Fixed package group and set license
[platform/upstream/findutils.git] / po / zh_TW.po
1 # traditional Chinese translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.26\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 11:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-06 11:30+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Language: zh_TW\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: find/exec.c:136
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
21 msgstr "無法決定當前目錄位置"
22
23 #: find/exec.c:256
24 #, c-format
25 msgid "Cannot close standard input"
26 msgstr ""
27
28 #: find/exec.c:285
29 #, c-format
30 msgid "Failed to change directory"
31 msgstr ""
32
33 #: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1229
34 #, c-format
35 msgid "cannot fork"
36 msgstr "fork 失敗"
37
38 #: find/exec.c:343
39 #, c-format
40 msgid "error waiting for %s"
41 msgstr "等待 %s 時出現錯誤"
42
43 #: find/exec.c:352
44 #, c-format
45 msgid "%s terminated by signal %d"
46 msgstr "%s 因訊號 %d 而終止"
47
48 #: find/find.c:203
49 #, c-format
50 msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
51 msgstr ""
52
53 #: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
54 #: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1568 xargs/xargs.c:392
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "The atexit library function failed"
57 msgstr "測試 fnmatch() 是否可用時出錯。"
58
59 #: find/find.c:263
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "cannot stat current directory"
62 msgstr "無法決定當前目錄位置"
63
64 #: find/find.c:354
65 #, c-format
66 msgid "Cannot read list of mounted devices."
67 msgstr ""
68
69 #: find/find.c:443
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
72 msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被卸載。"
73
74 #: find/find.c:453
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
77 msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被掛載。"
78
79 #: find/find.c:550
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid ""
82 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
83 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
84 msgstr ""
85 "執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊裝置編號為 %4$ld,新裝置編號為 %5$ld,檔案"
86 "系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
87
88 #: find/find.c:587
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid ""
91 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
92 "number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
93 msgstr ""
94 "執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊 inode 編號為 %4$ld,新 inode 編號為 "
95 "%5$ld,檔案系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
96
97 #: find/find.c:752
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "failed to return to parent directory"
100 msgstr "無法決定當前目錄位置"
101
102 #: find/find.c:1038
103 #, c-format
104 msgid "Failed to safely change directory into %s"
105 msgstr ""
106
107 #: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
111 "already visited the directory to which it points."
112 msgstr ""
113
114 #: find/find.c:1157
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
118 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
119 msgid_plural ""
120 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
121 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
122 msgstr[0] ""
123 msgstr[1] ""
124
125 #: find/find.c:1409
126 #, c-format
127 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
128 msgstr ""
129
130 #: find/find.c:1480
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
134 "we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
135 "system driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
136 "results may have failed to include directories that should have been "
137 "searched."
138 msgstr ""
139
140 #: find/fstype.c:185
141 #, c-format
142 msgid "Cannot read mounted file system list"
143 msgstr ""
144
145 #: find/fstype.c:244
146 msgid "unknown"
147 msgstr ""
148
149 #: find/ftsfind.c:259
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
153 msgstr ""
154
155 #: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
156 #, c-format
157 msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
158 msgstr ""
159
160 #: find/ftsfind.c:559
161 #, c-format
162 msgid "cannot search %s"
163 msgstr ""
164
165 #: find/ftsfind.c:609
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "failed to restore working directory after searching %s"
168 msgstr "無法決定當前目錄位置"
169
170 #: find/ftsfind.c:677
171 #, c-format
172 msgid "Failed initialize shared-file hash table"
173 msgstr ""
174
175 #: find/parser.c:452
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
179 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
180 "use the -depth option."
181 msgstr ""
182
183 #: find/parser.c:599
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
187 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
188 "as those specified after it).  Please specify options before other "
189 "arguments.\n"
190 msgstr ""
191
192 #: find/parser.c:906
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
196 "latter is a POSIX-compliant feature."
