0.10.6.2 prerelease
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_TW.po
1 # traditional Chinese translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-07 11:46+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: gst/gst.c:275
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
21
22 #: gst/gst.c:277
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "令任何警告都造成程式終止"
25
26 #: gst/gst.c:280
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
29
30 #: gst/gst.c:283
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
35
36 #: gst/gst.c:285
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "LEVEL"
39
40 #: gst/gst.c:287
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
46 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:290
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LIST"
51
52 #: gst/gst.c:292
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "偵錯結果不加上色彩"
55
56 #: gst/gst.c:294
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "關閉偵錯功能"
59
60 #: gst/gst.c:297
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
63
64 #: gst/gst.c:300
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:300
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "PATHS"
71
72 #: gst/gst.c:302
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
79 "號分隔)"
80
81 #: gst/gst.c:304
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "PLUGINS"
84
85 #: gst/gst.c:307
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
88
89 #: gst/gst.c:312
90 msgid "GStreamer Options"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:313
94 #, fuzzy
95 msgid "Show GStreamer Options"
96 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
97
98 #: gst/gst.c:865
99 msgid "Unknown option"
100 msgstr ""
101
102 #: gst/gstelement.c:279
103 #, c-format
104 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
105 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
106
107 #: gst/gstelement.c:281
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Additional debug info:\n"
111 "%s\n"
112 msgstr ""
113 "額外偵錯資訊:\n"
114 "%s\n"
115
116 #: gst/gsterror.c:131
117 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
118 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
119
120 #: gst/gsterror.c:133 gst/gsterror.c:170 gst/gsterror.c:190 gst/gsterror.c:221
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
124 msgstr "GStreamer 開發人員未用任何錯誤碼判定這類錯誤。請匯報之。"
125
126 #: gst/gsterror.c:136
127 #, fuzzy
128 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
129 msgstr "GStreamer 內部錯誤:未完成編程。請匯報錯誤。"
130
131 #: gst/gsterror.c:138
132 #, fuzzy
133 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
134 msgstr "GStreamer 內部錯誤:無法更改狀態。請匯報錯誤。"
135
136 #: gst/gsterror.c:139
137 #, fuzzy
138 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
139 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
140
141 #: gst/gsterror.c:141
142 #, fuzzy
143 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
144 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
145
146 #: gst/gsterror.c:143
147 #, fuzzy
148 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
149 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
150
151 #: gst/gsterror.c:145
152 #, fuzzy
153 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
154 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
155
156 #: gst/gsterror.c:147
157 #, fuzzy
158 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
159 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
160
161 #: gst/gsterror.c:149
162 #, fuzzy
163 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
164 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
165
166 #: gst/gsterror.c:150
167 #, fuzzy
168 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
169 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
170
171 #: gst/gsterror.c:152
172 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
173 msgstr ""
174
175 #: gst/gsterror.c:154
176 #, fuzzy
177 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
178 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
179
180 #: gst/gsterror.c:168
181 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
182 msgstr "GStreamer 輔助函式庫發生一般性的錯誤。"
183
184 #: gst/gsterror.c:172
185 msgid "Could not initialize supporting library."
186 msgstr "無法初始化輔助函式庫。"
187
188 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
189 #: gst/gsterror.c:173 gst/gsterror.c:174
190 msgid "Could not close supporting library."
191 msgstr "無法關閉輔助函式庫。"
192
193 #: gst/gsterror.c:188
194 #, fuzzy
195 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
196 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
197
198 #: gst/gsterror.c:192
199 msgid "Resource not found."
200 msgstr "找不到資源。"
201
202 #: gst/gsterror.c:193
203 msgid "Resource busy or not available."
204 msgstr "資源使用中,或者無法存取。"
205
206 #: gst/gsterror.c:194
207 msgid "Could not open resource for reading."
208 msgstr ""
209
210 #: gst/gsterror.c:195
211 msgid "Could not open resource for writing."
