Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_TW.po
1 # traditional Chinese translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: gst/gst.c:301
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
21
22 #: gst/gst.c:303
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "令任何警告都造成程式終止"
25
26 #: gst/gst.c:307
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
29
30 #: gst/gst.c:311
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
35
36 #: gst/gst.c:313
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "LEVEL"
39
40 #: gst/gst.c:315
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
46 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:318
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LIST"
51
52 #: gst/gst.c:320
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "偵錯結果不加上色彩"
55
56 #: gst/gst.c:323
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "關閉偵錯功能"
59
60 #: gst/gst.c:327
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
63
64 #: gst/gst.c:331
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:331
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "PATHS"
71
72 #: gst/gst.c:334
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
79 "號分隔)"
80
81 #: gst/gst.c:336
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "PLUGINS"
84
85 #: gst/gst.c:339
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
88
89 #: gst/gst.c:344
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:365
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr ""
96
97 #: gst/gst.c:366
98 #, fuzzy
99 msgid "Show GStreamer Options"
100 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
101
102 #: gst/gst.c:744
103 #, c-format
104 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
105 msgstr ""
106
107 #: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
108 #, c-format
109 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
110 msgstr ""
111
112 #: gst/gst.c:851
113 #, c-format
114 msgid "Error re-scanning registry %s"
115 msgstr ""
116
117 #: gst/gst.c:1135
118 msgid "Unknown option"
119 msgstr ""
120
121 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
122 #, c-format
123 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
124 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
125
126 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Additional debug info:\n"
130 "%s\n"
131 msgstr ""
132 "額外偵錯資訊:\n"
133 "%s\n"
134
135 #: gst/gsterror.c:139
136 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
137 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
138
139 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
140 #, fuzzy
141 msgid ""
142 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
143 msgstr "GStreamer 開發人員未用任何錯誤碼判定這類錯誤。請匯報之。"
144
145 #: gst/gsterror.c:144
146 #, fuzzy
147 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
148 msgstr "GStreamer 內部錯誤:未完成編程。請匯報錯誤。"
149
150 #: gst/gsterror.c:146
151 #, fuzzy
152 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
153 msgstr "GStreamer 內部錯誤:無法更改狀態。請匯報錯誤。"
154
155 #: gst/gsterror.c:147
156 #, fuzzy
157 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
158 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
159
160 #: gst/gsterror.c:149
161 #, fuzzy
162 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
163 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
164
165 #: gst/gsterror.c:151
166 #, fuzzy
167 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
168 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
169
170 #: gst/gsterror.c:153
171 #, fuzzy
172 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
173 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
174
175 #: gst/gsterror.c:155
176 #, fuzzy
177 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
178 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
179
180 #: gst/gsterror.c:157
181 #, fuzzy
182 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
183 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
184
185 #: gst/gsterror.c:158
186 #, fuzzy
187 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
188 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
189
190 #: gst/gsterror.c:160
191 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
192 msgstr ""
193
194 #: gst/gsterror.c:162
195 #, fuzzy
196 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
197 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
198
199 #: gst/gsterror.c:164
200 msgid ""
201 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
202 "disabled."
203 msgstr ""
204
205 #: gst/gsterror.c:179
206 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
207 msgstr "GStreamer 輔助函式庫發生一般性的錯誤。"
208
209 #: gst/gsterror.c:183
210 msgid "Could not initialize supporting library."
211 msgstr "無法初始化輔助函式庫。"
212
213 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
214 #: gst/gsterror.c:184
215 msgid "Could not close supporting library."
216 msgstr "無法關閉輔助函式庫。"
217
218 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
219 #: gst/gsterror.c:185
220 #, fuzzy
221 msgid "Could not configure supporting library."
222 msgstr "無法關閉輔助函式庫。"
223
224 #: gst/gsterror.c:199
225 #, fuzzy
226 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
227 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
228
229 #: gst/gsterror.c:203
230 msgid "Resource not found."
231 msgstr "找不到資源。"
232
233 #: gst/gsterror.c:204
234 msgid "Resource busy or not available."
235 msgstr "資源使用中,或者無法存取。"
236
237 #: gst/gsterror.c:205
238 msgid "Could not open resource for reading."
