1 # traditional Chinese translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-05 23:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
21 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
28 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
30 "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
39 "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
40 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgid "Disable colored debugging output"
48 msgid "Disable debugging"
51 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
52 msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
54 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
62 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
63 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
65 "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
71 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
72 msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
74 msgid "Disable updating the registry"
77 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
80 msgid "GStreamer Options"
84 msgid "Show GStreamer Options"
85 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
87 msgid "Unknown option"
91 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
92 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
96 "Additional debug info:\n"
102 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
103 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
107 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
108 msgstr "GStreamer 開發人員未用任何錯誤碼判定這類錯誤。請匯報之。"
111 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
112 msgstr "GStreamer 內部錯誤:未完成編程。請匯報錯誤。"
115 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
116 "proper error message with the reason for the failure."
120 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
121 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
124 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
125 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
128 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
129 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
132 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
133 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
136 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
137 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
140 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
141 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
144 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
145 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
147 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
151 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
152 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
155 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
159 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
160 msgstr "GStreamer 輔助函式庫發生一般性的錯誤。"
162 msgid "Could not initialize supporting library."
165 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
166 msgid "Could not close supporting library."
169 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
171 msgid "Could not configure supporting library."
175 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
176 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
178 msgid "Resource not found."
181 msgid "Resource busy or not available."
182 msgstr "資源使用中,或者無法存取。"
184 msgid "Could not open resource for reading."
187 msgid "Could not open resource for writing."
190 msgid "Could not open resource for reading and writing."
193 msgid "Could not close resource."
196 msgid "Could not read from resource."
199 msgid "Could not write to resource."
202 msgid "Could not perform seek on resource."
205 msgid "Could not synchronize on resource."
208 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
211 msgid "No space left on the resource."
215 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
216 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
218 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
221 msgid "Could not determine type of stream."
222 msgstr "無法決定資料串流的類型。"
224 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
227 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
230 msgid "Could not decode stream."
231 msgstr "無法將資料串流進行解碼。"
233 msgid "Could not encode stream."
234 msgstr "無法將資料串流進行編碼。"
236 msgid "Could not demultiplex stream."
239 msgid "Could not multiplex stream."
243 msgid "The stream is in the wrong format."
246 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
250 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
255 msgid "No error message for domain %s."
259 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
262 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
268 msgid "commonly used title"
271 msgid "title sortname"
274 msgid "commonly used title for sorting purposes"
280 msgid "person(s) responsible for the recording"
283 msgid "artist sortname"
286 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
292 msgid "album containing this data"
295 msgid "album sortname"
299 msgid "album containing this data for sorting purposes"
305 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
308 msgid "album artist sortname"
311 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
318 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
324 msgid "genre this data belongs to"
330 msgid "free text commenting the data"
331 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
334 msgid "extended comment"
338 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
339 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
344 msgid "track number inside a collection"
345 msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
350 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
356 msgid "disc number inside a collection"
357 msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
362 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
369 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
376 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
382 msgid "short text describing the content of the data"
383 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
388 msgid "version of this data"
394 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
403 msgid "copyright notice of the data"
407 msgid "copyright uri"
411 msgid "URI to the copyright notice of the data"
412 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
417 msgid "contact information"
423 msgid "license of data"
430 msgid "URI to the license of the data"
436 msgid "person(s) performing"
442 msgid "person(s) who composed the recording"
448 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
454 msgid "codec the data is stored in"
460 msgid "codec the video data is stored in"
466 msgid "codec the audio data is stored in"
470 msgid "subtitle codec"
474 msgid "codec the subtitle data is stored in"
478 msgid "container format"
482 msgid "container format the data is stored in"
488 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
489 msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
491 msgid "nominal bitrate"
494 msgid "nominal bitrate in bits/s"
497 msgid "minimum bitrate"
500 msgid "minimum bitrate in bits/s"
501 msgstr "最低位元率 (bit/s)"
503 msgid "maximum bitrate"
506 msgid "maximum bitrate in bits/s"
507 msgstr "最高位元率 (bit/s)"
512 msgid "encoder used to encode this stream"
515 msgid "encoder version"
518 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
524 msgid "serial number of track"
527 msgid "replaygain track gain"
530 msgid "track gain in db"
533 msgid "replaygain track peak"
536 msgid "peak of the track"
539 msgid "replaygain album gain"
542 msgid "album gain in db"
545 msgid "replaygain album peak"
548 msgid "peak of the album"
551 msgid "replaygain reference level"
554 msgid "reference level of track and album gain values"
557 msgid "language code"
560 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
566 msgid "image related to this stream"
569 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
570 msgid "preview image"
573 msgid "preview image related to this stream"
579 msgid "file attached to this stream"
582 msgid "beats per minute"
585 msgid "number of beats per minute in audio"
592 msgid "comma separated keywords describing the content"
593 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
596 msgid "geo location name"
600 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
604 msgid "geo location latitude"
608 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
609 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
610 "southern latitudes)"
613 msgid "geo location longitude"
617 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
618 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
619 "negative values for western longitudes)"
622 msgid "geo location elevation"
626 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
627 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
630 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
634 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
637 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
638 msgid "show sortname"
642 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
646 msgid "episode number"
649 msgid "The episode number in the season the media is part of"
653 msgid "season number"
656 msgid "The season number of the show the media is part of"
663 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
666 msgid "composer sortname"
669 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
676 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
677 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
684 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
688 msgid "no bin \"%s\", skipping"
692 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
693 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
696 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
697 msgstr "無法將 “%2$s” 元件的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
700 msgid "could not link %s to %s"
701 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
704 msgid "no element \"%s\""
708 msgid "could not parse caps \"%s\""
711 msgid "link without source element"
714 msgid "link without sink element"
718 msgid "no source element for URI \"%s\""
719 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
722 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
726 msgid "no sink element for URI \"%s\""
727 msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
730 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
733 msgid "empty pipeline not allowed"
734 msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
736 msgid "Internal clock error."