212 msgstr ""
213
214 #: gst/gsterror.c:197
215 msgid "Could not open resource for reading and writing."
216 msgstr ""
217
218 #: gst/gsterror.c:198
219 msgid "Could not close resource."
220 msgstr ""
221
222 #: gst/gsterror.c:199
223 msgid "Could not read from resource."
224 msgstr ""
225
226 #: gst/gsterror.c:200
227 msgid "Could not write to resource."
228 msgstr ""
229
230 #: gst/gsterror.c:201
231 msgid "Could not perform seek on resource."
232 msgstr ""
233
234 #: gst/gsterror.c:202
235 msgid "Could not synchronize on resource."
236 msgstr ""
237
238 #: gst/gsterror.c:204
239 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
240 msgstr ""
241
242 #: gst/gsterror.c:205
243 msgid "No space left on the resource."
244 msgstr ""
245
246 #: gst/gsterror.c:219
247 #, fuzzy
248 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
249 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
250
251 #: gst/gsterror.c:224
252 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
253 msgstr ""
254
255 #: gst/gsterror.c:226
256 msgid "Could not determine type of stream."
257 msgstr "無法決定資料串流的類型。"
258
259 #: gst/gsterror.c:228
260 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
261 msgstr ""
262
263 #: gst/gsterror.c:230
264 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
265 msgstr ""
266
267 #: gst/gsterror.c:231
268 msgid "Could not decode stream."
269 msgstr "無法將資料串流進行解碼。"
270
271 #: gst/gsterror.c:232
272 msgid "Could not encode stream."
273 msgstr "無法將資料串流進行編碼。"
274
275 #: gst/gsterror.c:233
276 msgid "Could not demultiplex stream."
277 msgstr ""
278
279 #: gst/gsterror.c:234
280 msgid "Could not multiplex stream."
281 msgstr ""
282
283 #: gst/gsterror.c:235
284 #, fuzzy
285 msgid "The stream is in the wrong format."
286 msgstr "資料串流格式錯誤。"
287
288 #: gst/gsterror.c:286
289 #, c-format
290 msgid "No error message for domain %s."
291 msgstr ""
292
293 #: gst/gsterror.c:294
294 #, c-format
295 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
296 msgstr ""
297
298 #: gst/gsttaglist.c:93
299 msgid "title"
300 msgstr "標題"
301
302 #: gst/gsttaglist.c:93
303 msgid "commonly used title"
304 msgstr ""
305
306 #: gst/gsttaglist.c:96
307 msgid "artist"
308 msgstr ""
309
310 #: gst/gsttaglist.c:97
311 msgid "person(s) responsible for the recording"
312 msgstr ""
313
314 #: gst/gsttaglist.c:101
315 msgid "album"
316 msgstr "專輯"
317
318 #: gst/gsttaglist.c:102
319 msgid "album containing this data"
320 msgstr "這些樂曲所屬的專輯"
321
322 #: gst/gsttaglist.c:104
323 msgid "date"
324 msgstr "日期"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:104
327 #, fuzzy
328 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
329 msgstr "媒體資料製作日期"
330
331 #: gst/gsttaglist.c:107
332 msgid "genre"
333 msgstr "樂曲分類"
334
335 #: gst/gsttaglist.c:108
336 msgid "genre this data belongs to"
337 msgstr "這首樂曲的分類"
338
339 #: gst/gsttaglist.c:111
340 msgid "comment"
341 msgstr "註解"
342
343 #: gst/gsttaglist.c:112
344 msgid "free text commenting the data"
345 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
346
347 #: gst/gsttaglist.c:115
348 msgid "track number"
349 msgstr "音軌編號"
350
351 #: gst/gsttaglist.c:116
352 msgid "track number inside a collection"
353 msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
354
355 #: gst/gsttaglist.c:119
356 msgid "track count"
357 msgstr "音軌總數"
358
359 #: gst/gsttaglist.c:120
360 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
361 msgstr "整套專輯的樂曲總數"
362
