Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_TW.po
1 # traditional Chinese translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: gst/gst.c:301
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
21
22 #: gst/gst.c:303
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "令任何警告都造成程式終止"
25
26 #: gst/gst.c:307
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
29
30 #: gst/gst.c:311
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
35
36 #: gst/gst.c:313
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "LEVEL"
39
40 #: gst/gst.c:315
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
46 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:318
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LIST"
51
52 #: gst/gst.c:320
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "偵錯結果不加上色彩"
55
56 #: gst/gst.c:323
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "關閉偵錯功能"
59
60 #: gst/gst.c:327
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
63
64 #: gst/gst.c:331
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:331
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "PATHS"
71
72 #: gst/gst.c:334
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
79 "號分隔)"
80
81 #: gst/gst.c:336
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "PLUGINS"
84
85 #: gst/gst.c:339
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
88
89 #: gst/gst.c:344
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:365
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr ""
96
97 #: gst/gst.c:366
98 #, fuzzy
99 msgid "Show GStreamer Options"
100 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
101
102 #: gst/gst.c:750
103 #, c-format
104 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
105 msgstr ""
106
107 #: gst/gst.c:792 gst/gst.c:808 gst/gst.c:853
108 #, c-format
109 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
110 msgstr ""
111
112 #: gst/gst.c:868
113 #, c-format
114 msgid "Error re-scanning registry %s"
115 msgstr ""
116
117 #: gst/gst.c:1154
118 msgid "Unknown option"
119 msgstr ""
120
121 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
122 #, c-format
123 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
124 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
125
126 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:455
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Additional debug info:\n"
130 "%s\n"
131 msgstr ""
132 "額外偵錯資訊:\n"
133 "%s\n"
134
135 #: gst/gsterror.c:139
136 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
137 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
138
139 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
140 #, fuzzy
141 msgid ""
142 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
143 msgstr "GStreamer 開發人員未用任何錯誤碼判定這類錯誤。請匯報之。"
144
145 #: gst/gsterror.c:144
146 #, fuzzy
147 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
148 msgstr "GStreamer 內部錯誤:未完成編程。請匯報錯誤。"
149
150 #: gst/gsterror.c:146
151 #, fuzzy
152 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
153 msgstr "GStreamer 內部錯誤:無法更改狀態。請匯報錯誤。"
154
155 #: gst/gsterror.c:147
156 #, fuzzy
157 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
158 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
159
160 #: gst/gsterror.c:149
161 #, fuzzy
162 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
163 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
164
165 #: gst/gsterror.c:151
166 #, fuzzy
167 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
168 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
169
170 #: gst/gsterror.c:153
171 #, fuzzy
172 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
173 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
174
175 #: gst/gsterror.c:155
176 #, fuzzy
177 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
178 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
179
180 #: gst/gsterror.c:157
181 #, fuzzy
182 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
183 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
184
185 #: gst/gsterror.c:158
186 #, fuzzy
187 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
188 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
189
190 #: gst/gsterror.c:160
191 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
192 msgstr ""
193
194 #: gst/gsterror.c:162
195 #, fuzzy
196 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
197 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
198
199 #: gst/gsterror.c:164
200 msgid ""
201 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
202 "disabled."
203 msgstr ""
204
205 #: gst/gsterror.c:179
206 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
207 msgstr "GStreamer 輔助函式庫發生一般性的錯誤。"
208
209 #: gst/gsterror.c:183
210 msgid "Could not initialize supporting library."
211 msgstr "無法初始化輔助函式庫。"
212
213 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
214 #: gst/gsterror.c:184
215 msgid "Could not close supporting library."
216 msgstr "無法關閉輔助函式庫。"
217
218 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
219 #: gst/gsterror.c:185
220 #, fuzzy
221 msgid "Could not configure supporting library."
222 msgstr "無法關閉輔助函式庫。"
223
224 #: gst/gsterror.c:199
225 #, fuzzy
226 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
227 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
228
229 #: gst/gsterror.c:203
230 msgid "Resource not found."
231 msgstr "找不到資源。"
232
233 #: gst/gsterror.c:204
234 msgid "Resource busy or not available."
235 msgstr "資源使用中,或者無法存取。"
236
237 #: gst/gsterror.c:205
238 msgid "Could not open resource for reading."
239 msgstr ""
240
241 #: gst/gsterror.c:206
242 msgid "Could not open resource for writing."
