1 # traditional Chinese translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-26 17:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
22 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgid "Print available debug categories and exit"
26 msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
29 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
31 "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
37 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
38 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
40 "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
41 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 msgid "Disable colored debugging output"
49 msgid "Disable debugging"
52 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
53 msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
55 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
63 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
64 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
66 "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
72 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
73 msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
75 msgid "Disable updating the registry"
78 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
81 msgid "GStreamer Options"
85 msgid "Show GStreamer Options"
86 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
88 msgid "Unknown option"
91 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
92 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
96 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
97 msgstr "GStreamer 開發人員未用任何錯誤碼判定這類錯誤。請匯報之。"
100 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
101 msgstr "GStreamer 內部錯誤:未完成編程。請匯報錯誤。"
104 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
105 "proper error message with the reason for the failure."
109 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
110 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
113 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
114 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
117 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
118 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
121 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
122 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
125 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
126 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
129 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
130 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
133 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
134 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
136 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
140 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
141 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
144 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
148 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
149 msgstr "GStreamer 輔助函式庫發生一般性的錯誤。"
151 msgid "Could not initialize supporting library."
154 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
155 msgid "Could not close supporting library."
158 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
160 msgid "Could not configure supporting library."
164 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
165 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
167 msgid "Resource not found."
170 msgid "Resource busy or not available."
171 msgstr "資源使用中,或者無法存取。"
173 msgid "Could not open resource for reading."
176 msgid "Could not open resource for writing."
179 msgid "Could not open resource for reading and writing."
182 msgid "Could not close resource."
185 msgid "Could not read from resource."
188 msgid "Could not write to resource."
191 msgid "Could not perform seek on resource."
194 msgid "Could not synchronize on resource."
197 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
200 msgid "No space left on the resource."
204 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
205 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
207 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
210 msgid "Could not determine type of stream."
211 msgstr "無法決定資料串流的類型。"
213 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
216 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
219 msgid "Could not decode stream."
220 msgstr "無法將資料串流進行解碼。"
222 msgid "Could not encode stream."
223 msgstr "無法將資料串流進行編碼。"
225 msgid "Could not demultiplex stream."
228 msgid "Could not multiplex stream."
232 msgid "The stream is in the wrong format."
235 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
239 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
244 msgid "No error message for domain %s."
248 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
251 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
257 msgid "commonly used title"
260 msgid "title sortname"
263 msgid "commonly used title for sorting purposes"
269 msgid "person(s) responsible for the recording"
272 msgid "artist sortname"
275 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
281 msgid "album containing this data"
284 msgid "album sortname"
288 msgid "album containing this data for sorting purposes"
294 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
297 msgid "album artist sortname"
300 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
307 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
315 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
321 msgid "genre this data belongs to"
327 msgid "free text commenting the data"
328 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
331 msgid "extended comment"
335 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
336 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
341 msgid "track number inside a collection"
342 msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
347 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
353 msgid "disc number inside a collection"
354 msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
359 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
366 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
373 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
379 msgid "short text describing the content of the data"
380 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
385 msgid "version of this data"
391 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
400 msgid "copyright notice of the data"
404 msgid "copyright uri"
408 msgid "URI to the copyright notice of the data"
409 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
414 msgid "contact information"
420 msgid "license of data"
427 msgid "URI to the license of the data"
433 msgid "person(s) performing"
439 msgid "person(s) who composed the recording"
445 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
451 msgid "codec the data is stored in"
457 msgid "codec the video data is stored in"
463 msgid "codec the audio data is stored in"
467 msgid "subtitle codec"
471 msgid "codec the subtitle data is stored in"
475 msgid "container format"
479 msgid "container format the data is stored in"
485 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
486 msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
488 msgid "nominal bitrate"
491 msgid "nominal bitrate in bits/s"
494 msgid "minimum bitrate"
497 msgid "minimum bitrate in bits/s"
498 msgstr "最低位元率 (bit/s)"
500 msgid "maximum bitrate"
503 msgid "maximum bitrate in bits/s"
504 msgstr "最高位元率 (bit/s)"
509 msgid "encoder used to encode this stream"
512 msgid "encoder version"
515 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
521 msgid "serial number of track"
524 msgid "replaygain track gain"
527 msgid "track gain in db"
530 msgid "replaygain track peak"
533 msgid "peak of the track"
536 msgid "replaygain album gain"
539 msgid "album gain in db"
542 msgid "replaygain album peak"
545 msgid "peak of the album"
548 msgid "replaygain reference level"
551 msgid "reference level of track and album gain values"
554 msgid "language code"
557 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
563 msgid "image related to this stream"
566 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
567 msgid "preview image"
570 msgid "preview image related to this stream"
576 msgid "file attached to this stream"
579 msgid "beats per minute"
582 msgid "number of beats per minute in audio"
589 msgid "comma separated keywords describing the content"
590 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
593 msgid "geo location name"
597 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
601 msgid "geo location latitude"
605 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
606 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
607 "southern latitudes)"
610 msgid "geo location longitude"
614 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
615 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
616 "negative values for western longitudes)"
619 msgid "geo location elevation"
623 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
624 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
628 msgid "geo location country"
631 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
635 msgid "geo location city"
638 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
642 msgid "geo location sublocation"
646 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
651 msgid "geo location movement speed"
655 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
659 msgid "geo location movement direction"
663 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
664 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
665 "means the geographic north, and increases clockwise"
669 msgid "geo location capture direction"
673 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
674 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
675 "geographic north, and increases clockwise"
678 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
682 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
685 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
686 msgid "show sortname"
690 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
694 msgid "episode number"
697 msgid "The episode number in the season the media is part of"
701 msgid "season number"
704 msgid "The season number of the show the media is part of"
711 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
714 msgid "composer sortname"
717 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
724 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
725 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
733 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
737 msgid "device manufacturer"
740 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
746 msgid "Model of the device used to create this media"
749 msgid "image orientation"
752 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
759 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
760 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
764 "Additional debug info:\n"
771 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
775 msgid "no bin \"%s\", skipping"
779 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
780 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
783 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
784 msgstr "無法將 “%2$s” 元件的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
787 msgid "could not link %s to %s"
788 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
791 msgid "no element \"%s\""
795 msgid "could not parse caps \"%s\""
798 msgid "link without source element"
801 msgid "link without sink element"
805 msgid "no source element for URI \"%s\""
806 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
809 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
813 msgid "no sink element for URI \"%s\""
814 msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
817 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
820 msgid "empty pipeline not allowed"
821 msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
823 msgid "Internal clock error."
