高"
709
710 #: tools/gst-inspect.c:1110
711 msgid "Print all elements"
712 msgstr "顯示所有元件"
713
714 #: tools/gst-launch.c:82
715 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
716 msgstr "用法:gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
717
718 #: tools/gst-launch.c:91
719 #, c-format
720 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
721 msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
722
723 #: tools/gst-launch.c:97
724 #, c-format
725 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
726 msgstr ""
727
728 #: tools/gst-launch.c:104
729 #, c-format
730 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
731 msgstr ""
732
733 #: tools/gst-launch.c:115
734 #, c-format
735 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
736 msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
737
738 #: tools/gst-launch.c:126
739 #, c-format
740 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
741 msgstr ""
742
743 #: tools/gst-launch.c:380
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
746 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
747
748 #: tools/gst-launch.c:407
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
751 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
752
753 #: tools/gst-launch.c:417
754 #, c-format
755 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
756 msgstr ""
757
758 #: tools/gst-launch.c:463
759 #, c-format
760 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
761 msgstr ""
762
763 #: tools/gst-launch.c:494
764 msgid "Output tags (also known as metadata)"
765 msgstr ""
766
767 #: tools/gst-launch.c:496
768 msgid "Output status information and property notifications"
769 msgstr ""
770
771 #: tools/gst-launch.c:498
772 msgid "Output messages"
773 msgstr ""
774
775 #: tools/gst-launch.c:500
776 msgid "Do not output status information of TYPE"
777 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
778
779 #: tools/gst-launch.c:500
780 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
781 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
782
783 #: tools/gst-launch.c:503
784 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
785 msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
786
787 #: tools/gst-launch.c:503
788 msgid "FILE"
789 msgstr "檔案"
790
791 #: tools/gst-launch.c:506
792 msgid "Do not install a fault handler"
793 msgstr ""
794
795 #: tools/gst-launch.c:508
796 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
797 msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
798
799 #: tools/gst-launch.c:586
800 #, c-format
801 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
802 msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
803
804 #: tools/gst-launch.c:590
805 #, c-format
806 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
807 msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
808
809 #: tools/gst-launch.c:594
810 #, c-format
811 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
812 msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
813
814 #: tools/gst-launch.c:620
815 #, c-format
816 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
817 msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
818
819 #: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
820 #, c-format
821 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
822 msgstr ""
823
824 #: tools/gst-launch.c:631
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
827 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
828
829 #: tools/gst-launch.c:636
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
832 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
833
834 #: tools/gst-launch.c:639
835 #, c-format
836 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
837 msgstr ""
838
839 #: tools/gst-launch.c:643
840 #, c-format
841 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
842 msgstr ""
843
844 #: tools/gst-launch.c:650
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
847 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
848
849 #: tools/gst-launch.c:655
850 #, c-format
851 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
852 msgstr ""
853
854 #: tools/gst-launch.c:658
855 #, c-format
856 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
857 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
858
859 #: tools/gst-launch.c:669
860 msgid "Execution ended after %"
861 msgstr ""
862
863 #: tools/gst-launch.c:669
864 msgid " ns.\n"
865 msgstr ""
866
867 #: tools/gst-launch.c:676
868 #, c-format
869 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
870 msgstr ""
871
872 #: tools/gst-launch.c:681
873 #, c-format
874 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
875 msgstr ""
876
877 #: tools/gst-launch.c:686
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "FREEING pipeline ...\n"
880 msgstr "執行管線 ...\n"
881
882 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
883 #~ msgstr "關閉 CPU 優化功能"
884
885 #~ msgid "SCHEDULER"
886 #~ msgstr "SCHEDULER"
887
888 #~ msgid "REGISTRY"
889 #~ msgstr "REGISTRY"
890
891 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
892 #~ msgstr "搜尋增效模組時的路徑清單,以‘%s’分隔"
893
894 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
895 #~ msgstr "準備使用的排程器 (預設為 ‘%s’)"
896
897 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
898 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
899
900 #~ msgid "Stream is of the wrong format."
901 #~ msgstr "資料串流格式錯誤。"
902
903 #~ msgid ""
904 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
905 #~ "max %s ns).\n"
906 #~ msgstr ""
907 #~ "%s 個迴圈後執行完畢 (總共 %s ns,平均 %s ns,最少 %s ns,最多 %s ns)\n"
908
909 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
910 #~ msgstr "管線執行次數"
911
912 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
913 #~ msgstr "      嘗試強制執行。\n"
914
915 # (abel) e.g. "Added plugin alaw with 2 features."
916 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
917 #~ msgstr "加入增效模組 %s,當中有 %d 項%s。\n"
918
919 #~ msgid "feature"
920 #~ msgid_plural "features"
921 #~ msgstr[0] "功能"
922
923 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
924 #~ msgstr "正在重新整理 %s (%s) ...\n"
925
926 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
927 #~ msgstr "嘗試載入 %s ...\n"
928
929 #~ msgid "Error loading %s\n"
930 #~ msgstr "載入 %s 失敗\n"
931
932 # (abel) e.g. "Loaded 146 plugins with 293 features."
933 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
934 #~ msgstr "載入 %d 個增效模組,當中有 %d 項%s。\n"