197 msgstr ""
198 "警告:-d 選項已經過時,請改用 -depth,因為後者才是符合 POSIX 標準的選項。"
199
200 #: find/parser.c:1179
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
204 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
205 msgstr ""
206
207 #: find/parser.c:1194
208 #, c-format
209 msgid "%s is not the name of an existing group"
210 msgstr ""
211
212 #: find/parser.c:1200
213 #, c-format
214 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
215 msgstr ""
216
217 #: find/parser.c:1222
218 msgid ""
219 "\n"
220 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
221 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
222 msgstr ""
223 "\n"
224 "預設路徑為目前的目錄,預設的表達式是 -print\n"
225 "表達式可以包括運算子、選項、測試和操作模式:\n"
226
227 #: find/parser.c:1225
228 msgid ""
229 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
230 "given):\n"
231 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
232 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
233 msgstr ""
234 "以下的運算子優先次序由高至低排列;如果沒有運算子,則會假設為 -and :\n"
235 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
236 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
237
238 #: find/parser.c:1229
239 msgid ""
240 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
241 "\n"
242 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
243 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
244 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
245 msgstr ""
246 "位置選項 (邏輯值永遠為 true): -daystart -follow -regextype\n"
247 "\n"
248 "一般選項 (邏輯值永遠為 true,必須加在其它表達式之前):\n"
249 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
250 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
251
252 #: find/parser.c:1234
253 msgid ""
254 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
255 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
256 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
257 "PATTERN\n"
258 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
259 msgstr ""
260 "測試 (N 可以有或沒有正負號): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
261 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
262 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
263 "PATTERN\n"
264 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
265
266 #: find/parser.c:1239
267 #, fuzzy
268 msgid ""
269 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
270 "      -readable -writable -executable\n"
271 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
272 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
273 msgstr ""
274 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
275 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
276 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
277
278 #: find/parser.c:1244
279 msgid "      -context CONTEXT\n"
280 msgstr ""
281
282 #: find/parser.c:1246
283 #, fuzzy
284 msgid ""
285 "\n"
286 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
287 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
288 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
289 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
290 msgstr ""
291 "操作模式: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
292 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
293 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
294 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
295
296 #: find/parser.c:1252
297 msgid ""
298 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
299 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
300 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
301 msgstr ""
302 "請在 http://savannah.gnu.org/ 有關錯誤報告的網頁中匯報錯誤 (或者跟進\n"
303 "問題修正的進度)。又或者如果您無法瀏覽網頁,可以選擇用電子郵件寄至\n"
304 "<bug-findutils@gnu.org>。"
305
306 #: find/parser.c:1307
307 #, c-format
308 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
309 msgstr "測試 fnmatch() 是否可用時出錯。"
310
311 #: find/parser.c:1321
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
315 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
316 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
317 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
318 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
319 msgstr ""
320 "警告:Unix 檔案名稱中一般上不會出現斜號 (雖然完整路徑會用斜號)。即是說,在本"
321 "系統中 ‘%s %s’ 可能永遠是 false。在這情況下 ‘-wholename’ 或 ‘-samefile’可能會"
322 "有用。又或者,如果您使用 GNU grep,可以嘗試使用 'find ... -print0 | grep -"
323 "FzZ %s'。"
324
325 #: find/parser.c:1447
326 #, c-format
327 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
328 msgstr ""
329
330 #: find/parser.c:1612
331 #, c-format
332 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
333 msgstr ""
334
335 #: find/parser.c:1633
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "The %s test needs an argument"
338 msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要參數\n"
339
340 #: find/parser.c:1670
341 #, c-format
342 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
343 msgstr ""
344
345 #: find/parser.c:1687
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
348 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
349
350 #: find/parser.c:1895
351 #, c-format
352 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
353 msgstr ""
354
355 #: find/parser.c:1992
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "invalid mode %s"
358 msgstr "模式 ‘%s’ 無效"
359
360 #: find/parser.c:2010
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
364 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
365 "-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
366 msgstr ""
367
368 #: find/parser.c:2210
369 #, c-format
370 msgid "invalid null argument to -size"
371 msgstr "-size 後是無效的空白參數"
372
373 #: find/parser.c:2260
374 #, c-format
375 msgid "invalid -size type `%c'"
376 msgstr "-size 指定的檔案大小單位 ‘%c’ 無效"
377
378 #: find/parser.c:2270
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
381 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
382
383 #: find/parser.c:2452
384 msgid ""
385 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
386 "'literal' or 'safe'"
387 msgstr ""
388
389 #: find/parser.c:2566
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Invalid argument %s to -used"
392 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
393
394 #: find/parser.c:2607
395 #, c-format
396 msgid "%s is not the name of a known user"
397 msgstr ""
398
399 #: find/parser.c:2614
400 #, c-format
401 msgid "The argument to -user should not be empty"
402 msgstr ""
403
404 #: find/parser.c:2639
405 #, c-format
406 msgid "Features enabled: "
407 msgstr "啟用了的功能:"
408
409 #: find/parser.c:2716
410 #, c-format
411 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
412 msgstr ""
413
414 #: find/parser.c:2780
415 #, c-format
416 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
417 msgstr ""
418
419 #: find/parser.c:2809
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
423 "platform find was compiled on."
