1 # traditional Chinese translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 20:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
22 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgid "Print available debug categories and exit"
26 msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
29 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
31 "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
37 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
38 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
40 "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
41 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 msgid "Disable colored debugging output"
49 msgid "Disable debugging"
52 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
53 msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
55 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
63 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
64 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
66 "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
72 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
73 msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
75 msgid "Disable updating the registry"
78 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
81 msgid "GStreamer Options"
85 msgid "Show GStreamer Options"
86 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
88 msgid "Unknown option"
91 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
92 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
96 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
97 msgstr "GStreamer 開發人員未用任何錯誤碼判定這類錯誤。請匯報之。"
100 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
101 msgstr "GStreamer 內部錯誤:未完成編程。請匯報錯誤。"
104 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
105 "proper error message with the reason for the failure."
109 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
110 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
113 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
114 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
117 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
118 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
121 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
122 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
125 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
126 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
129 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
130 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
133 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
134 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
136 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
140 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
141 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
144 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
148 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
149 msgstr "GStreamer 輔助函式庫發生一般性的錯誤。"
151 msgid "Could not initialize supporting library."
154 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
155 msgid "Could not close supporting library."
158 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
160 msgid "Could not configure supporting library."
163 msgid "Encoding error."
167 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
168 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
170 msgid "Resource not found."
173 msgid "Resource busy or not available."
174 msgstr "資源使用中,或者無法存取。"
176 msgid "Could not open resource for reading."
179 msgid "Could not open resource for writing."
182 msgid "Could not open resource for reading and writing."
185 msgid "Could not close resource."
188 msgid "Could not read from resource."
191 msgid "Could not write to resource."
194 msgid "Could not perform seek on resource."
197 msgid "Could not synchronize on resource."
200 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
203 msgid "No space left on the resource."
207 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
208 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
210 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
213 msgid "Could not determine type of stream."
214 msgstr "無法決定資料串流的類型。"
216 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
219 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
222 msgid "Could not decode stream."
223 msgstr "無法將資料串流進行解碼。"
225 msgid "Could not encode stream."
226 msgstr "無法將資料串流進行編碼。"
228 msgid "Could not demultiplex stream."
231 msgid "Could not multiplex stream."
235 msgid "The stream is in the wrong format."
238 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
242 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
247 msgid "No error message for domain %s."
251 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
254 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
260 msgid "commonly used title"
263 msgid "title sortname"
266 msgid "commonly used title for sorting purposes"
272 msgid "person(s) responsible for the recording"
275 msgid "artist sortname"
278 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
284 msgid "album containing this data"
287 msgid "album sortname"
291 msgid "album containing this data for sorting purposes"
297 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
300 msgid "album artist sortname"
303 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
310 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
318 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
324 msgid "genre this data belongs to"
330 msgid "free text commenting the data"
331 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
334 msgid "extended comment"
338 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
339 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
344 msgid "track number inside a collection"
345 msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
350 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
356 msgid "disc number inside a collection"
357 msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
362 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
369 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
376 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
382 msgid "short text describing the content of the data"
383 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
388 msgid "version of this data"
394 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
403 msgid "copyright notice of the data"
407 msgid "copyright uri"
411 msgid "URI to the copyright notice of the data"
412 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
417 msgid "contact information"
423 msgid "license of data"
430 msgid "URI to the license of the data"
436 msgid "person(s) performing"
442 msgid "person(s) who composed the recording"
448 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
454 msgid "codec the data is stored in"
460 msgid "codec the video data is stored in"
466 msgid "codec the audio data is stored in"
470 msgid "subtitle codec"
474 msgid "codec the subtitle data is stored in"
478 msgid "container format"
482 msgid "container format the data is stored in"
488 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
489 msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
491 msgid "nominal bitrate"
494 msgid "nominal bitrate in bits/s"
497 msgid "minimum bitrate"
500 msgid "minimum bitrate in bits/s"
501 msgstr "最低位元率 (bit/s)"
503 msgid "maximum bitrate"
506 msgid "maximum bitrate in bits/s"
507 msgstr "最高位元率 (bit/s)"
512 msgid "encoder used to encode this stream"
515 msgid "encoder version"
518 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
524 msgid "serial number of track"
527 msgid "replaygain track gain"
530 msgid "track gain in db"
533 msgid "replaygain track peak"
536 msgid "peak of the track"
539 msgid "replaygain album gain"
542 msgid "album gain in db"
545 msgid "replaygain album peak"
548 msgid "peak of the album"
551 msgid "replaygain reference level"
554 msgid "reference level of track and album gain values"
557 msgid "language code"
560 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
566 msgid "image related to this stream"
569 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
570 msgid "preview image"
573 msgid "preview image related to this stream"
579 msgid "file attached to this stream"
582 msgid "beats per minute"
585 msgid "number of beats per minute in audio"
592 msgid "comma separated keywords describing the content"
593 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
596 msgid "geo location name"
600 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
604 msgid "geo location latitude"
608 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
609 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
610 "southern latitudes)"
613 msgid "geo location longitude"
617 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
618 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
619 "negative values for western longitudes)"
622 msgid "geo location elevation"
626 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
627 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
631 msgid "geo location country"
634 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
638 msgid "geo location city"
641 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
645 msgid "geo location sublocation"
649 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
654 msgid "geo location horizontal error"
657 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
661 msgid "geo location movement speed"
665 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
669 msgid "geo location movement direction"
673 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
674 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
675 "means the geographic north, and increases clockwise"
679 msgid "geo location capture direction"
683 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
684 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
685 "geographic north, and increases clockwise"
688 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
692 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
695 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
696 msgid "show sortname"
700 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
704 msgid "episode number"
707 msgid "The episode number in the season the media is part of"
711 msgid "season number"
714 msgid "The season number of the show the media is part of"
721 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
724 msgid "composer sortname"
727 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
734 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
735 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
743 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
747 msgid "device manufacturer"
750 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
756 msgid "Model of the device used to create this media"
760 msgid "application name"
763 msgid "Application used to create the media"
766 msgid "application data"
769 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
772 msgid "image orientation"
775 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
782 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
783 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
787 "Additional debug info:\n"
794 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
798 msgid "no bin \"%s\", skipping"
802 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
803 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
806 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
807 msgstr "無法將 “%2$s” 元件的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
810 msgid "could not link %s to %s"
811 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
814 msgid "no element \"%s\""
818 msgid "could not parse caps \"%s\""
821 msgid "link without source element"
824 msgid "link without sink element"
828 msgid "no source element for URI \"%s\""
829 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
832 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
836 msgid "no sink element for URI \"%s\""
837 msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
840 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
843 msgid "empty pipeline not allowed"
844 msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
846 msgid "Internal clock error."