239 msgstr ""
240
241 #: gst/gsterror.c:206
242 msgid "Could not open resource for writing."
243 msgstr ""
244
245 #: gst/gsterror.c:208
246 msgid "Could not open resource for reading and writing."
247 msgstr ""
248
249 #: gst/gsterror.c:209
250 msgid "Could not close resource."
251 msgstr ""
252
253 #: gst/gsterror.c:210
254 msgid "Could not read from resource."
255 msgstr ""
256
257 #: gst/gsterror.c:211
258 msgid "Could not write to resource."
259 msgstr ""
260
261 #: gst/gsterror.c:212
262 msgid "Could not perform seek on resource."
263 msgstr ""
264
265 #: gst/gsterror.c:213
266 msgid "Could not synchronize on resource."
267 msgstr ""
268
269 #: gst/gsterror.c:215
270 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
271 msgstr ""
272
273 #: gst/gsterror.c:216
274 msgid "No space left on the resource."
275 msgstr ""
276
277 #: gst/gsterror.c:230
278 #, fuzzy
279 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
280 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
281
282 #: gst/gsterror.c:235
283 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
284 msgstr ""
285
286 #: gst/gsterror.c:237
287 msgid "Could not determine type of stream."
288 msgstr "無法決定資料串流的類型。"
289
290 #: gst/gsterror.c:239
291 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
292 msgstr ""
293
294 #: gst/gsterror.c:241
295 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
296 msgstr ""
297
298 #: gst/gsterror.c:242
299 msgid "Could not decode stream."
300 msgstr "無法將資料串流進行解碼。"
301
302 #: gst/gsterror.c:243
303 msgid "Could not encode stream."
304 msgstr "無法將資料串流進行編碼。"
305
306 #: gst/gsterror.c:244
307 msgid "Could not demultiplex stream."
308 msgstr ""
309
310 #: gst/gsterror.c:245
311 msgid "Could not multiplex stream."
312 msgstr ""
313
314 #: gst/gsterror.c:246
315 #, fuzzy
316 msgid "The stream is in the wrong format."
317 msgstr "資料串流格式錯誤。"
318
319 #: gst/gsterror.c:297
320 #, c-format
321 msgid "No error message for domain %s."
322 msgstr ""
323
324 #: gst/gsterror.c:305
325 #, c-format
326 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
327 msgstr ""
328
329 #: gst/gstpipeline.c:567
330 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
331 msgstr ""
332
333 #: gst/gsttaglist.c:97
334 msgid "title"
335 msgstr "標題"
336
337 #: gst/gsttaglist.c:97
338 msgid "commonly used title"
339 msgstr ""
340
341 #: gst/gsttaglist.c:100
342 msgid "artist"
343 msgstr ""
344
345 #: gst/gsttaglist.c:101
346 msgid "person(s) responsible for the recording"
347 msgstr ""
348
349 #: gst/gsttaglist.c:105
350 msgid "album"
351 msgstr "專輯"
352
353 #: gst/gsttaglist.c:106
354 msgid "album containing this data"
355 msgstr "這些樂曲所屬的專輯"
356
357 #: gst/gsttaglist.c:108
358 msgid "date"
359 msgstr "日期"
360
361 #: gst/gsttaglist.c:108
362 #, fuzzy
363 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
364 msgstr "媒體資料製作日期"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:111
367 msgid "genre"
368 msgstr "樂曲分類"
369
370 #: gst/gsttaglist.c:112
371 msgid "genre this data belongs to"
372 msgstr "這首樂曲的分類"
373
374 #: gst/gsttaglist.c:115
375 msgid "comment"
376 msgstr "註解"
377
378 #: gst/gsttaglist.c:116
379 msgid "free text commenting the data"
380 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
381
382 #: gst/gsttaglist.c:119
383 #, fuzzy
384 msgid "extended comment"
385 msgstr "註解"
386
387 #: gst/gsttaglist.c:120
388 #, fuzzy
389 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
390 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
391
392 #: gst/gsttaglist.c:124
393 msgid "track number"
394 msgstr "音軌編號"
395
396 #: gst/gsttaglist.c:125
397 msgid "track number inside a collection"
398 msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
