Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_TW.po
1 # traditional Chinese translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-10 20:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: gst/gst.c:304
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
21
22 #: gst/gst.c:306
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "令任何警告都造成程式終止"
25
26 #: gst/gst.c:310
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
29
30 #: gst/gst.c:314
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
35
36 #: gst/gst.c:316
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "LEVEL"
39
40 #: gst/gst.c:318
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
46 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:321
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LIST"
51
52 #: gst/gst.c:323
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "偵錯結果不加上色彩"
55
56 #: gst/gst.c:326
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "關閉偵錯功能"
59
60 #: gst/gst.c:330
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
63
64 #: gst/gst.c:334
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:334
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "PATHS"
71
72 #: gst/gst.c:337
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
79 "號分隔)"
80
81 #: gst/gst.c:339
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "PLUGINS"
84
85 #: gst/gst.c:342
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
88
89 #: gst/gst.c:347
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:368
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr ""
96
97 #: gst/gst.c:369
98 #, fuzzy
99 msgid "Show GStreamer Options"
100 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
101
102 #: gst/gst.c:753
103 #, c-format
104 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
105 msgstr ""
106
107 #: gst/gst.c:795 gst/gst.c:811 gst/gst.c:856
108 #, c-format
109 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
110 msgstr ""
111
112 #: gst/gst.c:871
113 #, c-format
114 msgid "Error re-scanning registry %s"
115 msgstr ""
116
117 #: gst/gst.c:1157
118 msgid "Unknown option"
119 msgstr ""
120
121 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
122 #, c-format
123 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
124 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
125
126 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:460
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Additional debug info:\n"
130 "%s\n"
131 msgstr ""
132 "額外偵錯資訊:\n"
133 "%s\n"
134
135 #: gst/gsterror.c:139
136 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
137 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
138
139 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
140 #, fuzzy
141 msgid ""
142 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
143 msgstr "GStreamer 開發人員未用任何錯誤碼判定這類錯誤。請匯報之。"
144
145 #: gst/gsterror.c:144
146 #, fuzzy
147 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
148 msgstr "GStreamer 內部錯誤:未完成編程。請匯報錯誤。"
149
150 #: gst/gsterror.c:146
151 #, fuzzy
152 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
153 msgstr "GStreamer 內部錯誤:無法更改狀態。請匯報錯誤。"
154
155 #: gst/gsterror.c:147
156 #, fuzzy
157 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
158 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
159
160 #: gst/gsterror.c:149
161 #, fuzzy
162 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
163 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
164
165 #: gst/gsterror.c:151
166 #, fuzzy
167 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
168 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
169
170 #: gst/gsterror.c:153
171 #, fuzzy
172 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
173 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
174
175 #: gst/gsterror.c:155
176 #, fuzzy
177 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
178 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
179
180 #: gst/gsterror.c:157
181 #, fuzzy
182 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
183 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
184
185 #: gst/gsterror.c:158
186 #, fuzzy
187 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
188 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
189
190 #: gst/gsterror.c:160
191 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
192 msgstr ""
193
194 #: gst/gsterror.c:162
195 #, fuzzy
196 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
197 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
198
199 #: gst/gsterror.c:164
200 msgid ""
201 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
202 "disabled."
203 msgstr ""
204
205 #: gst/gsterror.c:179
206 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
207 msgstr "GStreamer 輔助函式庫發生一般性的錯誤。"
208
209 #: gst/gsterror.c:183
210 msgid "Could not initialize supporting library."
211 msgstr "無法初始化輔助函式庫。"
212
213 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
214 #: gst/gsterror.c:184
215 msgid "Could not close supporting library."
216 msgstr "無法關閉輔助函式庫。"
217
218 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
219 #: gst/gsterror.c:185
220 #, fuzzy
221 msgid "Could not configure supporting library."
