po/: Update translations from translation project
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_TW.po
1 # traditional Chinese translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-12-17 16:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: gst/gst.c:160
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
21
22 #: gst/gst.c:162
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "令任何警告都造成程式終止"
25
26 #: gst/gst.c:166
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
29
30 #: gst/gst.c:169
31 msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
33
34 #: gst/gst.c:171
35 msgid "LEVEL"
36 msgstr "LEVEL"
37
38 #: gst/gst.c:173
39 msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
40 msgstr "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
41
42 #: gst/gst.c:176
43 msgid "LIST"
44 msgstr "LIST"
45
46 #: gst/gst.c:178
47 msgid "Disable colored debugging output"
48 msgstr "偵錯結果不加上色彩"
49
50 #: gst/gst.c:180
51 msgid "Disable debugging"
52 msgstr "關閉偵錯功能"
53
54 #: gst/gst.c:184
55 msgid "Disable accelerated CPU instructions"
56 msgstr "關閉 CPU 優化功能"
57
58 #: gst/gst.c:186
59 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
60 msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
61
62 #: gst/gst.c:188
63 msgid "PATHS"
64 msgstr "PATHS"
65
66 #: gst/gst.c:191
67 #, fuzzy
68 msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
69 msgstr "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗號分隔)"
70
71 #: gst/gst.c:193
72 msgid "PLUGINS"
73 msgstr "PLUGINS"
74
75 #: gst/gst.c:196
76 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
77 msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
78
79 #: gst/gst.c:199
80 msgid "SCHEDULER"
81 msgstr "SCHEDULER"
82
83 #: gst/gst.c:201
84 msgid "Registry to use"
85 msgstr ""
86
87 #: gst/gst.c:201
88 msgid "REGISTRY"
89 msgstr "REGISTRY"
90
91 #: gst/gst.c:214
92 #, c-format
93 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
94 msgstr "搜尋增效模組時的路徑清單,以‘%s’分隔"
95
96 #: gst/gst.c:218
97 #, c-format
98 msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
99 msgstr "準備使用的排程器 (預設為 ‘%s’)"
100
101 #: gst/gstelement.c:261
102 #, c-format
103 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
104 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
105
106 #: gst/gstelement.c:263
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "Additional debug info:\n"
110 "%s\n"
111 msgstr ""
112 "額外偵錯資訊:\n"
113 "%s\n"
114
115 #: gst/gsterror.c:56
116 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
117 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
118
119 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
120 msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  Please file a bug."
121 msgstr "GStreamer 開發人員未用任何錯誤碼判定這類錯誤。請匯報之。"
122
123 #: gst/gsterror.c:61
124 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
125 msgstr "GStreamer 內部錯誤:未完成編程。請匯報錯誤。"
126
127 #: gst/gsterror.c:63
128 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
129 msgstr "GStreamer 內部錯誤:無法更改狀態。請匯報錯誤。"
130
131 #: gst/gsterror.c:65
132 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
133 msgstr ""
134
135 #: gst/gsterror.c:67
136 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
137 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
138
139 #: gst/gsterror.c:69
140 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
141 msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
142
143 #: gst/gsterror.c:71
144 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
145 msgstr ""
146
147 #: gst/gsterror.c:73
148 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
149 msgstr ""
150
151 #: gst/gsterror.c:75
152 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
153 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
154
155 #: gst/gsterror.c:77
156 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
157 msgstr ""
158
159 #: gst/gsterror.c:79
160 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
161 msgstr ""
162
163 #: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
164 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
165 msgstr "GStreamer 輔助函式庫發生一般性的錯誤。"
166
167 #: gst/gsterror.c:97
168 msgid "Could not initialize supporting library."
169 msgstr "無法初始化輔助函式庫。"
170
171 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
172 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
173 msgid "Could not close supporting library."
174 msgstr "無法關閉輔助函式庫。"
175
176 #: gst/gsterror.c:117
177 msgid "Resource not found."
178 msgstr "找不到資源。"
179
180 #: gst/gsterror.c:118
181 msgid "Resource busy or not available."
182 msgstr "資源使用中,或者無法存取。"
183
184 #: gst/gsterror.c:119
185 msgid "Could not open resource for reading."