399
400 #: gst/gsttaglist.c:128
401 msgid "track count"
402 msgstr "音軌總數"
403
404 #: gst/gsttaglist.c:129
405 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
406 msgstr "整套專輯的樂曲總數"
407
408 #: gst/gsttaglist.c:133
409 msgid "disc number"
410 msgstr "碟片編號"
411
412 #: gst/gsttaglist.c:134
413 msgid "disc number inside a collection"
414 msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
415
416 #: gst/gsttaglist.c:137
417 msgid "disc count"
418 msgstr "碟片總數"
419
420 #: gst/gsttaglist.c:138
421 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
422 msgstr "整套專輯的碟片總數"
423
424 #: gst/gsttaglist.c:142
425 msgid "location"
426 msgstr "位置"
427
428 #: gst/gsttaglist.c:143
429 msgid "original location of file as a URI"
430 msgstr "URI 形式的檔案位置"
431
432 #: gst/gsttaglist.c:147
433 msgid "description"
434 msgstr "說明"
435
436 #: gst/gsttaglist.c:148
437 msgid "short text describing the content of the data"
438 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
439
440 #: gst/gsttaglist.c:151
441 msgid "version"
442 msgstr "版本"
443
444 #: gst/gsttaglist.c:151
445 msgid "version of this data"
446 msgstr "媒體檔案版本"
447
448 #: gst/gsttaglist.c:154
449 msgid "ISRC"
450 msgstr "ISRC"
451
452 #: gst/gsttaglist.c:156
453 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
454 msgstr ""
455
456 #: gst/gsttaglist.c:158
457 msgid "organization"
458 msgstr "組織"
459
460 #: gst/gsttaglist.c:161
461 msgid "copyright"
462 msgstr "授權"
463
464 #: gst/gsttaglist.c:161
465 msgid "copyright notice of the data"
466 msgstr ""
467
468 #: gst/gsttaglist.c:164
469 msgid "contact"
470 msgstr "連絡"
471
472 #: gst/gsttaglist.c:164
473 msgid "contact information"
474 msgstr "連絡資訊"
475
476 #: gst/gsttaglist.c:166
477 msgid "license"
478 msgstr "條款"
479
480 #: gst/gsttaglist.c:166
481 msgid "license of data"
482 msgstr ""
483
484 #: gst/gsttaglist.c:169
485 msgid "performer"
486 msgstr "演出者"
487
488 #: gst/gsttaglist.c:170
489 msgid "person(s) performing"
490 msgstr ""
491
492 #: gst/gsttaglist.c:173
493 msgid "duration"
494 msgstr "時間長度"
495
496 #: gst/gsttaglist.c:173
497 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
498 msgstr ""
499
500 #: gst/gsttaglist.c:176
501 msgid "codec"
502 msgstr "編碼"
503
504 #: gst/gsttaglist.c:177
505 msgid "codec the data is stored in"
506 msgstr ""
507
508 #: gst/gsttaglist.c:180
509 msgid "video codec"
510 msgstr "視像編碼"
511
512 #: gst/gsttaglist.c:180
513 msgid "codec the video data is stored in"
514 msgstr ""
515
516 #: gst/gsttaglist.c:183
517 msgid "audio codec"
518 msgstr "音效編碼"
519
520 #: gst/gsttaglist.c:183
521 msgid "codec the audio data is stored in"
522 msgstr "音效"
523
524 #: gst/gsttaglist.c:185
525 msgid "bitrate"
526 msgstr "位元率"
527
528 #: gst/gsttaglist.c:185
529 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
530 msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
531
532 #: gst/gsttaglist.c:187
533 msgid "nominal bitrate"
534 msgstr ""
535
536 #: gst/gsttaglist.c:187
537 msgid "nominal bitrate in bits/s"
538 msgstr ""
539
540 #: gst/gsttaglist.c:189
541 msgid "minimum bitrate"
542 msgstr "最低位元率"
543
544 #: gst/gsttaglist.c:189
545 msgid "minimum bitrate in bits/s"
546 msgstr "最低位元率 (bit/s)"
547
548 #: gst/gsttaglist.c:191
549 msgid "maximum bitrate"
550 msgstr "最高位元率"
551
552 #: gst/gsttaglist.c:191
553 msgid "maximum bitrate in bits/s"
554 msgstr "最高位元率 (bit/s)"
555
556 #: gst/gsttaglist.c:194
557 msgid "encoder"
558 msgstr "編碼程序"
559
560 #: gst/gsttaglist.c:194
561 msgid "encoder used to encode this stream"
562 msgstr ""
563
564 #: gst/gsttaglist.c:197
565 msgid "encoder version"
566 msgstr ""
567
568 #: gst/gsttaglist.c:198
569 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