739 msgid "Internal data flow error."
742 msgid "A lot of buffers are being dropped."
745 msgid "Internal data flow problem."
748 msgid "Internal data stream error."
755 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
756 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
759 msgid "No file name specified for writing."
760 msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
763 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
764 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
767 msgid "Error closing file \"%s\"."
768 msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
771 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
772 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
775 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
776 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
778 msgid "No file name specified for reading."
779 msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
782 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
783 msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
786 msgid "Could not get info on \"%s\"."
787 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
790 msgid "\"%s\" is a directory."
794 msgid "File \"%s\" is a socket."
795 msgstr "“%s” 是一個 socket。"
797 msgid "Failed after iterations as requested."
800 msgid "No Temp directory specified."
804 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
805 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
810 msgid "detected capabilities in stream"
822 msgid "force caps without doing a typefind"
826 msgid "Stream contains no data."
829 msgid "Implemented Interfaces:\n"
842 msgid "Blacklisted files:"
846 msgid "Total count: "
850 msgid "%d blacklisted file"
851 msgid_plural "%d blacklisted files"
856 msgid_plural "%d plugins"
860 msgid "%d blacklist entry"
861 msgid_plural "%d blacklist entries"
866 msgid_plural "%d features"
869 msgid "Print all elements"
872 msgid "Print list of blacklisted files"
876 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
878 " Useful in connection with external "
879 "automatic plugin installation mechanisms"
882 msgid "List the plugin contents"
885 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
889 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
890 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
893 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
894 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
896 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
897 msgstr "用法:gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
900 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
901 msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
904 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
907 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
911 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
912 msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
915 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
919 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
923 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
927 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
931 msgid "Got message #%u (%s): "
935 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
936 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
939 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
943 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
947 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
960 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
961 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
963 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
969 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
972 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
975 msgid "Redistribute latency...\n"
979 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
982 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
985 msgid "Output tags (also known as metadata)"
988 msgid "Output status information and property notifications"
992 msgid "Do not print any progress information"
993 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
995 msgid "Output messages"
998 msgid "Do not output status information of TYPE"
999 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
1001 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1002 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1004 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1005 msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
1010 msgid "Do not install a fault handler"
1013 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1014 msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
1016 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1020 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1021 msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
1023 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1024 msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
1027 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1028 msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
1030 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1031 msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
1033 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1037 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1038 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1040 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1043 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1047 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1048 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1050 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1053 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1056 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1057 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1059 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1062 msgid "Waiting for EOS...\n"
1065 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1068 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1071 msgid "Execution ended after %"
1074 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1077 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1081 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1084 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1085 #~ msgstr "關閉 CPU 優化功能"
1087 #~ msgid "SCHEDULER"
1088 #~ msgstr "SCHEDULER"
1091 #~ msgstr "REGISTRY"
1093 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1094 #~ msgstr "搜尋增效模組時的路徑清單,以‘%s’分隔"
1096 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1097 #~ msgstr "準備使用的排程器 (預設為 ‘%s’)"
1099 #~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
1100 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:無法更改狀態。請匯報錯誤。"
1102 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
1103 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
1105 #~ msgid "original location of file as a URI"
1106 #~ msgstr "URI 形式的檔案位置"
1109 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1112 #~ "%s 個迴圈後執行完畢 (總共 %s ns,平均 %s ns,最少 %s ns,最多 %s ns)\n"
1114 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1117 #~ msgid " Trying to run anyway.\n"
1118 #~ msgstr " 嘗試強制執行。\n"
1120 # (abel) e.g. "Added plugin alaw with 2 features."
1121 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1122 #~ msgstr "加入增效模組 %s,當中有 %d 項%s。\n"
1124 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1125 #~ msgstr "正在重新整理 %s (%s) ...\n"
1127 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1128 #~ msgstr "嘗試載入 %s ...\n"
1130 #~ msgid "Error loading %s\n"
1131 #~ msgstr "載入 %s 失敗\n"
1133 # (abel) e.g. "Loaded 146 plugins with 293 features."
1134 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1135 #~ msgstr "載入 %d 個增效模組,當中有 %d 項%s。\n"