186 msgstr ""
187
188 #: gst/gsterror.c:120
189 msgid "Could not open resource for writing."
190 msgstr ""
191
192 #: gst/gsterror.c:122
193 msgid "Could not open resource for reading and writing."
194 msgstr ""
195
196 #: gst/gsterror.c:123
197 msgid "Could not close resource."
198 msgstr ""
199
200 #: gst/gsterror.c:124
201 msgid "Could not read from resource."
202 msgstr ""
203
204 #: gst/gsterror.c:125
205 msgid "Could not write to resource."
206 msgstr ""
207
208 #: gst/gsterror.c:126
209 msgid "Could not perform seek on resource."
210 msgstr ""
211
212 #: gst/gsterror.c:127
213 msgid "Could not synchronize on resource."
214 msgstr ""
215
216 #: gst/gsterror.c:129
217 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
218 msgstr ""
219
220 #: gst/gsterror.c:148
221 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
222 msgstr ""
223
224 #: gst/gsterror.c:150
225 msgid "Could not determine type of stream."
226 msgstr "無法決定資料串流的類型。"
227
228 #: gst/gsterror.c:152
229 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
230 msgstr ""
231
232 #: gst/gsterror.c:154
233 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
234 msgstr ""
235
236 #: gst/gsterror.c:155
237 msgid "Could not decode stream."
238 msgstr "無法將資料串流進行解碼。"
239
240 #: gst/gsterror.c:156
241 msgid "Could not encode stream."
242 msgstr "無法將資料串流進行編碼。"
243
244 #: gst/gsterror.c:157
245 msgid "Could not demultiplex stream."
246 msgstr ""
247
248 #: gst/gsterror.c:158
249 msgid "Could not multiplex stream."
250 msgstr ""
251
252 #: gst/gsterror.c:159
253 msgid "Stream is of the wrong format."
254 msgstr "資料串流格式錯誤。"
255
256 #: gst/gsterror.c:207
257 #, c-format
258 msgid "No error message for domain %s."
259 msgstr ""
260
261 #: gst/gsterror.c:215
262 #, c-format
263 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
264 msgstr ""
265
266 #: gst/gsttag.c:83
267 msgid "title"
268 msgstr "標題"
269
270 #: gst/gsttag.c:83
271 msgid "commonly used title"
272 msgstr ""
273
274 #: gst/gsttag.c:86
275 msgid "artist"
276 msgstr ""
277
278 #: gst/gsttag.c:87
279 msgid "person(s) responsible for the recording"
280 msgstr ""
281
282 #: gst/gsttag.c:91
283 msgid "album"
284 msgstr "專輯"
285
286 #: gst/gsttag.c:92
287 msgid "album containing this data"
288 msgstr "這些樂曲所屬的專輯"
289
290 #: gst/gsttag.c:94
291 msgid "date"
292 msgstr "日期"
293
294 #: gst/gsttag.c:95
295 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
296 msgstr "媒體資料製作日期"
297
298 #: gst/gsttag.c:98
299 msgid "genre"
300 msgstr "樂曲分類"
301
302 #: gst/gsttag.c:99
303 msgid "genre this data belongs to"
304 msgstr "這首樂曲的分類"
305
306 #: gst/gsttag.c:102
307 msgid "comment"
308 msgstr "註解"
309
310 #: gst/gsttag.c:103
311 msgid "free text commenting the data"
312 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
313
314 #: gst/gsttag.c:106
315 msgid "track number"
316 msgstr "音軌編號"
317
318 #: gst/gsttag.c:107
319 msgid "track number inside a collection"
320 msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
321
322 #: gst/gsttag.c:110
323 msgid "track count"
324 msgstr "音軌總數"
325
326 #: gst/gsttag.c:111
327 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
328 msgstr "整套專輯的樂曲總數"
329
330 #: gst/gsttag.c:115
331 msgid "disc number"
332 msgstr "碟片編號"
333
334 #: gst/gsttag.c:116
335 msgid "disc number inside a collection"
336 msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
337
338 #: gst/gsttag.c:119
339 msgid "disc count"
340 msgstr "碟片總數"
341
342 #: gst/gsttag.c:120
343 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
344 msgstr "整套專輯的碟片總數"
345
346 #: gst/gsttag.c:124
347 msgid "location"
348 msgstr "位置"
349
350 #: gst/gsttag.c:125
351 msgid "original location of file as a URI"
352 msgstr "URI 形式的檔案位置"
353
354 #: gst/gsttag.c:129
355 msgid "description"