849 msgid "Internal data flow error."
852 msgid "A lot of buffers are being dropped."
855 msgid "Internal data flow problem."
858 msgid "Internal data stream error."
865 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
866 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
869 msgid "No file name specified for writing."
870 msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
873 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
874 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
877 msgid "Error closing file \"%s\"."
878 msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
881 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
882 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
885 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
886 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
888 msgid "No file name specified for reading."
889 msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
892 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
893 msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
896 msgid "Could not get info on \"%s\"."
897 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
900 msgid "\"%s\" is a directory."
904 msgid "File \"%s\" is a socket."
905 msgstr "“%s” 是一個 socket。"
907 msgid "Failed after iterations as requested."
910 msgid "No Temp directory specified."
914 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
915 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
918 msgid "Error while writing to download file."
919 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
924 msgid "detected capabilities in stream"
936 msgid "force caps without doing a typefind"
940 msgid "Stream contains no data."
943 msgid "Implemented Interfaces:\n"
956 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
959 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
962 msgid "changeable only in NULL or READY state"
965 msgid "Blacklisted files:"
969 msgid "Total count: "
973 msgid "%d blacklisted file"
974 msgid_plural "%d blacklisted files"
979 msgid_plural "%d plugins"
983 msgid "%d blacklist entry"
984 msgid_plural "%d blacklist entries"
989 msgid_plural "%d features"
992 msgid "Print all elements"
995 msgid "Print list of blacklisted files"
999 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1000 "plugins provide.\n"
1001 " Useful in connection with external "
1002 "automatic plugin installation mechanisms"
1005 msgid "List the plugin contents"
1008 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1012 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1013 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
1016 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1017 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
1019 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1020 msgstr "用法:gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1023 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
1024 msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
1027 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
1030 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
1034 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1035 msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
1038 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
1042 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1046 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1050 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1054 msgid "Got message #%u (%s): "
1058 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1059 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
1062 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1066 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1070 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1083 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1084 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
1086 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1089 msgid "buffering..."
1092 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1095 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1098 msgid "Redistribute latency...\n"
1102 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1105 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1108 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1111 msgid "Output status information and property notifications"
1115 msgid "Do not print any progress information"
1116 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
1118 msgid "Output messages"
1121 msgid "Do not output status information of TYPE"
1122 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
1124 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1125 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1127 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1128 msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
1133 msgid "Do not install a fault handler"
1136 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
1139 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1140 msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
1142 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1146 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1147 msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
1149 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1150 msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
1153 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1154 msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
1156 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1157 msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
1159 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1163 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1164 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1166 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1169 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1173 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1174 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1176 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1179 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1182 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1183 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1185 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1188 msgid "Waiting for EOS...\n"
1191 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1194 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1197 msgid "Execution ended after %"
1200 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1203 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1207 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1210 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1211 #~ msgstr "關閉 CPU 優化功能"
1213 #~ msgid "SCHEDULER"
1214 #~ msgstr "SCHEDULER"
1217 #~ msgstr "REGISTRY"
1219 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1220 #~ msgstr "搜尋增效模組時的路徑清單,以‘%s’分隔"
1222 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1223 #~ msgstr "準備使用的排程器 (預設為 ‘%s’)"
1225 #~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
1226 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:無法更改狀態。請匯報錯誤。"
1228 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
1229 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
1231 #~ msgid "original location of file as a URI"
1232 #~ msgstr "URI 形式的檔案位置"
1235 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1238 #~ "%s 個迴圈後執行完畢 (總共 %s ns,平均 %s ns,最少 %s ns,最多 %s ns)\n"
1240 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1243 #~ msgid " Trying to run anyway.\n"
1244 #~ msgstr " 嘗試強制執行。\n"
1246 # (abel) e.g. "Added plugin alaw with 2 features."
1247 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1248 #~ msgstr "加入增效模組 %s,當中有 %d 項%s。\n"
1250 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1251 #~ msgstr "正在重新整理 %s (%s) ...\n"
1253 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1254 #~ msgstr "嘗試載入 %s ...\n"
1256 #~ msgid "Error loading %s\n"
1257 #~ msgstr "載入 %s 失敗\n"
1259 # (abel) e.g. "Loaded 146 plugins with 293 features."
1260 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1261 #~ msgstr "載入 %d 個增效模組,當中有 %d 項%s。\n"