243 msgstr ""
244
245 #: gst/gsterror.c:208
246 msgid "Could not open resource for reading and writing."
247 msgstr ""
248
249 #: gst/gsterror.c:209
250 msgid "Could not close resource."
251 msgstr ""
252
253 #: gst/gsterror.c:210
254 msgid "Could not read from resource."
255 msgstr ""
256
257 #: gst/gsterror.c:211
258 msgid "Could not write to resource."
259 msgstr ""
260
261 #: gst/gsterror.c:212
262 msgid "Could not perform seek on resource."
263 msgstr ""
264
265 #: gst/gsterror.c:213
266 msgid "Could not synchronize on resource."
267 msgstr ""
268
269 #: gst/gsterror.c:215
270 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
271 msgstr ""
272
273 #: gst/gsterror.c:216
274 msgid "No space left on the resource."
275 msgstr ""
276
277 #: gst/gsterror.c:230
278 #, fuzzy
279 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
280 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
281
282 #: gst/gsterror.c:235
283 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
284 msgstr ""
285
286 #: gst/gsterror.c:237
287 msgid "Could not determine type of stream."
288 msgstr "無法決定資料串流的類型。"
289
290 #: gst/gsterror.c:239
291 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
292 msgstr ""
293
294 #: gst/gsterror.c:241
295 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
296 msgstr ""
297
298 #: gst/gsterror.c:242
299 msgid "Could not decode stream."
300 msgstr "無法將資料串流進行解碼。"
301
302 #: gst/gsterror.c:243
303 msgid "Could not encode stream."
304 msgstr "無法將資料串流進行編碼。"
305
306 #: gst/gsterror.c:244
307 msgid "Could not demultiplex stream."
308 msgstr ""
309
310 #: gst/gsterror.c:245
311 msgid "Could not multiplex stream."
312 msgstr ""
313
314 #: gst/gsterror.c:246
315 #, fuzzy
316 msgid "The stream is in the wrong format."
317 msgstr "資料串流格式錯誤。"
318
319 #: gst/gsterror.c:297
320 #, c-format
321 msgid "No error message for domain %s."
322 msgstr ""
323
324 #: gst/gsterror.c:305
325 #, c-format
326 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
327 msgstr ""
328
329 #: gst/gstpipeline.c:567
330 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
331 msgstr ""
332
333 #: gst/gsttaglist.c:97
334 msgid "title"
335 msgstr "標題"
336
337 #: gst/gsttaglist.c:97
338 msgid "commonly used title"
339 msgstr ""
340
341 #: gst/gsttaglist.c:100
342 msgid "artist"
343 msgstr ""
344
345 #: gst/gsttaglist.c:101
346 msgid "person(s) responsible for the recording"
347 msgstr ""
348
349 #: gst/gsttaglist.c:105
350 msgid "album"
351 msgstr "專輯"
352
353 #: gst/gsttaglist.c:106
354 msgid "album containing this data"
355 msgstr "這些樂曲所屬的專輯"
356
357 #: gst/gsttaglist.c:108
358 msgid "date"
359 msgstr "日期"
360
361 #: gst/gsttaglist.c:108
362 #, fuzzy
363 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
364 msgstr "媒體資料製作日期"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:111
367 msgid "genre"
368 msgstr "樂曲分類"
369
370 #: gst/gsttaglist.c:112
371 msgid "genre this data belongs to"
372 msgstr "這首樂曲的分類"
373
374 #: gst/gsttaglist.c:115
375 msgid "comment"
376 msgstr "註解"
377
378 #: gst/gsttaglist.c:116
379 msgid "free text commenting the data"
380 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
381
382 #: gst/gsttaglist.c:119
383 #, fuzzy
384 msgid "extended comment"
385 msgstr "註解"
386
387 #: gst/gsttaglist.c:120
388 #, fuzzy
389 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
390 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
391
392 #: gst/gsttaglist.c:124
393 msgid "track number"
394 msgstr "音軌編號"
395
396 #: gst/gsttaglist.c:125
397 msgid "track number inside a collection"
398 msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
399
400 #: gst/gsttaglist.c:128
401 msgid "track count"
402 msgstr "音軌總數"
403
404 #: gst/gsttaglist.c:129
405 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
406 msgstr "整套專輯的樂曲總數"
407