222 msgstr "無法關閉輔助函式庫。"
223
224 #: gst/gsterror.c:199
225 #, fuzzy
226 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
227 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
228
229 #: gst/gsterror.c:203
230 msgid "Resource not found."
231 msgstr "找不到資源。"
232
233 #: gst/gsterror.c:204
234 msgid "Resource busy or not available."
235 msgstr "資源使用中,或者無法存取。"
236
237 #: gst/gsterror.c:205
238 msgid "Could not open resource for reading."
239 msgstr ""
240
241 #: gst/gsterror.c:206
242 msgid "Could not open resource for writing."
243 msgstr ""
244
245 #: gst/gsterror.c:208
246 msgid "Could not open resource for reading and writing."
247 msgstr ""
248
249 #: gst/gsterror.c:209
250 msgid "Could not close resource."
251 msgstr ""
252
253 #: gst/gsterror.c:210
254 msgid "Could not read from resource."
255 msgstr ""
256
257 #: gst/gsterror.c:211
258 msgid "Could not write to resource."
259 msgstr ""
260
261 #: gst/gsterror.c:212
262 msgid "Could not perform seek on resource."
263 msgstr ""
264
265 #: gst/gsterror.c:213
266 msgid "Could not synchronize on resource."
267 msgstr ""
268
269 #: gst/gsterror.c:215
270 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
271 msgstr ""
272
273 #: gst/gsterror.c:216
274 msgid "No space left on the resource."
275 msgstr ""
276
277 #: gst/gsterror.c:230
278 #, fuzzy
279 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
280 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
281
282 #: gst/gsterror.c:235
283 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
284 msgstr ""
285
286 #: gst/gsterror.c:237
287 msgid "Could not determine type of stream."
288 msgstr "無法決定資料串流的類型。"
289
290 #: gst/gsterror.c:239
291 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
292 msgstr ""
293
294 #: gst/gsterror.c:241
295 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
296 msgstr ""
297
298 #: gst/gsterror.c:242
299 msgid "Could not decode stream."
300 msgstr "無法將資料串流進行解碼。"
301
302 #: gst/gsterror.c:243
303 msgid "Could not encode stream."
304 msgstr "無法將資料串流進行編碼。"
305
306 #: gst/gsterror.c:244
307 msgid "Could not demultiplex stream."
308 msgstr ""
309
310 #: gst/gsterror.c:245
311 msgid "Could not multiplex stream."
312 msgstr ""
313
314 #: gst/gsterror.c:246
315 #, fuzzy
316 msgid "The stream is in the wrong format."
317 msgstr "資料串流格式錯誤。"
318
319 #: gst/gsterror.c:297
320 #, c-format
321 msgid "No error message for domain %s."
322 msgstr ""
323
324 #: gst/gsterror.c:305
325 #, c-format
326 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
327 msgstr ""
328
329 #: gst/gstpipeline.c:530
330 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
331 msgstr ""
332
333 #: gst/gsttaglist.c:97
334 msgid "title"
335 msgstr "標題"
336
337 #: gst/gsttaglist.c:97
338 msgid "commonly used title"
339 msgstr ""
340
341 #: gst/gsttaglist.c:100
342 msgid "title sortname"
343 msgstr ""
344
345 #: gst/gsttaglist.c:100
346 msgid "commonly used title for sorting purposes"
347 msgstr ""
348
349 #: gst/gsttaglist.c:103
350 msgid "artist"
351 msgstr ""
352
353 #: gst/gsttaglist.c:104
354 msgid "person(s) responsible for the recording"
355 msgstr ""
356
357 #: gst/gsttaglist.c:108
358 msgid "artist sortname"
359 msgstr ""
360
361 #: gst/gsttaglist.c:109
362 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
363 msgstr ""
364
365 #: gst/gsttaglist.c:112
366 msgid "album"
367 msgstr "專輯"
368
369 #: gst/gsttaglist.c:113
370 msgid "album containing this data"