424 msgstr ""
425
426 #: find/parser.c:2820
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
430 "find was compiled on."
431 msgstr ""
432
433 #: find/parser.c:2831
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
437 "platform find was compiled on."
438 msgstr ""
439
440 #: find/parser.c:2842
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
444 "platform find was compiled on."
445 msgstr ""
446
447 #: find/parser.c:2849
448 #, c-format
449 msgid "Unknown argument to -type: %c"
450 msgstr ""
451
452 #: find/parser.c:2923
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid ""
455 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
456 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
457 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
458 "leading or trailing colons)"
459 msgstr ""
460 "PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
461 "洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"
462
463 #: find/parser.c:2935
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid ""
466 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
467 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
468 "entry from $PATH"
469 msgstr ""
470 "PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
471 "洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"
472
473 #: find/parser.c:3044
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
477 "this is a potential security problem."
478 msgstr ""
479 "您不應該在 -execdir 和 -okdir 中使用 {} 作為程式名稱,因為這樣做可能會造成安"
480 "全漏洞。"
481
482 #: find/parser.c:3070
483 #, c-format
484 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
485 msgstr "在 -exec%s ... + 裡面只可以使用一次 {}"
486
487 #: find/parser.c:3080
488 #, c-format
489 msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
490 msgstr ""
491
492 #: find/parser.c:3100
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "The environment is too large for exec()."
495 msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"
496
497 #: find/parser.c:3269
498 #, c-format
499 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
500 msgstr ""
501
502 #: find/parser.c:3293
503 #, c-format
504 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
505 msgstr ""
506
507 #: find/parser.c:3452
508 msgid "standard error"
509 msgstr ""
510
511 #: find/parser.c:3457
512 msgid "standard output"
513 msgstr ""
514
515 #: find/pred.c:338
516 #, c-format
517 msgid "cannot delete %s"
518 msgstr ""
519
520 #: find/pred.c:718
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
523 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
524
525 #: find/pred.c:782
526 #, c-format
527 msgid "< %s ... %s > ? "
528 msgstr "< %s ... %s > ? "
529
530 #: find/pred.c:784
531 #, c-format
532 msgid "Failed to write prompt for -ok"
533 msgstr ""
534
535 #: find/pred.c:1208 find/print.c:1234
536 #, c-format
537 msgid "getfilecon failed: %s"
538 msgstr ""
539
540 #: find/print.c:346
541 #, c-format
542 msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
543 msgstr ""
544
545 #: find/print.c:365
546 #, c-format
547 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
548 msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"
549
550 #: find/print.c:385
551 #, c-format
552 msgid "error: %s at end of format string"
553 msgstr ""
554
555 #: find/print.c:409
556 #, c-format
557 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
558 msgstr ""
559
560 #: find/print.c:417
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
564 msgstr ""
565
566 #: find/print.c:425
567 #, c-format
568 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
569 msgstr ""
570
571 #: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263
572 #, c-format
573 msgid "invalid expression"
574 msgstr "表達式無效"
575
576 #: find/tree.c:140
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
580 "it."
581 msgstr ""
582
583 #: find/tree.c:151
584 #, c-format
585 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
586 msgstr ""
587
588 #: find/tree.c:161
589 #, c-format
590 msgid "expected an expression after '%s'"
591 msgstr ""
592
593 #: find/tree.c:166
594 #, c-format
595 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
596 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
597
598 #: find/tree.c:189
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid ""
601 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
602 "need an extra predicate after '%s'"
603 msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"
604
605 #: find/tree.c:197
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
608 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
609
610 #: find/tree.c:203
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
614 "one."
615 msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"
616
617 #: find/tree.c:209 find/tree.c:833
618 #, c-format
619 msgid "oops -- invalid expression type!"
620 msgstr "表達式類型無效!"
621
622 #: find/tree.c:281
623 #, c-format
624 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
625 msgstr "表達式類型 (%d) 無效!"