826 msgid "Internal data flow error."
829 msgid "A lot of buffers are being dropped."
832 msgid "Internal data flow problem."
835 msgid "Internal data stream error."
842 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
843 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
846 msgid "No file name specified for writing."
847 msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
850 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
851 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
854 msgid "Error closing file \"%s\"."
855 msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
858 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
859 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
862 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
863 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
865 msgid "No file name specified for reading."
866 msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
869 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
870 msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
873 msgid "Could not get info on \"%s\"."
874 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
877 msgid "\"%s\" is a directory."
881 msgid "File \"%s\" is a socket."
882 msgstr "“%s” 是一個 socket。"
884 msgid "Failed after iterations as requested."
888 msgid "Error while writing to download file."
889 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
891 msgid "No Temp directory specified."
895 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
896 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
901 msgid "detected capabilities in stream"
913 msgid "force caps without doing a typefind"
917 msgid "Stream contains no data."
920 msgid "Implemented Interfaces:\n"
933 msgid "Blacklisted files:"
937 msgid "Total count: "
941 msgid "%d blacklisted file"
942 msgid_plural "%d blacklisted files"
947 msgid_plural "%d plugins"
951 msgid "%d blacklist entry"
952 msgid_plural "%d blacklist entries"
957 msgid_plural "%d features"
960 msgid "Print all elements"
963 msgid "Print list of blacklisted files"
967 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
969 " Useful in connection with external "
970 "automatic plugin installation mechanisms"
973 msgid "List the plugin contents"
976 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
980 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
981 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
984 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
985 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
987 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
988 msgstr "用法:gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
991 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
992 msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
995 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
998 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
1002 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1003 msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
1006 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
1010 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1014 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1018 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1022 msgid "Got message #%u (%s): "
1026 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1027 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
1030 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1034 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1038 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1051 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1052 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
1054 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1057 msgid "buffering..."
1060 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1063 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1066 msgid "Redistribute latency...\n"
1070 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1073 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1076 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1079 msgid "Output status information and property notifications"
1083 msgid "Do not print any progress information"
1084 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
1086 msgid "Output messages"
1089 msgid "Do not output status information of TYPE"
1090 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
1092 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1093 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1095 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1096 msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
1101 msgid "Do not install a fault handler"
1104 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
1107 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1108 msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
1110 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1114 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1115 msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
1117 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1118 msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
1121 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1122 msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
1124 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1125 msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
1127 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1131 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1132 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1134 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1137 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1141 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1142 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1144 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1147 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1150 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1151 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1153 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1156 msgid "Waiting for EOS...\n"
1159 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1162 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1165 msgid "Execution ended after %"
1168 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1171 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1175 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1178 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1179 #~ msgstr "關閉 CPU 優化功能"
1181 #~ msgid "SCHEDULER"
1182 #~ msgstr "SCHEDULER"
1185 #~ msgstr "REGISTRY"
1187 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1188 #~ msgstr "搜尋增效模組時的路徑清單,以‘%s’分隔"
1190 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1191 #~ msgstr "準備使用的排程器 (預設為 ‘%s’)"
1193 #~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
1194 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:無法更改狀態。請匯報錯誤。"
1196 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
1197 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
1199 #~ msgid "original location of file as a URI"
1200 #~ msgstr "URI 形式的檔案位置"
1203 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1206 #~ "%s 個迴圈後執行完畢 (總共 %s ns,平均 %s ns,最少 %s ns,最多 %s ns)\n"
1208 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1211 #~ msgid " Trying to run anyway.\n"
1212 #~ msgstr " 嘗試強制執行。\n"
1214 # (abel) e.g. "Added plugin alaw with 2 features."
1215 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1216 #~ msgstr "加入增效模組 %s,當中有 %d 項%s。\n"
1218 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1219 #~ msgstr "正在重新整理 %s (%s) ...\n"
1221 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1222 #~ msgstr "嘗試載入 %s ...\n"
1224 #~ msgid "Error loading %s\n"
1225 #~ msgstr "載入 %s 失敗\n"
1227 # (abel) e.g. "Loaded 146 plugins with 293 features."
1228 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1229 #~ msgstr "載入 %d 個增效模組,當中有 %d 項%s。\n"