371 msgstr "這些樂曲所屬的專輯"
372
373 #: gst/gsttaglist.c:116
374 msgid "album sortname"
375 msgstr ""
376
377 #: gst/gsttaglist.c:117
378 #, fuzzy
379 msgid "album containing this data for sorting purposes"
380 msgstr "這些樂曲所屬的專輯"
381
382 #: gst/gsttaglist.c:119
383 msgid "date"
384 msgstr "日期"
385
386 #: gst/gsttaglist.c:119
387 #, fuzzy
388 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
389 msgstr "媒體資料製作日期"
390
391 #: gst/gsttaglist.c:122
392 msgid "genre"
393 msgstr "樂曲分類"
394
395 #: gst/gsttaglist.c:123
396 msgid "genre this data belongs to"
397 msgstr "這首樂曲的分類"
398
399 #: gst/gsttaglist.c:126
400 msgid "comment"
401 msgstr "註解"
402
403 #: gst/gsttaglist.c:127
404 msgid "free text commenting the data"
405 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
406
407 #: gst/gsttaglist.c:130
408 #, fuzzy
409 msgid "extended comment"
410 msgstr "註解"
411
412 #: gst/gsttaglist.c:131
413 #, fuzzy
414 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
415 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
416
417 #: gst/gsttaglist.c:135
418 msgid "track number"
419 msgstr "音軌編號"
420
421 #: gst/gsttaglist.c:136
422 msgid "track number inside a collection"
423 msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
424
425 #: gst/gsttaglist.c:139
426 msgid "track count"
427 msgstr "音軌總數"
428
429 #: gst/gsttaglist.c:140
430 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
431 msgstr "整套專輯的樂曲總數"
432
433 #: gst/gsttaglist.c:144
434 msgid "disc number"
435 msgstr "碟片編號"
436
437 #: gst/gsttaglist.c:145
438 msgid "disc number inside a collection"
439 msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
440
441 #: gst/gsttaglist.c:148
442 msgid "disc count"
443 msgstr "碟片總數"
444
445 #: gst/gsttaglist.c:149
446 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
447 msgstr "整套專輯的碟片總數"
448
449 #: gst/gsttaglist.c:153
450 msgid "location"
451 msgstr "位置"
452
453 #: gst/gsttaglist.c:154
454 msgid "original location of file as a URI"
455 msgstr "URI 形式的檔案位置"
456
457 #: gst/gsttaglist.c:158
458 msgid "description"
459 msgstr "說明"
460
461 #: gst/gsttaglist.c:159
462 msgid "short text describing the content of the data"
463 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
464
465 #: gst/gsttaglist.c:162
466 msgid "version"
467 msgstr "版本"
468
469 #: gst/gsttaglist.c:162
470 msgid "version of this data"
471 msgstr "媒體檔案版本"
472
473 #: gst/gsttaglist.c:165
474 msgid "ISRC"
475 msgstr "ISRC"
476
477 #: gst/gsttaglist.c:167
478 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
479 msgstr ""
480
481 #: gst/gsttaglist.c:169
482 msgid "organization"
483 msgstr "組織"
484
485 #: gst/gsttaglist.c:172
486 msgid "copyright"
487 msgstr "授權"
488
489 #: gst/gsttaglist.c:172
490 msgid "copyright notice of the data"
491 msgstr ""
492
493 #: gst/gsttaglist.c:174
494 #, fuzzy
495 msgid "copyright uri"
496 msgstr "授權"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:175
499 #, fuzzy
500 msgid "URI to the copyright notice of the data"
501 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
502
503 #: gst/gsttaglist.c:178
504 msgid "contact"
505 msgstr "連絡"
506
507 #: gst/gsttaglist.c:178
508 msgid "contact information"
509 msgstr "連絡資訊"
510
511 #: gst/gsttaglist.c:180
512 msgid "license"
513 msgstr "條款"
514
515 #: gst/gsttaglist.c:180
516 msgid "license of data"
517 msgstr ""
518
519 #: gst/gsttaglist.c:182
520 #, fuzzy
521 msgid "license uri"
522 msgstr "條款"
523
524 #: gst/gsttaglist.c:183
