1 # traditional Chinese translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-09-19 09:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
22 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgid "Print available debug categories and exit"
26 msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
29 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
31 "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
37 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
38 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
40 "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
41 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 msgid "Disable colored debugging output"
50 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
54 msgid "Disable debugging"
57 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
58 msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
60 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
68 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
69 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
71 "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
77 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
78 msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
80 msgid "Disable updating the registry"
83 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
86 msgid "GStreamer Options"
90 msgid "Show GStreamer Options"
91 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
93 msgid "Unknown option"
96 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
97 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
101 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
102 msgstr "GStreamer 開發人員未用任何錯誤碼判定這類錯誤。請匯報之。"
105 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
106 msgstr "GStreamer 內部錯誤:未完成編程。請匯報錯誤。"
109 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
110 "proper error message with the reason for the failure."
114 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
115 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
118 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
119 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
122 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
123 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
126 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
127 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
130 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
131 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
134 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
135 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
138 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
139 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
141 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
145 msgid "GStreamer error: clock problem."
146 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
149 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
153 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
154 msgstr "GStreamer 輔助函式庫發生一般性的錯誤。"
156 msgid "Could not initialize supporting library."
159 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
160 msgid "Could not close supporting library."
163 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
165 msgid "Could not configure supporting library."
168 msgid "Encoding error."
172 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
173 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
175 msgid "Resource not found."
178 msgid "Resource busy or not available."
179 msgstr "資源使用中,或者無法存取。"
181 msgid "Could not open resource for reading."
184 msgid "Could not open resource for writing."
187 msgid "Could not open resource for reading and writing."
190 msgid "Could not close resource."
193 msgid "Could not read from resource."
196 msgid "Could not write to resource."
199 msgid "Could not perform seek on resource."
202 msgid "Could not synchronize on resource."
205 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
208 msgid "No space left on the resource."
212 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
213 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
215 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
218 msgid "Could not determine type of stream."
219 msgstr "無法決定資料串流的類型。"
221 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
224 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
227 msgid "Could not decode stream."
228 msgstr "無法將資料串流進行解碼。"
230 msgid "Could not encode stream."
231 msgstr "無法將資料串流進行編碼。"
233 msgid "Could not demultiplex stream."
236 msgid "Could not multiplex stream."
240 msgid "The stream is in the wrong format."
243 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
247 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
252 msgid "No error message for domain %s."
256 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
259 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
263 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
269 msgid "commonly used title"
272 msgid "title sortname"
275 msgid "commonly used title for sorting purposes"
281 msgid "person(s) responsible for the recording"
284 msgid "artist sortname"
287 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
293 msgid "album containing this data"
296 msgid "album sortname"
300 msgid "album containing this data for sorting purposes"
306 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
309 msgid "album artist sortname"
312 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
319 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
327 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
333 msgid "genre this data belongs to"
339 msgid "free text commenting the data"
340 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
343 msgid "extended comment"
347 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
348 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
353 msgid "track number inside a collection"
354 msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
359 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
365 msgid "disc number inside a collection"
366 msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
371 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
378 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
385 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
391 msgid "short text describing the content of the data"
392 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
397 msgid "version of this data"
403 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
412 msgid "copyright notice of the data"
416 msgid "copyright uri"
420 msgid "URI to the copyright notice of the data"
421 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
427 msgid "name of the encoding person or organization"
433 msgid "contact information"
439 msgid "license of data"
446 msgid "URI to the license of the data"
452 msgid "person(s) performing"
458 msgid "person(s) who composed the recording"
464 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
470 msgid "codec the data is stored in"
476 msgid "codec the video data is stored in"