356 msgstr "說明"
357
358 #: gst/gsttag.c:130
359 msgid "short text describing the content of the data"
360 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
361
362 #: gst/gsttag.c:133
363 msgid "version"
364 msgstr "版本"
365
366 #: gst/gsttag.c:133
367 msgid "version of this data"
368 msgstr "媒體檔案版本"
369
370 #: gst/gsttag.c:136
371 msgid "ISRC"
372 msgstr "ISRC"
373
374 #: gst/gsttag.c:138
375 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
376 msgstr ""
377
378 #: gst/gsttag.c:140
379 msgid "organization"
380 msgstr "組織"
381
382 #: gst/gsttag.c:143
383 msgid "copyright"
384 msgstr "授權"
385
386 #: gst/gsttag.c:143
387 msgid "copyright notice of the data"
388 msgstr ""
389
390 #: gst/gsttag.c:146
391 msgid "contact"
392 msgstr "連絡"
393
394 #: gst/gsttag.c:146
395 msgid "contact information"
396 msgstr "連絡資訊"
397
398 #: gst/gsttag.c:148
399 msgid "license"
400 msgstr "條款"
401
402 #: gst/gsttag.c:148
403 msgid "license of data"
404 msgstr ""
405
406 #: gst/gsttag.c:151
407 msgid "performer"
408 msgstr "演出者"
409
410 #: gst/gsttag.c:152
411 msgid "person(s) performing"
412 msgstr ""
413
414 #: gst/gsttag.c:155
415 msgid "duration"
416 msgstr "時間長度"
417
418 #: gst/gsttag.c:155
419 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
420 msgstr ""
421
422 #: gst/gsttag.c:158
423 msgid "codec"
424 msgstr "編碼"
425
426 #: gst/gsttag.c:159
427 msgid "codec the data is stored in"
428 msgstr ""
429
430 #: gst/gsttag.c:162
431 msgid "video codec"
432 msgstr "視像編碼"
433
434 #: gst/gsttag.c:162
435 msgid "codec the video data is stored in"
436 msgstr ""
437
438 #: gst/gsttag.c:165
439 msgid "audio codec"
440 msgstr "音效編碼"
441
442 #: gst/gsttag.c:165
443 msgid "codec the audio data is stored in"
444 msgstr "音效"
445
446 #: gst/gsttag.c:167
447 msgid "bitrate"
448 msgstr "位元率"
449
450 #: gst/gsttag.c:167
451 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
452 msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
453
454 #: gst/gsttag.c:169
455 msgid "nominal bitrate"
456 msgstr ""
457
458 #: gst/gsttag.c:169
459 msgid "nominal bitrate in bits/s"
460 msgstr ""
461
462 #: gst/gsttag.c:171
463 msgid "minimum bitrate"
464 msgstr "最低位元率"
465
466 #: gst/gsttag.c:171
467 msgid "minimum bitrate in bits/s"
468 msgstr "最低位元率 (bit/s)"
469
470 #: gst/gsttag.c:173
471 msgid "maximum bitrate"
472 msgstr "最高位元率"
473
474 #: gst/gsttag.c:173
475 msgid "maximum bitrate in bits/s"
476 msgstr "最高位元率 (bit/s)"
477
478 #: gst/gsttag.c:176
479 msgid "encoder"
480 msgstr "編碼程序"
481
482 #: gst/gsttag.c:176
483 msgid "encoder used to encode this stream"
484 msgstr ""
485
486 #: gst/gsttag.c:179
487 msgid "encoder version"
488 msgstr ""
489
490 #: gst/gsttag.c:180
491 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
492 msgstr ""
493
494 #: gst/gsttag.c:182
495 msgid "serial"
496 msgstr ""
497
498 #: gst/gsttag.c:182
499 msgid "serial number of track"
500 msgstr ""
501
502 #: gst/gsttag.c:184
503 msgid "replaygain track gain"
504 msgstr ""
505
506 #: gst/gsttag.c:184
507 msgid "track gain in db"
508 msgstr ""
509
510 #: gst/gsttag.c:186
511 msgid "replaygain track peak"
512 msgstr ""
513
514 #: gst/gsttag.c:186
515 msgid "peak of the track"
516 msgstr ""
517
518 #: gst/gsttag.c:188
519 msgid "replaygain album gain"
520 msgstr ""
521
522 #: gst/gsttag.c:188
523 msgid "album gain in db"
524 msgstr ""
525
526 #: gst/gsttag.c:190
527 msgid "replaygain album peak"
528 msgstr ""
529
530 #: gst/gsttag.c:190
531 msgid "peak of the album"
532 msgstr ""
533
534 #: gst/gsttag.c:229
535 msgid ", "
536 msgstr ""
537
538 #: gst/autoplug/gstspider.c:466
539 #, c-format
540 msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
541 msgstr ""
542
543 #: gst/elements/gstfilesink.c:268
544 msgid "No file name specified for writing."