363 #: gst/gsttaglist.c:124
364 msgid "disc number"
365 msgstr "碟片編號"
366
367 #: gst/gsttaglist.c:125
368 msgid "disc number inside a collection"
369 msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
370
371 #: gst/gsttaglist.c:128
372 msgid "disc count"
373 msgstr "碟片總數"
374
375 #: gst/gsttaglist.c:129
376 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
377 msgstr "整套專輯的碟片總數"
378
379 #: gst/gsttaglist.c:133
380 msgid "location"
381 msgstr "位置"
382
383 #: gst/gsttaglist.c:134
384 msgid "original location of file as a URI"
385 msgstr "URI 形式的檔案位置"
386
387 #: gst/gsttaglist.c:138
388 msgid "description"
389 msgstr "說明"
390
391 #: gst/gsttaglist.c:139
392 msgid "short text describing the content of the data"
393 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
394
395 #: gst/gsttaglist.c:142
396 msgid "version"
397 msgstr "版本"
398
399 #: gst/gsttaglist.c:142
400 msgid "version of this data"
401 msgstr "媒體檔案版本"
402
403 #: gst/gsttaglist.c:145
404 msgid "ISRC"
405 msgstr "ISRC"
406
407 #: gst/gsttaglist.c:147
408 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
409 msgstr ""
410
411 #: gst/gsttaglist.c:149
412 msgid "organization"
413 msgstr "組織"
414
415 #: gst/gsttaglist.c:152
416 msgid "copyright"
417 msgstr "授權"
418
419 #: gst/gsttaglist.c:152
420 msgid "copyright notice of the data"
421 msgstr ""
422
423 #: gst/gsttaglist.c:155
424 msgid "contact"
425 msgstr "連絡"
426
427 #: gst/gsttaglist.c:155
428 msgid "contact information"
429 msgstr "連絡資訊"
430
431 #: gst/gsttaglist.c:157
432 msgid "license"
433 msgstr "條款"
434
435 #: gst/gsttaglist.c:157
436 msgid "license of data"
437 msgstr ""
438
439 #: gst/gsttaglist.c:160
440 msgid "performer"
441 msgstr "演出者"
442
443 #: gst/gsttaglist.c:161
444 msgid "person(s) performing"
445 msgstr ""
446
447 #: gst/gsttaglist.c:164
448 msgid "duration"
449 msgstr "時間長度"
450
451 #: gst/gsttaglist.c:164
452 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
453 msgstr ""
454
455 #: gst/gsttaglist.c:167
456 msgid "codec"
457 msgstr "編碼"
458
459 #: gst/gsttaglist.c:168
460 msgid "codec the data is stored in"
461 msgstr ""
462
463 #: gst/gsttaglist.c:171
464 msgid "video codec"
465 msgstr "視像編碼"
466
467 #: gst/gsttaglist.c:171
468 msgid "codec the video data is stored in"
469 msgstr ""
470
471 #: gst/gsttaglist.c:174
472 msgid "audio codec"
473 msgstr "音效編碼"
474
475 #: gst/gsttaglist.c:174
476 msgid "codec the audio data is stored in"
477 msgstr "音效"
478
479 #: gst/gsttaglist.c:176
480 msgid "bitrate"
481 msgstr "位元率"
482
483 #: gst/gsttaglist.c:176
484 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
485 msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
486
487 #: gst/gsttaglist.c:178
488 msgid "nominal bitrate"
489 msgstr ""
490
491 #: gst/gsttaglist.c:178
492 msgid "nominal bitrate in bits/s"
493 msgstr ""
494
495 #: gst/gsttaglist.c:180
496 msgid "minimum bitrate"
497 msgstr "最低位元率"
498
499 #: gst/gsttaglist.c:180
500 msgid "minimum bitrate in bits/s"
501 msgstr "最低位元率 (bit/s)"
502
503 #: gst/gsttaglist.c:182
504 msgid "maximum bitrate"
505 msgstr "最高位元率"
506
507 #: gst/gsttaglist.c:182
508 msgid "maximum bitrate in bits/s"
509 msgstr "最高位元率 (bit/s)"
510
511 #: gst/gsttaglist.c:185
512 msgid "encoder"
513 msgstr "編碼程序"
514
515 #: gst/gsttaglist.c:185
516 msgid "encoder used to encode this stream"
517 msgstr ""
518
519 #: gst/gsttaglist.c:188
520 msgid "encoder version"
521 msgstr ""
522
523 #: gst/gsttaglist.c:189