408 #: gst/gsttaglist.c:133
409 msgid "disc number"
410 msgstr "碟片編號"
411
412 #: gst/gsttaglist.c:134
413 msgid "disc number inside a collection"
414 msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
415
416 #: gst/gsttaglist.c:137
417 msgid "disc count"
418 msgstr "碟片總數"
419
420 #: gst/gsttaglist.c:138
421 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
422 msgstr "整套專輯的碟片總數"
423
424 #: gst/gsttaglist.c:142
425 msgid "location"
426 msgstr "位置"
427
428 #: gst/gsttaglist.c:143
429 msgid "original location of file as a URI"
430 msgstr "URI 形式的檔案位置"
431
432 #: gst/gsttaglist.c:147
433 msgid "description"
434 msgstr "說明"
435
436 #: gst/gsttaglist.c:148
437 msgid "short text describing the content of the data"
438 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
439
440 #: gst/gsttaglist.c:151
441 msgid "version"
442 msgstr "版本"
443
444 #: gst/gsttaglist.c:151
445 msgid "version of this data"
446 msgstr "媒體檔案版本"
447
448 #: gst/gsttaglist.c:154
449 msgid "ISRC"
450 msgstr "ISRC"
451
452 #: gst/gsttaglist.c:156
453 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
454 msgstr ""
455
456 #: gst/gsttaglist.c:158
457 msgid "organization"
458 msgstr "組織"
459
460 #: gst/gsttaglist.c:161
461 msgid "copyright"
462 msgstr "授權"
463
464 #: gst/gsttaglist.c:161
465 msgid "copyright notice of the data"
466 msgstr ""
467
468 #: gst/gsttaglist.c:163
469 #, fuzzy
470 msgid "copyright uri"
471 msgstr "授權"
472
473 #: gst/gsttaglist.c:164
474 #, fuzzy
475 msgid "URI to the copyright notice of the data"
476 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:167
479 msgid "contact"
480 msgstr "連絡"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:167
483 msgid "contact information"
484 msgstr "連絡資訊"
485
486 #: gst/gsttaglist.c:169
487 msgid "license"
488 msgstr "條款"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:169
491 msgid "license of data"
492 msgstr ""
493
494 #: gst/gsttaglist.c:171
495 #, fuzzy
496 msgid "license uri"
497 msgstr "條款"
498
499 #: gst/gsttaglist.c:172
500 msgid "URI to the license of the data"
501 msgstr ""
502
503 #: gst/gsttaglist.c:175
504 msgid "performer"
505 msgstr "演出者"
506
507 #: gst/gsttaglist.c:176
508 msgid "person(s) performing"
509 msgstr ""
510
511 #: gst/gsttaglist.c:179
512 msgid "duration"
513 msgstr "時間長度"
514
515 #: gst/gsttaglist.c:179
516 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
517 msgstr ""
518
519 #: gst/gsttaglist.c:182
520 msgid "codec"
521 msgstr "編碼"
522
523 #: gst/gsttaglist.c:183
524 msgid "codec the data is stored in"
525 msgstr ""
526
527 #: gst/gsttaglist.c:186
528 msgid "video codec"
529 msgstr "視像編碼"
530
531 #: gst/gsttaglist.c:186
532 msgid "codec the video data is stored in"
533 msgstr ""
534
535 #: gst/gsttaglist.c:189
536 msgid "audio codec"
537 msgstr "音效編碼"
538
539 #: gst/gsttaglist.c:189
540 msgid "codec the audio data is stored in"
541 msgstr "音效"
542
543 #: gst/gsttaglist.c:191
544 msgid "bitrate"
545 msgstr "位元率"
546
547 #: gst/gsttaglist.c:191
548 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
549 msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
550
551 #: gst/gsttaglist.c:193
552 msgid "nominal bitrate"
553 msgstr ""
554
555 #: gst/gsttaglist.c:193
556 msgid "nominal bitrate in bits/s"
557 msgstr ""
558
559 #: gst/gsttaglist.c:195
560 msgid "minimum bitrate"
561 msgstr "最低位元率"
562
563 #: gst/gsttaglist.c:195
564 msgid "minimum bitrate in bits/s"
565 msgstr "最低位元率 (bit/s)"
566
567 #: gst/gsttaglist.c:197
568 msgid "maximum bitrate"
569 msgstr "最高位元率"
570
571 #: gst/gsttaglist.c:197
572 msgid "maximum bitrate in bits/s"
573 msgstr "最高位元率 (bit/s)"
574
575 #: gst/gsttaglist.c:200
576 msgid "encoder"
577 msgstr "編碼程序"
578
579 #: gst/gsttaglist.c:200
580 msgid "encoder used to encode this stream"
581 msgstr ""
582
583 #: gst/gsttaglist.c:203
584 msgid "encoder version"