545 msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
546
547 #: gst/elements/gstfilesink.c:275
548 #, c-format
549 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
550 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
551
552 #: gst/elements/gstfilesink.c:294
553 #, c-format
554 msgid "Error closing file \"%s\"."
555 msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
556
557 #: gst/elements/gstfilesink.c:364 gst/elements/gstfilesink.c:399
558 #: gst/elements/gstfilesink.c:452
559 #, c-format
560 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
561 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
562
563 #: gst/elements/gstfilesrc.c:766 gst/elements/gstmultifilesrc.c:298
564 msgid "No file name specified for reading."
565 msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
566
567 #: gst/elements/gstfilesrc.c:781 gst/elements/gstmultifilesrc.c:306
568 #, c-format
569 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
570 msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
571
572 #: gst/elements/gstfilesrc.c:792
573 #, c-format
574 msgid "\"%s\" is a directory."
575 msgstr "“%s” 是一個目錄。"
576
577 #: gst/elements/gstfilesrc.c:798
578 #, c-format
579 msgid "File \"%s\" is a socket."
580 msgstr "“%s” 是一個 socket。"
581
582 #: gst/elements/gstidentity.c:304
583 msgid "Failed after iterations as requested."
584 msgstr ""
585
586 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:157
587 msgid "caps"
588 msgstr ""
589
590 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:158
591 msgid "detected capabilities in stream"
592 msgstr ""
593
594 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:161
595 msgid "minimum"
596 msgstr "最低"
597
598 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:165
599 msgid "maximum"
600 msgstr "最高"
601
602 #: gst/parse/grammar.y:186
603 #, c-format
604 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
605 msgstr ""
606
607 #: gst/parse/grammar.y:191
608 #, c-format
609 msgid "no bin \"%s\", skipping"
610 msgstr ""
611
612 #: gst/parse/grammar.y:262
613 #, c-format
614 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
615 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
616
617 #: gst/parse/grammar.y:275
618 #, c-format
619 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
620 msgstr "無法將 “%2$s” 元件的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
621
622 #: gst/parse/grammar.y:460
623 #, c-format
624 msgid "could not link %s to %s"
625 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
626
627 #: gst/parse/grammar.y:505
628 #, c-format
629 msgid "no element \"%s\""
630 msgstr "“%s” 元件不存在"
631
632 #: gst/parse/grammar.y:556
633 #, c-format
634 msgid "could not parse caps \"%s\""
635 msgstr ""
636
637 #: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:626 gst/parse/grammar.y:642
638 #: gst/parse/grammar.y:700
639 msgid "link without source element"
640 msgstr "管線中沒有來源元件"
641
642 #: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:623 gst/parse/grammar.y:709
643 msgid "link without sink element"
644 msgstr "管線中沒有輸出元件"
645
646 #: gst/parse/grammar.y:660
647 #, c-format
648 msgid "no source element for URI \"%s\""
649 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
650
651 #: gst/parse/grammar.y:670
652 #, c-format
653 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
654 msgstr ""
655
656 #: gst/parse/grammar.y:678
657 #, c-format
658 msgid "no sink element for URI \"%s\""
659 msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
660
661 #: gst/parse/grammar.y:682
662 #, c-format
663 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
664 msgstr ""
665
666 #: gst/parse/grammar.y:694
667 msgid "empty pipeline not allowed"
668 msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
669
670 #: tools/gst-inspect.c:1130
671 msgid "Print all elements"
672 msgstr "顯示所有元件"
673
674 #: tools/gst-launch.c:107
675 #, c-format
676 msgid "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, max %s ns).\n"
677 msgstr "%s 個迴圈後執行完畢 (總共 %s ns,平均 %s ns,最少 %s ns,最多 %s ns)\n"
678
679 #: tools/gst-launch.c:134