524 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
525 msgstr ""
526
527 #: gst/gsttaglist.c:191
528 msgid "serial"
529 msgstr ""
530
531 #: gst/gsttaglist.c:191
532 msgid "serial number of track"
533 msgstr ""
534
535 #: gst/gsttaglist.c:193
536 msgid "replaygain track gain"
537 msgstr ""
538
539 #: gst/gsttaglist.c:193
540 msgid "track gain in db"
541 msgstr ""
542
543 #: gst/gsttaglist.c:195
544 msgid "replaygain track peak"
545 msgstr ""
546
547 #: gst/gsttaglist.c:195
548 msgid "peak of the track"
549 msgstr ""
550
551 #: gst/gsttaglist.c:197
552 msgid "replaygain album gain"
553 msgstr ""
554
555 #: gst/gsttaglist.c:197
556 msgid "album gain in db"
557 msgstr ""
558
559 #: gst/gsttaglist.c:199
560 msgid "replaygain album peak"
561 msgstr ""
562
563 #: gst/gsttaglist.c:199
564 msgid "peak of the album"
565 msgstr ""
566
567 #: gst/gsttaglist.c:201
568 msgid "language code"
569 msgstr ""
570
571 #: gst/gsttaglist.c:202
572 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
573 msgstr ""
574
575 #: gst/gsttaglist.c:204
576 msgid "image"
577 msgstr ""
578
579 #: gst/gsttaglist.c:204
580 msgid "image related to this stream"
581 msgstr ""
582
583 #: gst/gsttaglist.c:206
584 msgid "preview image"
585 msgstr ""
586
587 #: gst/gsttaglist.c:206
588 msgid "preview image related to this stream"
589 msgstr ""
590
591 #: gst/gsttaglist.c:245
592 msgid ", "
593 msgstr ""
594
595 #: gst/parse/grammar.y:206
596 #, c-format
597 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
598 msgstr ""
599
600 #: gst/parse/grammar.y:212
601 #, c-format
602 msgid "no bin \"%s\", skipping"
603 msgstr ""
604
605 #: gst/parse/grammar.y:294
606 #, c-format
607 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
608 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
609
610 #: gst/parse/grammar.y:309
611 #, c-format
612 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
613 msgstr "無法將 “%2$s” 元件的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
614
615 #: gst/parse/grammar.y:532
616 #, c-format
617 msgid "could not link %s to %s"
618 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
619
620 #: gst/parse/grammar.y:578
621 #, c-format
622 msgid "no element \"%s\""
623 msgstr "“%s” 元件不存在"
624
625 #: gst/parse/grammar.y:624
626 #, c-format
627 msgid "could not parse caps \"%s\""
628 msgstr ""
629
630 #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
631 #: gst/parse/grammar.y:768
632 msgid "link without source element"
633 msgstr "管線中沒有來源元件"
634
635 #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
636 msgid "link without sink element"
637 msgstr "管線中沒有輸出元件"
638
639 #: gst/parse/grammar.y:728
640 #, c-format
641 msgid "no source element for URI \"%s\""
642 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
643
644 #: gst/parse/grammar.y:738
645 #, c-format
646 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
647 msgstr ""
648
649 #: gst/parse/grammar.y:746
650 #, c-format
651 msgid "no sink element for URI \"%s\""
652 msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
653
654 #: gst/parse/grammar.y:750
655 #, c-format
656 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
657 msgstr ""
658
659 #: gst/parse/grammar.y:762
660 msgid "empty pipeline not allowed"
661 msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
662
663 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1535 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1546
664 msgid "Internal data flow error."