525 msgid "URI to the license of the data"
526 msgstr ""
527
528 #: gst/gsttaglist.c:186
529 msgid "performer"
530 msgstr "演出者"
531
532 #: gst/gsttaglist.c:187
533 msgid "person(s) performing"
534 msgstr ""
535
536 #: gst/gsttaglist.c:190
537 msgid "composer"
538 msgstr ""
539
540 #: gst/gsttaglist.c:191
541 msgid "person(s) who composed the recording"
542 msgstr ""
543
544 #: gst/gsttaglist.c:195
545 msgid "duration"
546 msgstr "時間長度"
547
548 #: gst/gsttaglist.c:195
549 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
550 msgstr ""
551
552 #: gst/gsttaglist.c:198
553 msgid "codec"
554 msgstr "編碼"
555
556 #: gst/gsttaglist.c:199
557 msgid "codec the data is stored in"
558 msgstr ""
559
560 #: gst/gsttaglist.c:202
561 msgid "video codec"
562 msgstr "視像編碼"
563
564 #: gst/gsttaglist.c:202
565 msgid "codec the video data is stored in"
566 msgstr ""
567
568 #: gst/gsttaglist.c:205
569 msgid "audio codec"
570 msgstr "音效編碼"
571
572 #: gst/gsttaglist.c:205
573 msgid "codec the audio data is stored in"
574 msgstr "音效"
575
576 #: gst/gsttaglist.c:207
577 msgid "bitrate"
578 msgstr "位元率"
579
580 #: gst/gsttaglist.c:207
581 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
582 msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
583
584 #: gst/gsttaglist.c:209
585 msgid "nominal bitrate"
586 msgstr ""
587
588 #: gst/gsttaglist.c:209
589 msgid "nominal bitrate in bits/s"
590 msgstr ""
591
592 #: gst/gsttaglist.c:211
593 msgid "minimum bitrate"
594 msgstr "最低位元率"
595
596 #: gst/gsttaglist.c:211
597 msgid "minimum bitrate in bits/s"
598 msgstr "最低位元率 (bit/s)"
599
600 #: gst/gsttaglist.c:213
601 msgid "maximum bitrate"
602 msgstr "最高位元率"
603
604 #: gst/gsttaglist.c:213
605 msgid "maximum bitrate in bits/s"
606 msgstr "最高位元率 (bit/s)"
607
608 #: gst/gsttaglist.c:216
609 msgid "encoder"
610 msgstr "編碼程序"
611
612 #: gst/gsttaglist.c:216
613 msgid "encoder used to encode this stream"
614 msgstr ""
615
616 #: gst/gsttaglist.c:219
617 msgid "encoder version"
618 msgstr ""
619
620 #: gst/gsttaglist.c:220
621 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
622 msgstr ""
623
624 #: gst/gsttaglist.c:222
625 msgid "serial"
626 msgstr ""
627
628 #: gst/gsttaglist.c:222
629 msgid "serial number of track"
630 msgstr ""
631
632 #: gst/gsttaglist.c:224
633 msgid "replaygain track gain"
634 msgstr ""
635
636 #: gst/gsttaglist.c:224
637 msgid "track gain in db"
638 msgstr ""
639
640 #: gst/gsttaglist.c:226
641 msgid "replaygain track peak"
642 msgstr ""
643
644 #: gst/gsttaglist.c:226
645 msgid "peak of the track"
646 msgstr ""
647
648 #: gst/gsttaglist.c:228
649 msgid "replaygain album gain"
650 msgstr ""
651
652 #: gst/gsttaglist.c:228
653 msgid "album gain in db"
654 msgstr ""
655
656 #: gst/gsttaglist.c:230
657 msgid "replaygain album peak"
658 msgstr ""
659
660 #: gst/gsttaglist.c:230
661 msgid "peak of the album"
662 msgstr ""
663
664 #: gst/gsttaglist.c:232
665 msgid "replaygain reference level"
666 msgstr ""
667
668 #: gst/gsttaglist.c:233
669 msgid "reference level of track and album gain values"
670 msgstr ""
671
672 #: gst/gsttaglist.c:235
673 msgid "language code"
674 msgstr ""
675
676 #: gst/gsttaglist.c:236
677 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
678 msgstr ""
679
680 #: gst/gsttaglist.c:238
681 msgid "image"
682 msgstr ""
683
684 #: gst/gsttaglist.c:238
685 msgid "image related to this stream"
686 msgstr ""
687
688 #: gst/gsttaglist.c:240
689 msgid "preview image"
690 msgstr ""