680 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
681 msgstr "用法:gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
682
683 #: tools/gst-launch.c:142
684 #, c-format
685 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
686 msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
687
688 #: tools/gst-launch.c:148
689 #, c-format
690 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
691 msgstr ""
692
693 #: tools/gst-launch.c:155
694 #, c-format
695 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
696 msgstr ""
697
698 #: tools/gst-launch.c:166
699 #, c-format
700 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
701 msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
702
703 #: tools/gst-launch.c:177
704 #, c-format
705 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
706 msgstr ""
707
708 #: tools/gst-launch.c:316
709 #, c-format
710 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
711 msgstr ""
712
713 #: tools/gst-launch.c:403
714 msgid "Output tags (also known as metadata)"
715 msgstr ""
716
717 #: tools/gst-launch.c:405
718 msgid "Output status information and property notifications"
719 msgstr ""
720
721 #: tools/gst-launch.c:407
722 msgid "Do not output status information of TYPE"
723 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
724
725 #: tools/gst-launch.c:407
726 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
727 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
728
729 #: tools/gst-launch.c:410
730 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
731 msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
732
733 #: tools/gst-launch.c:410
734 msgid "FILE"
735 msgstr "檔案"
736
737 #: tools/gst-launch.c:413
738 msgid "Do not install a fault handler"
739 msgstr ""
740
741 #: tools/gst-launch.c:415
742 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
743 msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
744
745 #: tools/gst-launch.c:417
746 msgid "Number of times to iterate pipeline"
747 msgstr "管線執行次數"
748
749 #: tools/gst-launch.c:487
750 #, c-format
751 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
752 msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
753
754 #: tools/gst-launch.c:491
755 #, c-format
756 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
757 msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
758
759 #: tools/gst-launch.c:495
760 #, c-format
761 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
762 msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
763
764 #: tools/gst-launch.c:496
765 #, c-format
766 msgid "         Trying to run anyway.\n"
767 msgstr "      嘗試強制執行。\n"
768
769 #: tools/gst-launch.c:523
770 #, c-format
771 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
772 msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
773
774 #: tools/gst-launch.c:530
775 #, c-format
776 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
777 msgstr "執行管線 ...\n"
778
779 #: tools/gst-launch.c:533
780 #, c-format
781 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
782 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
783
784 # (abel) e.g. "Added plugin alaw with 2 features."
785 #: tools/gst-register.c:49
786 #, c-format
787 msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
788 msgstr "加入增效模組 %s,當中有 %d 項%s。\n"
789
790 #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
791 msgid "feature"
792 msgid_plural "features"
793 msgstr[0] "功能"
794
795 #: tools/gst-register.c:112
796 #, c-format
797 msgid "Added path   %s to %s \n"
798 msgstr ""
799
800 #: tools/gst-register.c:127
801 #, c-format
802 msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
803 msgstr "正在重新整理 %s (%s) ...\n"
804
805 #: tools/gst-register.c:132
806 #, c-format
807 msgid "Trying to load %s ...\n"
808 msgstr "嘗試載入 %s ...\n"
809
810 #: tools/gst-register.c:134
811 #, c-format
812 msgid "Error loading %s\n"
813 msgstr "載入 %s 失敗\n"
814
815 # (abel) e.g. "Loaded 146 plugins with 293 features."
816 #: tools/gst-register.c:168
817 #, c-format
818 msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
819 msgstr "載入 %d 個增效模組,當中有 %d 項%s。\n"