665 msgstr ""
666
667 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
668 msgid "Internal data flow problem."
669 msgstr ""
670
671 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
672 msgid "Internal data stream error."
673 msgstr ""
674
675 #: plugins/elements/gstfilesink.c:230
676 msgid "No file name specified for writing."
677 msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
678
679 #: plugins/elements/gstfilesink.c:237
680 #, c-format
681 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
682 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
683
684 #: plugins/elements/gstfilesink.c:253
685 #, c-format
686 msgid "Error closing file \"%s\"."
687 msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
688
689 #: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:433
690 #, c-format
691 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
692 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
693
694 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:930
695 msgid "No file name specified for reading."
696 msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
697
698 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:942
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
701 msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
702
703 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:951
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "could not get info on \"%s\"."
706 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
707
708 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:958
709 #, c-format
710 msgid "\"%s\" is a directory."
711 msgstr "“%s” 是一個目錄。"
712
713 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:965
714 #, c-format
715 msgid "File \"%s\" is a socket."
716 msgstr "“%s” 是一個 socket。"
717
718 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
719 msgid "Failed after iterations as requested."
720 msgstr ""
721
722 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
723 msgid "caps"
724 msgstr ""
725
726 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
727 msgid "detected capabilities in stream"
728 msgstr ""
729
730 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
731 msgid "minimum"
732 msgstr "最低"
733
734 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
735 msgid "maximum"
736 msgstr "最高"
737
738 #: tools/gst-inspect.c:251
739 msgid "Implemented Interfaces:\n"
740 msgstr ""
741
742 #: tools/gst-inspect.c:293
743 msgid "readable"
744 msgstr ""
745
746 #: tools/gst-inspect.c:298
747 #, fuzzy
748 msgid "writable"
749 msgstr "標題"
750
751 #: tools/gst-inspect.c:303
752 msgid "controllable"
753 msgstr ""
754
755 #: tools/gst-inspect.c:923
756 #, fuzzy
757 msgid "Total count: "
758 msgstr "音軌總數"
759
760 #: tools/gst-inspect.c:924
761 #, c-format
762 msgid "%d plugin"
763 msgid_plural "%d plugins"
764 msgstr[0] ""
765
766 #: tools/gst-inspect.c:926
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "%d feature"
769 msgid_plural "%d features"
770 msgstr[0] "功能"
771
772 #: tools/gst-inspect.c:1107
773 msgid "Print all elements"
774 msgstr "顯示所有元件"
775
776 #: tools/gst-inspect.c:1173
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
779 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
780
781 #: tools/gst-inspect.c:1178
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
784 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
785
786 #: tools/gst-launch.c:79
787 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
788 msgstr "用法:gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
789
790 #: tools/gst-launch.c:88
791 #, c-format
792 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
793 msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
794
795 #: tools/gst-launch.c:94
796 #, c-format
797 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
798 msgstr ""
799
800 #: tools/gst-launch.c:101
801 #, c-format
802 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
803 msgstr ""
804
805 #: tools/gst-launch.c:112
806 #, c-format
807 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
808 msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
809
810 #: tools/gst-launch.c:123
811 #, c-format
812 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
813 msgstr ""
814
815 #: tools/gst-launch.c:392
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
818 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
819
820 #: tools/gst-launch.c:419
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
823 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
824
825 #: tools/gst-launch.c:429
826 #, c-format
827 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
828 msgstr ""
829
830 #: tools/gst-launch.c:481
831 #, c-format
832 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