482 msgid "codec the audio data is stored in"
486 msgid "subtitle codec"
490 msgid "codec the subtitle data is stored in"
494 msgid "container format"
498 msgid "container format the data is stored in"
504 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
505 msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
507 msgid "nominal bitrate"
510 msgid "nominal bitrate in bits/s"
513 msgid "minimum bitrate"
516 msgid "minimum bitrate in bits/s"
517 msgstr "最低位元率 (bit/s)"
519 msgid "maximum bitrate"
522 msgid "maximum bitrate in bits/s"
523 msgstr "最高位元率 (bit/s)"
528 msgid "encoder used to encode this stream"
531 msgid "encoder version"
534 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
540 msgid "serial number of track"
543 msgid "replaygain track gain"
546 msgid "track gain in db"
549 msgid "replaygain track peak"
552 msgid "peak of the track"
555 msgid "replaygain album gain"
558 msgid "album gain in db"
561 msgid "replaygain album peak"
564 msgid "peak of the album"
567 msgid "replaygain reference level"
570 msgid "reference level of track and album gain values"
573 msgid "language code"
576 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
579 msgid "language name"
582 msgid "freeform name of the language this stream is in"
588 msgid "image related to this stream"
591 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
592 msgid "preview image"
595 msgid "preview image related to this stream"
601 msgid "file attached to this stream"
604 msgid "beats per minute"
607 msgid "number of beats per minute in audio"
614 msgid "comma separated keywords describing the content"
615 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
618 msgid "geo location name"
622 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
626 msgid "geo location latitude"
630 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
631 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
632 "southern latitudes)"
635 msgid "geo location longitude"
639 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
640 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
641 "negative values for western longitudes)"
644 msgid "geo location elevation"
648 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
649 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
653 msgid "geo location country"
656 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
660 msgid "geo location city"
663 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
667 msgid "geo location sublocation"
671 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
676 msgid "geo location horizontal error"
679 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
683 msgid "geo location movement speed"
687 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
691 msgid "geo location movement direction"
695 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
696 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
697 "means the geographic north, and increases clockwise"
701 msgid "geo location capture direction"
705 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
706 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
707 "geographic north, and increases clockwise"
710 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
714 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
717 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
718 msgid "show sortname"
722 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
726 msgid "episode number"
729 msgid "The episode number in the season the media is part of"
733 msgid "season number"
736 msgid "The season number of the show the media is part of"
743 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
746 msgid "composer sortname"
749 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
756 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
757 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
765 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
769 msgid "device manufacturer"
772 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
778 msgid "Model of the device used to create this media"
782 msgid "application name"
785 msgid "Application used to create the media"
788 msgid "application data"
791 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
794 msgid "image orientation"
797 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
803 msgid "Name of the label or publisher"
806 msgid "interpreted-by"
809 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
816 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
820 msgid "URI scheme '%s' not supported"
824 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
825 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
829 "Additional debug info:\n"
836 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
840 msgid "no bin \"%s\", skipping"
844 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
845 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
848 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
849 msgstr "無法將 “%2$s” 元件的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
852 msgid "could not link %s to %s"
853 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
856 msgid "no element \"%s\""
860 msgid "could not parse caps \"%s\""
863 msgid "link without source element"
866 msgid "link without sink element"
870 msgid "no source element for URI \"%s\""
871 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
874 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
878 msgid "no sink element for URI \"%s\""
879 msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
882 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
885 msgid "empty pipeline not allowed"
886 msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
888 msgid "A lot of buffers are being dropped."
891 msgid "Internal data flow problem."
894 msgid "Internal data stream error."
897 msgid "Internal data flow error."
900 msgid "Internal clock error."
903 msgid "Failed to map buffer."
910 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
911 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
914 msgid "No file name specified for writing."
915 msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
918 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
919 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
922 msgid "Error closing file \"%s\"."
923 msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
926 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
927 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
930 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
931 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
933 msgid "No file name specified for reading."
934 msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
937 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
938 msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
941 msgid "Could not get info on \"%s\"."
942 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
945 msgid "\"%s\" is a directory."
949 msgid "File \"%s\" is a socket."
950 msgstr "“%s” 是一個 socket。"
952 msgid "Failed after iterations as requested."
955 msgid "No Temp directory specified."