570 msgstr ""
571
572 #: gst/gsttaglist.c:200
573 msgid "serial"
574 msgstr ""
575
576 #: gst/gsttaglist.c:200
577 msgid "serial number of track"
578 msgstr ""
579
580 #: gst/gsttaglist.c:202
581 msgid "replaygain track gain"
582 msgstr ""
583
584 #: gst/gsttaglist.c:202
585 msgid "track gain in db"
586 msgstr ""
587
588 #: gst/gsttaglist.c:204
589 msgid "replaygain track peak"
590 msgstr ""
591
592 #: gst/gsttaglist.c:204
593 msgid "peak of the track"
594 msgstr ""
595
596 #: gst/gsttaglist.c:206
597 msgid "replaygain album gain"
598 msgstr ""
599
600 #: gst/gsttaglist.c:206
601 msgid "album gain in db"
602 msgstr ""
603
604 #: gst/gsttaglist.c:208
605 msgid "replaygain album peak"
606 msgstr ""
607
608 #: gst/gsttaglist.c:208
609 msgid "peak of the album"
610 msgstr ""
611
612 #: gst/gsttaglist.c:210
613 msgid "replaygain reference level"
614 msgstr ""
615
616 #: gst/gsttaglist.c:211
617 msgid "reference level of track and album gain values"
618 msgstr ""
619
620 #: gst/gsttaglist.c:213
621 msgid "language code"
622 msgstr ""
623
624 #: gst/gsttaglist.c:214
625 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
626 msgstr ""
627
628 #: gst/gsttaglist.c:216
629 msgid "image"
630 msgstr ""
631
632 #: gst/gsttaglist.c:216
633 msgid "image related to this stream"
634 msgstr ""
635
636 #: gst/gsttaglist.c:218
637 msgid "preview image"
638 msgstr ""
639
640 #: gst/gsttaglist.c:218
641 msgid "preview image related to this stream"
642 msgstr ""
643
644 #: gst/gsttaglist.c:220
645 msgid "beats per minute"
646 msgstr ""
647
648 #: gst/gsttaglist.c:220
649 msgid "number of beats per minute in audio"
650 msgstr ""
651
652 #: gst/gsttaglist.c:260
653 msgid ", "
654 msgstr ""
655
656 #: gst/parse/grammar.y:216
657 #, c-format
658 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
659 msgstr ""
660
661 #: gst/parse/grammar.y:225
662 #, c-format
663 msgid "no bin \"%s\", skipping"
664 msgstr ""
665
666 #: gst/parse/grammar.y:306
667 #, c-format
668 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
669 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
670
671 #: gst/parse/grammar.y:319
672 #, c-format
673 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
674 msgstr "無法將 “%2$s” 元件的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
675
676 #: gst/parse/grammar.y:461
677 #, c-format
678 msgid "could not link %s to %s"
679 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
680
681 #: gst/parse/grammar.y:508
682 #, c-format
683 msgid "no element \"%s\""
684 msgstr "“%s” 元件不存在"
685
686 #: gst/parse/grammar.y:555
687 #, c-format
688 msgid "could not parse caps \"%s\""
689 msgstr ""
690
691 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
692 #: gst/parse/grammar.y:704
693 msgid "link without source element"
694 msgstr "管線中沒有來源元件"
695
696 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
697 msgid "link without sink element"
698 msgstr "管線中沒有輸出元件"
699
700 #: gst/parse/grammar.y:659
701 #, c-format
702 msgid "no source element for URI \"%s\""
703 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
704
705 #: gst/parse/grammar.y:669
706 #, c-format
707 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
708 msgstr ""
709
710 #: gst/parse/grammar.y:677
711 #, c-format
712 msgid "no sink element for URI \"%s\""
713 msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
714
715 #: gst/parse/grammar.y:684
716 #, c-format
717 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
718 msgstr ""
719
720 #: gst/parse/grammar.y:698
721 msgid "empty pipeline not allowed"
722 msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
723
724 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
725 msgid "Internal clock error."