833 msgstr ""
834
835 #: tools/gst-launch.c:512
836 msgid "Output tags (also known as metadata)"
837 msgstr ""
838
839 #: tools/gst-launch.c:514
840 msgid "Output status information and property notifications"
841 msgstr ""
842
843 #: tools/gst-launch.c:516
844 msgid "Output messages"
845 msgstr ""
846
847 #: tools/gst-launch.c:518
848 msgid "Do not output status information of TYPE"
849 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
850
851 #: tools/gst-launch.c:518
852 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
853 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
854
855 #: tools/gst-launch.c:521
856 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
857 msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
858
859 #: tools/gst-launch.c:521
860 msgid "FILE"
861 msgstr "檔案"
862
863 #: tools/gst-launch.c:524
864 msgid "Do not install a fault handler"
865 msgstr ""
866
867 #: tools/gst-launch.c:526
868 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
869 msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
870
871 #: tools/gst-launch.c:607
872 #, c-format
873 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
874 msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
875
876 #: tools/gst-launch.c:611
877 #, c-format
878 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
879 msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
880
881 #: tools/gst-launch.c:615
882 #, c-format
883 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
884 msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
885
886 #: tools/gst-launch.c:641
887 #, c-format
888 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
889 msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
890
891 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
892 #, c-format
893 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
894 msgstr ""
895
896 #: tools/gst-launch.c:652
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
899 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
900
901 #: tools/gst-launch.c:657
902 #, c-format
903 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
904 msgstr ""
905
906 #: tools/gst-launch.c:660
907 #, c-format
908 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
909 msgstr ""
910
911 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
914 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
915
916 #: tools/gst-launch.c:669
917 #, c-format
918 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
919 msgstr ""
920
921 #: tools/gst-launch.c:681
922 #, c-format
923 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
924 msgstr ""
925
926 #: tools/gst-launch.c:684
927 #, c-format
928 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
929 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
930
931 #: tools/gst-launch.c:695
932 msgid "Execution ended after %"
933 msgstr ""
934
935 #: tools/gst-launch.c:695
936 msgid " ns.\n"
937 msgstr ""
938
939 #: tools/gst-launch.c:702
940 #, c-format
941 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
942 msgstr ""
943
944 #: tools/gst-launch.c:707
945 #, c-format
946 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
947 msgstr ""
948
949 #: tools/gst-launch.c:712
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "FREEING pipeline ...\n"
952 msgstr "執行管線 ...\n"
953
954 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
955 #~ msgstr "關閉 CPU 優化功能"
956
957 #~ msgid "SCHEDULER"
958 #~ msgstr "SCHEDULER"
959
960 #~ msgid "REGISTRY"
961 #~ msgstr "REGISTRY"
962
963 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
964 #~ msgstr "搜尋增效模組時的路徑清單,以‘%s’分隔"
965
966 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
967 #~ msgstr "準備使用的排程器 (預設為 ‘%s’)"
968
969 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
970 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
971
972 #~ msgid ""
973 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
974 #~ "max %s ns).\n"
975 #~ msgstr ""
976 #~ "%s 個迴圈後執行完畢 (總共 %s ns,平均 %s ns,最少 %s ns,最多 %s ns)\n"
977
978 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
979 #~ msgstr "管線執行次數"
980
981 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
982 #~ msgstr "      嘗試強制執行。\n"
983
984 # (abel) e.g. "Added plugin alaw with 2 features."
985 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
986 #~ msgstr "加入增效模組 %s,當中有 %d 項%s。\n"
987
988 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
989 #~ msgstr "正在重新整理 %s (%s) ...\n"
990
991 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
992 #~ msgstr "嘗試載入 %s ...\n"
993
994 #~ msgid "Error loading %s\n"
995 #~ msgstr "載入 %s 失敗\n"
996
997 # (abel) e.g. "Loaded 146 plugins with 293 features."
998 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
999 #~ msgstr "載入 %d 個增效模組,當中有 %d 項%s。\n"