691
692 #: gst/gsttaglist.c:240
693 msgid "preview image related to this stream"
694 msgstr ""
695
696 #: gst/gsttaglist.c:242
697 msgid "beats per minute"
698 msgstr ""
699
700 #: gst/gsttaglist.c:242
701 msgid "number of beats per minute in audio"
702 msgstr ""
703
704 #: gst/gsttaglist.c:282
705 msgid ", "
706 msgstr ""
707
708 #: gst/parse/grammar.y:216
709 #, c-format
710 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
711 msgstr ""
712
713 #: gst/parse/grammar.y:225
714 #, c-format
715 msgid "no bin \"%s\", skipping"
716 msgstr ""
717
718 #: gst/parse/grammar.y:306
719 #, c-format
720 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
721 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
722
723 #: gst/parse/grammar.y:319
724 #, c-format
725 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
726 msgstr "無法將 “%2$s” 元件的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
727
728 #: gst/parse/grammar.y:461
729 #, c-format
730 msgid "could not link %s to %s"
731 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
732
733 #: gst/parse/grammar.y:508
734 #, c-format
735 msgid "no element \"%s\""
736 msgstr "“%s” 元件不存在"
737
738 #: gst/parse/grammar.y:555
739 #, c-format
740 msgid "could not parse caps \"%s\""
741 msgstr ""
742
743 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
744 #: gst/parse/grammar.y:704
745 msgid "link without source element"
746 msgstr "管線中沒有來源元件"
747
748 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
749 msgid "link without sink element"
750 msgstr "管線中沒有輸出元件"
751
752 #: gst/parse/grammar.y:659
753 #, c-format
754 msgid "no source element for URI \"%s\""
755 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
756
757 #: gst/parse/grammar.y:669
758 #, c-format
759 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
760 msgstr ""
761
762 #: gst/parse/grammar.y:677
763 #, c-format
764 msgid "no sink element for URI \"%s\""
765 msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
766
767 #: gst/parse/grammar.y:684
768 #, c-format
769 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
770 msgstr ""
771
772 #: gst/parse/grammar.y:698
773 msgid "empty pipeline not allowed"
774 msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
775
776 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
777 msgid "Internal clock error."
778 msgstr ""
779
780 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2098 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2109
781 msgid "Internal data flow error."
782 msgstr ""
783
784 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2523
785 msgid "Internal data flow problem."
786 msgstr ""
787
788 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2665
789 msgid "Internal data stream error."
790 msgstr ""
791
792 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
793 msgid "Filter caps"
794 msgstr ""
795
796 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
797 msgid ""
798 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
799 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
800 msgstr ""
801
802 #: plugins/elements/gstfdsink.c:329
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
805 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
806
807 #: plugins/elements/gstfdsink.c:369
808 #, c-format
809 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
810 msgstr ""
811
812 #: plugins/elements/gstfilesink.c:256
813 msgid "No file name specified for writing."