726 msgstr ""
727
728 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
729 msgid "Internal data flow error."
730 msgstr ""
731
732 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
733 msgid "Internal data flow problem."
734 msgstr ""
735
736 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
737 msgid "Internal data stream error."
738 msgstr ""
739
740 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
741 msgid "Filter caps"
742 msgstr ""
743
744 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
745 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
746 msgstr ""
747
748 #: plugins/elements/gstfdsink.c:332
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
751 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
752
753 #: plugins/elements/gstfdsink.c:372
754 #, c-format
755 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
756 msgstr ""
757
758 #: plugins/elements/gstfilesink.c:260
759 msgid "No file name specified for writing."
760 msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
761
762 #: plugins/elements/gstfilesink.c:266
763 #, c-format
764 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
765 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
766
767 #: plugins/elements/gstfilesink.c:288
768 #, c-format
769 msgid "Error closing file \"%s\"."
770 msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
771
772 #: plugins/elements/gstfilesink.c:417
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
775 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
776
777 #: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
778 #, c-format
779 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
780 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
781
782 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
783 msgid "No file name specified for reading."
784 msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
785
786 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
787 #, c-format
788 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
789 msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
790
791 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Could not get info on \"%s\"."
794 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
795
796 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
797 #, c-format
798 msgid "\"%s\" is a directory."
799 msgstr "“%s” 是一個目錄。"
800
801 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
802 #, c-format
803 msgid "File \"%s\" is a socket."
804 msgstr "“%s” 是一個 socket。"
805
806 #: plugins/elements/gstidentity.c:499
807 msgid "Failed after iterations as requested."
808 msgstr ""
809
810 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
811 msgid "caps"
812 msgstr ""
813
814 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
815 msgid "detected capabilities in stream"
816 msgstr ""
817
818 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
819 msgid "minimum"
820 msgstr "最低"
821
822 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
823 msgid "maximum"
824 msgstr "最高"
825
826 #: tools/gst-inspect.c:250
827 msgid "Implemented Interfaces:\n"
828 msgstr ""
829
830 #: tools/gst-inspect.c:292
831 msgid "readable"
832 msgstr ""
833
834 #: tools/gst-inspect.c:297
835 #, fuzzy
836 msgid "writable"
837 msgstr "標題"
838
839 #: tools/gst-inspect.c:302
840 msgid "controllable"
841 msgstr ""
842
843 #: tools/gst-inspect.c:926
844 #, fuzzy
845 msgid "Total count: "
846 msgstr "音軌總數"
847
848 #: tools/gst-inspect.c:927
849 #, c-format
850 msgid "%d plugin"
851 msgid_plural "%d plugins"
852 msgstr[0] ""
853
854 #: tools/gst-inspect.c:929
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "%d feature"
857 msgid_plural "%d features"
858 msgstr[0] "功能"
859
860 #: tools/gst-inspect.c:1238
861 msgid "Print all elements"
862 msgstr "顯示所有元件"
863
864 #: tools/gst-inspect.c:1240
865 msgid ""
866 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
867 "                                       Useful in connection with external "
868 "automatic plugin installation mechanisms"
869 msgstr ""
870
871 #: tools/gst-inspect.c:1320
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
874 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
875
876 #: tools/gst-inspect.c:1325
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
879 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
880
881 #: tools/gst-launch.c:79
882 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
883 msgstr "用法:gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
884
885 #: tools/gst-launch.c:88
886 #, c-format
887 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
888 msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
889
890 #: tools/gst-launch.c:94
891 #, c-format
892 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
893 msgstr ""
894
895 #: tools/gst-launch.c:101
896 #, c-format
897 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
898 msgstr ""
899
900 #: tools/gst-launch.c:112
901 #, c-format
902 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
903 msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
904
905 #: tools/gst-launch.c:123
906 #, c-format
907 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
908 msgstr ""
909
910 #: tools/gst-launch.c:393
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
913 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
914
915 #: tools/gst-launch.c:419
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