959 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
960 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
963 msgid "Error while writing to download file."
964 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
969 msgid "detected capabilities in stream"
978 msgid "force caps without doing a typefind"
982 msgid "Stream contains no data."
985 msgid "Implemented Interfaces:\n"
998 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
1001 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
1004 msgid "changeable only in NULL or READY state"
1007 msgid "Blacklisted files:"
1011 msgid "Total count: "
1015 msgid "%d blacklisted file"
1016 msgid_plural "%d blacklisted files"
1021 msgid_plural "%d plugins"
1025 msgid "%d blacklist entry"
1026 msgid_plural "%d blacklist entries"
1031 msgid_plural "%d features"
1034 msgid "Print all elements"
1037 msgid "Print list of blacklisted files"
1041 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1042 "plugins provide.\n"
1043 " Useful in connection with external "
1044 "automatic plugin installation mechanisms"
1047 msgid "List the plugin contents"
1050 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1054 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1055 "at least the version specified"
1058 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1062 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1063 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
1066 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1067 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
1069 msgid "Index statistics"
1073 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1077 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1081 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1085 msgid "Got message #%u (%s): "
1089 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1090 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
1093 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1097 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1101 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1108 msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
1112 msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
1125 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1126 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
1128 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1131 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1134 msgid "buffering..."
1137 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1140 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1143 msgid "Redistribute latency...\n"
1147 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1150 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1154 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1158 msgid "Missing element: %s\n"
1162 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
1163 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
1165 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1168 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1171 msgid "Output status information and property notifications"
1175 msgid "Do not print any progress information"
1176 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
1178 msgid "Output messages"
1181 msgid "Do not output status information of TYPE"
1182 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
1184 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1185 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1187 msgid "Do not install a fault handler"
1190 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1193 msgid "Gather and print index statistics"
1197 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1198 msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
1200 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1201 msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
1204 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1205 msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
1207 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1208 msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
1210 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1214 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1215 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1217 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1220 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1224 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1225 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1227 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1230 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1233 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1234 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1236 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1239 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
1242 msgid "Waiting for EOS...\n"
1245 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1248 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1251 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1254 msgid "Execution ended after %"
1257 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1260 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1264 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1267 #~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1268 #~ msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
1270 #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1271 #~ msgstr "用法:gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1273 #~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
1274 #~ msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
1276 #~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1277 #~ msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
1279 #~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1280 #~ msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
1285 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1286 #~ msgstr "關閉 CPU 優化功能"
1288 #~ msgid "SCHEDULER"
1289 #~ msgstr "SCHEDULER"
1292 #~ msgstr "REGISTRY"
1294 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1295 #~ msgstr "搜尋增效模組時的路徑清單,以‘%s’分隔"
1297 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1298 #~ msgstr "準備使用的排程器 (預設為 ‘%s’)"
1300 #~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
1301 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:無法更改狀態。請匯報錯誤。"
1303 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
1304 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
1306 #~ msgid "original location of file as a URI"
1307 #~ msgstr "URI 形式的檔案位置"
1310 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1313 #~ "%s 個迴圈後執行完畢 (總共 %s ns,平均 %s ns,最少 %s ns,最多 %s ns)\n"
1315 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1318 #~ msgid " Trying to run anyway.\n"
1319 #~ msgstr " 嘗試強制執行。\n"
1321 # (abel) e.g. "Added plugin alaw with 2 features."
1322 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1323 #~ msgstr "加入增效模組 %s,當中有 %d 項%s。\n"
1325 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1326 #~ msgstr "正在重新整理 %s (%s) ...\n"
1328 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1329 #~ msgstr "嘗試載入 %s ...\n"
1331 #~ msgid "Error loading %s\n"
1332 #~ msgstr "載入 %s 失敗\n"
1334 # (abel) e.g. "Loaded 146 plugins with 293 features."
1335 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1336 #~ msgstr "載入 %d 個增效模組,當中有 %d 項%s。\n"