814 msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
815
816 #: plugins/elements/gstfilesink.c:262
817 #, c-format
818 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
819 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
820
821 #: plugins/elements/gstfilesink.c:284
822 #, c-format
823 msgid "Error closing file \"%s\"."
824 msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
825
826 #: plugins/elements/gstfilesink.c:413
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
829 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
830
831 #: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
832 #, c-format
833 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
834 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
835
836 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
837 msgid "No file name specified for reading."
838 msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
839
840 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
841 #, c-format
842 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
843 msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
844
845 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Could not get info on \"%s\"."
848 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
849
850 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
851 #, c-format
852 msgid "\"%s\" is a directory."
853 msgstr "“%s” 是一個目錄。"
854
855 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
856 #, c-format
857 msgid "File \"%s\" is a socket."
858 msgstr "“%s” 是一個 socket。"
859
860 #: plugins/elements/gstidentity.c:495
861 msgid "Failed after iterations as requested."
862 msgstr ""
863
864 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
865 msgid "caps"
866 msgstr ""
867
868 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
869 msgid "detected capabilities in stream"
870 msgstr ""
871
872 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
873 msgid "minimum"
874 msgstr "最低"
875
876 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
877 msgid "maximum"
878 msgstr "最高"
879
880 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
881 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
882 #, fuzzy
883 msgid "Stream contains no data."
884 msgstr "這些樂曲所屬的專輯"
885
886 #: tools/gst-inspect.c:251
887 msgid "Implemented Interfaces:\n"
888 msgstr ""
889
890 #: tools/gst-inspect.c:300
891 msgid "readable"
892 msgstr ""
893
894 #: tools/gst-inspect.c:307
895 #, fuzzy
896 msgid "writable"
897 msgstr "標題"
898
899 #: tools/gst-inspect.c:314
900 msgid "controllable"
901 msgstr ""
902
903 #: tools/gst-inspect.c:946
904 #, fuzzy
905 msgid "Total count: "
906 msgstr "音軌總數"
907
908 #: tools/gst-inspect.c:947
909 #, c-format
910 msgid "%d plugin"
911 msgid_plural "%d plugins"
912 msgstr[0] ""
913
914 #: tools/gst-inspect.c:949
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "%d feature"
917 msgid_plural "%d features"
918 msgstr[0] "功能"
919
920 #: tools/gst-inspect.c:1259
921 msgid "Print all elements"
922 msgstr "顯示所有元件"
923
924 #: tools/gst-inspect.c:1261
925 msgid ""
926 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
927 "                                       Useful in connection with external "
928 "automatic plugin installation mechanisms"
929 msgstr ""
930
931 #: tools/gst-inspect.c:1341
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
934 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
935
936 #: tools/gst-inspect.c:1346
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
939 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
940
941 #: tools/gst-launch.c:80
942 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
943 msgstr "用法:gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
944
945 #: tools/gst-launch.c:89
946 #, c-format
947 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
948 msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
949
950 #: tools/gst-launch.c:95
951 #, c-format
952 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
953 msgstr ""
954
955 #: tools/gst-launch.c:102
956 #, c-format
957 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
958 msgstr ""
959
960 #: tools/gst-launch.c:113
961 #, c-format
962 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
963 msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
964
965 #: tools/gst-launch.c:124
966 #, c-format
967 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
968 msgstr ""
969
970 #: tools/gst-launch.c:394
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
973 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
974
975 #: tools/gst-launch.c:420
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
978 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
979
980 #: tools/gst-launch.c:428
981 #, c-format
982 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
983 msgstr ""
984
985 #: tools/gst-launch.c:441
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "INFO:\n"
989 "%s\n"
990 msgstr ""
991
992 #: tools/gst-launch.c:458
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
995 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
996
997 #: tools/gst-launch.c:510
998 #, c-format