585 msgstr ""
586
587 #: gst/gsttaglist.c:204
588 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
589 msgstr ""
590
591 #: gst/gsttaglist.c:206
592 msgid "serial"
593 msgstr ""
594
595 #: gst/gsttaglist.c:206
596 msgid "serial number of track"
597 msgstr ""
598
599 #: gst/gsttaglist.c:208
600 msgid "replaygain track gain"
601 msgstr ""
602
603 #: gst/gsttaglist.c:208
604 msgid "track gain in db"
605 msgstr ""
606
607 #: gst/gsttaglist.c:210
608 msgid "replaygain track peak"
609 msgstr ""
610
611 #: gst/gsttaglist.c:210
612 msgid "peak of the track"
613 msgstr ""
614
615 #: gst/gsttaglist.c:212
616 msgid "replaygain album gain"
617 msgstr ""
618
619 #: gst/gsttaglist.c:212
620 msgid "album gain in db"
621 msgstr ""
622
623 #: gst/gsttaglist.c:214
624 msgid "replaygain album peak"
625 msgstr ""
626
627 #: gst/gsttaglist.c:214
628 msgid "peak of the album"
629 msgstr ""
630
631 #: gst/gsttaglist.c:216
632 msgid "replaygain reference level"
633 msgstr ""
634
635 #: gst/gsttaglist.c:217
636 msgid "reference level of track and album gain values"
637 msgstr ""
638
639 #: gst/gsttaglist.c:219
640 msgid "language code"
641 msgstr ""
642
643 #: gst/gsttaglist.c:220
644 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
645 msgstr ""
646
647 #: gst/gsttaglist.c:222
648 msgid "image"
649 msgstr ""
650
651 #: gst/gsttaglist.c:222
652 msgid "image related to this stream"
653 msgstr ""
654
655 #: gst/gsttaglist.c:224
656 msgid "preview image"
657 msgstr ""
658
659 #: gst/gsttaglist.c:224
660 msgid "preview image related to this stream"
661 msgstr ""
662
663 #: gst/gsttaglist.c:226
664 msgid "beats per minute"
665 msgstr ""
666
667 #: gst/gsttaglist.c:226
668 msgid "number of beats per minute in audio"
669 msgstr ""
670
671 #: gst/gsttaglist.c:266
672 msgid ", "
673 msgstr ""
674
675 #: gst/parse/grammar.y:216
676 #, c-format
677 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
678 msgstr ""
679
680 #: gst/parse/grammar.y:225
681 #, c-format
682 msgid "no bin \"%s\", skipping"
683 msgstr ""
684
685 #: gst/parse/grammar.y:306
686 #, c-format
687 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
688 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
689
690 #: gst/parse/grammar.y:319
691 #, c-format
692 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
693 msgstr "無法將 “%2$s” 元件的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
694
695 #: gst/parse/grammar.y:461
696 #, c-format
697 msgid "could not link %s to %s"
698 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
699
700 #: gst/parse/grammar.y:508
701 #, c-format
702 msgid "no element \"%s\""
703 msgstr "“%s” 元件不存在"
704
705 #: gst/parse/grammar.y:555
706 #, c-format
707 msgid "could not parse caps \"%s\""
708 msgstr ""
709
710 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
711 #: gst/parse/grammar.y:704
712 msgid "link without source element"
713 msgstr "管線中沒有來源元件"
714
715 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
716 msgid "link without sink element"
717 msgstr "管線中沒有輸出元件"
718
719 #: gst/parse/grammar.y:659
720 #, c-format
721 msgid "no source element for URI \"%s\""
722 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
723
724 #: gst/parse/grammar.y:669
725 #, c-format
726 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
727 msgstr ""
728
729 #: gst/parse/grammar.y:677
730 #, c-format
731 msgid "no sink element for URI \"%s\""
732 msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
733
734 #: gst/parse/grammar.y:684
735 #, c-format
736 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
737 msgstr ""
738
739 #: gst/parse/grammar.y:698
740 msgid "empty pipeline not allowed"
741 msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
742
743 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1576
744 msgid "Internal clock error."