918 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
919
920 #: tools/gst-launch.c:427
921 #, c-format
922 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
923 msgstr ""
924
925 #: tools/gst-launch.c:440
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "INFO:\n"
929 "%s\n"
930 msgstr ""
931
932 #: tools/gst-launch.c:453
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
935 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
936
937 #: tools/gst-launch.c:487
938 #, c-format
939 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
940 msgstr ""
941
942 #: tools/gst-launch.c:510
943 #, c-format
944 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
945 msgstr ""
946
947 #: tools/gst-launch.c:518
948 #, c-format
949 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
950 msgstr ""
951
952 #: tools/gst-launch.c:533
953 #, c-format
954 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
955 msgstr ""
956
957 #: tools/gst-launch.c:571
958 msgid "Output tags (also known as metadata)"
959 msgstr ""
960
961 #: tools/gst-launch.c:573
962 msgid "Output status information and property notifications"
963 msgstr ""
964
965 #: tools/gst-launch.c:575
966 msgid "Output messages"
967 msgstr ""
968
969 #: tools/gst-launch.c:577
970 msgid "Do not output status information of TYPE"
971 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
972
973 #: tools/gst-launch.c:577
974 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
975 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
976
977 #: tools/gst-launch.c:580
978 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
979 msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
980
981 #: tools/gst-launch.c:580
982 msgid "FILE"
983 msgstr "檔案"
984
985 #: tools/gst-launch.c:583
986 msgid "Do not install a fault handler"
987 msgstr ""
988
989 #: tools/gst-launch.c:585
990 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
991 msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
992
993 #: tools/gst-launch.c:672
994 #, c-format
995 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
996 msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
997
998 #: tools/gst-launch.c:676
999 #, c-format
1000 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1001 msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
1002
1003 #: tools/gst-launch.c:680
1004 #, c-format
1005 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1006 msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
1007
1008 #: tools/gst-launch.c:707
1009 #, c-format
1010 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1011 msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
1012
1013 #: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
1014 #, c-format
1015 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: tools/gst-launch.c:718
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1021 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1022
1023 #: tools/gst-launch.c:723
1024 #, c-format
1025 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: tools/gst-launch.c:726
1029 #, c-format
1030 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1036 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1037
1038 #: tools/gst-launch.c:735
1039 #, c-format
1040 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: tools/gst-launch.c:747
1044 #, c-format
1045 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: tools/gst-launch.c:750
1049 #, c-format
1050 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1051 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1052
1053 #: tools/gst-launch.c:761
1054 msgid "Execution ended after %"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: tools/gst-launch.c:770
1058 #, c-format
1059 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: tools/gst-launch.c:775
1063 #, c-format
1064 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: tools/gst-launch.c:780
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1070 msgstr "執行管線 ...\n"
1071
1072 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1073 #~ msgstr "關閉 CPU 優化功能"
1074
1075 #~ msgid "SCHEDULER"
1076 #~ msgstr "SCHEDULER"
1077
1078 #~ msgid "REGISTRY"
1079 #~ msgstr "REGISTRY"
1080
1081 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1082 #~ msgstr "搜尋增效模組時的路徑清單,以‘%s’分隔"
1083
1084 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1085 #~ msgstr "準備使用的排程器 (預設為 ‘%s’)"
1086
1087 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
1088 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
1089
1090 #~ msgid ""
1091 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1092 #~ "max %s ns).\n"
1093 #~ msgstr ""
1094 #~ "%s 個迴圈後執行完畢 (總共 %s ns,平均 %s ns,最少 %s ns,最多 %s ns)\n"
1095
1096 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1097 #~ msgstr "管線執行次數"
1098
1099 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
1100 #~ msgstr "      嘗試強制執行。\n"
1101
1102 # (abel) e.g. "Added plugin alaw with 2 features."
1103 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1104 #~ msgstr "加入增效模組 %s,當中有 %d 項%s。\n"
1105
1106 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1107 #~ msgstr "正在重新整理 %s (%s) ...\n"
1108
1109 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1110 #~ msgstr "嘗試載入 %s ...\n"
1111
1112 #~ msgid "Error loading %s\n"
1113 #~ msgstr "載入 %s 失敗\n"
1114
1115 # (abel) e.g. "Loaded 146 plugins with 293 features."
1116 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1117 #~ msgstr "載入 %d 個增效模組,當中有 %d 項%s。\n"