999 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: tools/gst-launch.c:525
1003 #, c-format
1004 msgid "buffering... %d  \r"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: tools/gst-launch.c:537
1008 #, c-format
1009 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: tools/gst-launch.c:545
1013 #, c-format
1014 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: tools/gst-launch.c:560
1018 #, c-format
1019 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: tools/gst-launch.c:595
1023 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: tools/gst-launch.c:597
1027 msgid "Output status information and property notifications"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: tools/gst-launch.c:599
1031 msgid "Output messages"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: tools/gst-launch.c:601
1035 msgid "Do not output status information of TYPE"
1036 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
1037
1038 #: tools/gst-launch.c:601
1039 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1040 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1041
1042 #: tools/gst-launch.c:604
1043 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1044 msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
1045
1046 #: tools/gst-launch.c:604
1047 msgid "FILE"
1048 msgstr "檔案"
1049
1050 #: tools/gst-launch.c:607
1051 msgid "Do not install a fault handler"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: tools/gst-launch.c:609
1055 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1056 msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
1057
1058 #: tools/gst-launch.c:677
1059 #, c-format
1060 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1061 msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
1062
1063 #: tools/gst-launch.c:681
1064 #, c-format
1065 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1066 msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
1067
1068 #: tools/gst-launch.c:685
1069 #, c-format
1070 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1071 msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
1072
1073 #: tools/gst-launch.c:712
1074 #, c-format
1075 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1076 msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
1077
1078 #: tools/gst-launch.c:718 tools/gst-launch.c:788
1079 #, c-format
1080 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: tools/gst-launch.c:723
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1086 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1087
1088 #: tools/gst-launch.c:728
1089 #, c-format
1090 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: tools/gst-launch.c:732
1094 #, c-format
1095 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: tools/gst-launch.c:735 tools/gst-launch.c:748
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1101 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1102
1103 #: tools/gst-launch.c:741
1104 #, c-format
1105 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: tools/gst-launch.c:753
1109 #, c-format
1110 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: tools/gst-launch.c:759
1114 #, c-format
1115 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1116 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1117
1118 #: tools/gst-launch.c:782
1119 msgid "Execution ended after %"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: tools/gst-launch.c:792
1123 #, c-format
1124 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: tools/gst-launch.c:797
1128 #, c-format
1129 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: tools/gst-launch.c:802
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1135 msgstr "執行管線 ...\n"
1136
1137 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1138 #~ msgstr "關閉 CPU 優化功能"
1139
1140 #~ msgid "SCHEDULER"
1141 #~ msgstr "SCHEDULER"
1142
1143 #~ msgid "REGISTRY"
1144 #~ msgstr "REGISTRY"
1145
1146 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1147 #~ msgstr "搜尋增效模組時的路徑清單,以‘%s’分隔"
1148
1149 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1150 #~ msgstr "準備使用的排程器 (預設為 ‘%s’)"
1151
1152 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
1153 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
1154
1155 #~ msgid ""
1156 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1157 #~ "max %s ns).\n"
1158 #~ msgstr ""
1159 #~ "%s 個迴圈後執行完畢 (總共 %s ns,平均 %s ns,最少 %s ns,最多 %s ns)\n"
1160
1161 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1162 #~ msgstr "管線執行次數"
1163
1164 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
1165 #~ msgstr "      嘗試強制執行。\n"
1166
1167 # (abel) e.g. "Added plugin alaw with 2 features."
1168 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1169 #~ msgstr "加入增效模組 %s,當中有 %d 項%s。\n"
1170
1171 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1172 #~ msgstr "正在重新整理 %s (%s) ...\n"
1173
1174 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1175 #~ msgstr "嘗試載入 %s ...\n"
1176
1177 #~ msgid "Error loading %s\n"
1178 #~ msgstr "載入 %s 失敗\n"
1179
1180 # (abel) e.g. "Loaded 146 plugins with 293 features."
1181 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1182 #~ msgstr "載入 %d 個增效模組,當中有 %d 項%s。\n"