745 msgstr ""
746
747 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1815 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1826
748 msgid "Internal data flow error."
749 msgstr ""
750
751 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2119
752 msgid "Internal data flow problem."
753 msgstr ""
754
755 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2251
756 msgid "Internal data stream error."
757 msgstr ""
758
759 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
760 msgid "Filter caps"
761 msgstr ""
762
763 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
764 msgid ""
765 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
766 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
767 msgstr ""
768
769 #: plugins/elements/gstfdsink.c:329
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
772 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
773
774 #: plugins/elements/gstfdsink.c:369
775 #, c-format
776 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
777 msgstr ""
778
779 #: plugins/elements/gstfilesink.c:256
780 msgid "No file name specified for writing."
781 msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
782
783 #: plugins/elements/gstfilesink.c:262
784 #, c-format
785 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
786 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
787
788 #: plugins/elements/gstfilesink.c:284
789 #, c-format
790 msgid "Error closing file \"%s\"."
791 msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
792
793 #: plugins/elements/gstfilesink.c:413
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
796 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
797
798 #: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
799 #, c-format
800 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
801 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
802
803 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
804 msgid "No file name specified for reading."
805 msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
806
807 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
808 #, c-format
809 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
810 msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
811
812 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "Could not get info on \"%s\"."
815 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
816
817 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
818 #, c-format
819 msgid "\"%s\" is a directory."
820 msgstr "“%s” 是一個目錄。"
821
822 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
823 #, c-format
824 msgid "File \"%s\" is a socket."
825 msgstr "“%s” 是一個 socket。"
826
827 #: plugins/elements/gstidentity.c:495
828 msgid "Failed after iterations as requested."
829 msgstr ""
830
831 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
832 msgid "caps"
833 msgstr ""
834
835 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
836 msgid "detected capabilities in stream"
837 msgstr ""
838
839 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
840 msgid "minimum"
841 msgstr "最低"
842
843 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
844 msgid "maximum"
845 msgstr "最高"
846
847 #: tools/gst-inspect.c:250
848 msgid "Implemented Interfaces:\n"
849 msgstr ""
850
851 #: tools/gst-inspect.c:292
852 msgid "readable"
853 msgstr ""
854
855 #: tools/gst-inspect.c:297
856 #, fuzzy
857 msgid "writable"
858 msgstr "標題"
859
860 #: tools/gst-inspect.c:302
861 msgid "controllable"
862 msgstr ""
863
864 #: tools/gst-inspect.c:926
865 #, fuzzy
866 msgid "Total count: "
867 msgstr "音軌總數"
868
869 #: tools/gst-inspect.c:927
870 #, c-format
871 msgid "%d plugin"
872 msgid_plural "%d plugins"
873 msgstr[0] ""
874
875 #: tools/gst-inspect.c:929
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "%d feature"
878 msgid_plural "%d features"
879 msgstr[0] "功能"
880
881 #: tools/gst-inspect.c:1240
882 msgid "Print all elements"
883 msgstr "顯示所有元件"
884
885 #: tools/gst-inspect.c:1242
886 msgid ""
887 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
888 "                                       Useful in connection with external "
889 "automatic plugin installation mechanisms"
890 msgstr ""
891
892 #: tools/gst-inspect.c:1322
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
895 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
896
897 #: tools/gst-inspect.c:1327
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
900 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
901
902 #: tools/gst-launch.c:79
903 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
904 msgstr "用法:gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
905
906 #: tools/gst-launch.c:88
907 #, c-format
908 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
909 msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
910
911 #: tools/gst-launch.c:94
912 #, c-format
913 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
914 msgstr ""
915
916 #: tools/gst-launch.c:101
917 #, c-format
918 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
919 msgstr ""
920
921 #: tools/gst-launch.c:112
922 #, c-format
923 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
924 msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
925
926 #: tools/gst-launch.c:123
927 #, c-format
928 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: tools/gst-launch.c:393
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
934 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
935
936 #: tools/gst-launch.c:419
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
939 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
940
941 #: tools/gst-launch.c:427
942 #, c-format
943 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
944 msgstr ""
945
946 #: tools/gst-launch.c:440
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "INFO:\n"
950 "%s\n"
951 msgstr ""
952
953 #: tools/gst-launch.c:453
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
956 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
957
958 #: tools/gst-launch.c:487
959 #, c-format
960 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
961 msgstr ""
962
963 #: tools/gst-launch.c:510
964 #, c-format
965 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
966 msgstr ""
967
968 #: tools/gst-launch.c:518
969 #, c-format
970 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
971 msgstr ""
972
973 #: tools/gst-launch.c:533
974 #, c-format
975 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
976 msgstr ""
977
978 #: tools/gst-launch.c:569
979 msgid "Output tags (also known as metadata)"
980 msgstr ""
981
982 #: tools/gst-launch.c:571
983 msgid "Output status information and property notifications"
984 msgstr ""
985
986 #: tools/gst-launch.c:573
987 msgid "Output messages"
988 msgstr ""
989
990 #: tools/gst-launch.c:575
991 msgid "Do not output status information of TYPE"
992 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
993
994 #: tools/gst-launch.c:575
995 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
996 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
997
998 #: tools/gst-launch.c:578
999 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1000 msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
1001
1002 #: tools/gst-launch.c:578
1003 msgid "FILE"
1004 msgstr "檔案"
1005
1006 #: tools/gst-launch.c:581
1007 msgid "Do not install a fault handler"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: tools/gst-launch.c:583
1011 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1012 msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
1013
1014 #: tools/gst-launch.c:651
1015 #, c-format
1016 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1017 msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
1018
1019 #: tools/gst-launch.c:655
1020 #, c-format
1021 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1022 msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
1023
1024 #: tools/gst-launch.c:659
1025 #, c-format
1026 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1027 msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
1028
1029 #: tools/gst-launch.c:686
1030 #, c-format
1031 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1032 msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
1033
1034 #: tools/gst-launch.c:692 tools/gst-launch.c:746
1035 #, c-format
1036 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: tools/gst-launch.c:697
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1042 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1043
1044 #: tools/gst-launch.c:702
1045 #, c-format
1046 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: tools/gst-launch.c:705
1050 #, c-format
1051 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: tools/gst-launch.c:708 tools/gst-launch.c:721
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1057 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1058
1059 #: tools/gst-launch.c:714
1060 #, c-format
1061 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: tools/gst-launch.c:726
1065 #, c-format
1066 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: tools/gst-launch.c:729
1070 #, c-format
1071 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1072 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1073
1074 #: tools/gst-launch.c:740
1075 msgid "Execution ended after %"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: tools/gst-launch.c:750
1079 #, c-format
1080 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: tools/gst-launch.c:755
1084 #, c-format
1085 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: tools/gst-launch.c:760
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1091 msgstr "執行管線 ...\n"
1092
1093 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1094 #~ msgstr "關閉 CPU 優化功能"
1095
1096 #~ msgid "SCHEDULER"
1097 #~ msgstr "SCHEDULER"
1098
1099 #~ msgid "REGISTRY"
1100 #~ msgstr "REGISTRY"
1101
1102 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1103 #~ msgstr "搜尋增效模組時的路徑清單,以‘%s’分隔"
1104
1105 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1106 #~ msgstr "準備使用的排程器 (預設為 ‘%s’)"
1107
1108 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
1109 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
1110
1111 #~ msgid ""
1112 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1113 #~ "max %s ns).\n"
1114 #~ msgstr ""
1115 #~ "%s 個迴圈後執行完畢 (總共 %s ns,平均 %s ns,最少 %s ns,最多 %s ns)\n"
1116
1117 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1118 #~ msgstr "管線執行次數"
1119
1120 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
1121 #~ msgstr "      嘗試強制執行。\n"
1122
1123 # (abel) e.g. "Added plugin alaw with 2 features."
1124 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1125 #~ msgstr "加入增效模組 %s,當中有 %d 項%s。\n"
1126
1127 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1128 #~ msgstr "正在重新整理 %s (%s) ...\n"
1129
1130 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1131 #~ msgstr "嘗試載入 %s ...\n"
1132
1133 #~ msgid "Error loading %s\n"
1134 #~ msgstr "載入 %s 失敗\n"
1135
1136 # (abel) e.g. "Loaded 146 plugins with 293 features."
1137 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1138 #~ msgstr "載入 %d 個增效模組,當中有 %d 項%s。\n"