626
627 #: find/tree.c:1120
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
631 "predicate %s; please report this as a bug"
632 msgstr ""
633
634 #: find/tree.c:1294
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "paths must precede expression: %s"
637 msgstr "路徑必須放在表達式之前"
638
639 #: find/tree.c:1303
640 #, c-format
641 msgid "unknown predicate `%s'"
642 msgstr ""
643
644 #: find/tree.c:1323
645 #, c-format
646 msgid "invalid predicate `%s'"
647 msgstr ""
648
649 #: find/tree.c:1328
650 #, c-format
651 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
652 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
653
654 #: find/tree.c:1336
655 #, c-format
656 msgid "missing argument to `%s'"
657 msgstr "‘%s’ 後缺少了參數"
658
659 #: find/tree.c:1412
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "you have too many ')'"
662 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
663
664 #: find/tree.c:1418
665 #, c-format
666 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
667 msgstr ""
668
669 #: find/tree.c:1420
670 #, c-format
671 msgid "unexpected extra predicate"
672 msgstr ""
673
674 #: find/tree.c:1553
675 #, c-format
676 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
677 msgstr ""
678
679 #: find/util.c:175
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
682 msgstr "用法: %s [-H] [-L] [-P] [路徑...] [表達式]\n"
683
684 #: find/util.c:177
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "] [path...] [expression]\n"
687 msgstr "用法:%s [路徑...] [表達式]\n"
688
689 #: find/util.c:459
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "failed to save initial working directory"
692 msgstr "無法決定當前目錄位置"
693
694 #: find/util.c:476
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "failed to restore initial working directory"
697 msgstr "無法決定當前目錄位置"
698
699 #: find/util.c:824
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
702 msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"
703
704 #: find/util.c:831
705 #, c-format
706 msgid "Empty argument to the -D option."
707 msgstr ""
708
709 #: find/util.c:847
710 #, c-format
711 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
712 msgstr ""
713
714 #: find/util.c:857 find/util.c:868
715 #, c-format
716 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
717 msgstr ""
718
719 #: find/util.c:873 find/util.c:878
720 #, c-format
721 msgid "Invalid optimisation level %s"
722 msgstr ""
723
724 #: find/util.c:886
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
728 "consider using GNU locate."
729 msgstr ""
730
731 #: find/util.c:1030
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
735 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
736 msgstr ""
737 "環境變數 FIND_BLOCK_SIZE 已經不再支援,唯一一個能夠影響檔案區段大小的環境變數"
738 "是 POSIXLY_CORRECT"
739
740 #: gl/lib/argmatch.c:133
741 #, c-format
742 msgid "invalid argument %s for %s"
743 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
744
745 #: gl/lib/argmatch.c:134
746 #, c-format
747 msgid "ambiguous argument %s for %s"
748 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 不明確"
749
750 #: gl/lib/argmatch.c:153
751 msgid "Valid arguments are:"
752 msgstr "有效的參數為:"
753
754 #: gl/lib/closein.c:100
755 msgid "error closing file"
756 msgstr ""
757
758 #: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
759 #, c-format
760 msgid "write error"
761 msgstr ""
762
763 #: gl/lib/error.c:188
764 msgid "Unknown system error"
765 msgstr "不明的系統錯誤"
766
767 #: gl/lib/getopt.c:547 gl/lib/getopt.c:576
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
770 msgstr "%s:選項 ‘%s’ 不明確\n"
771
772 #: gl/lib/getopt.c:624 gl/lib/getopt.c:628
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
775 msgstr "%s:選項 ‘--%s’ 不可配合參數使用\n"
776
777 #: gl/lib/getopt.c:637 gl/lib/getopt.c:642
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
780 msgstr "%s:選項 ‘%c%s’ 不可配合參數使用\n"
781
782 #: gl/lib/getopt.c:685 gl/lib/getopt.c:704
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
785 msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要參數\n"
786
787 #: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
790 msgstr "%s:‘--%s’ 選項無法辨識\n"
791
792 #: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
795 msgstr "%s:‘%c%s’ 選項無法辨識\n"
796
797 #: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
800 msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"
801
802 #: gl/lib/getopt.c:861 gl/lib/getopt.c:878 gl/lib/getopt.c:1088
803 #: gl/lib/getopt.c:1106
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
806 msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"
807
808 #: gl/lib/getopt.c:934 gl/lib/getopt.c:950
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
811 msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不明確\n"
812
813 #: gl/lib/getopt.c:974 gl/lib/getopt.c:992
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
816 msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不可配合參數使用\n"
817
818 #: gl/lib/getopt.c:1013 gl/lib/getopt.c:1031
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
821 msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要參數\n"
822
823 #: gl/lib/openat-die.c:38
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "unable to record current working directory"
826 msgstr "無法決定當前目錄位置"
827
828 #: gl/lib/openat-die.c:57
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "failed to return to initial working directory"
831 msgstr "無法決定當前目錄位置"
832
833 #. TRANSLATORS:
834 #. Get translations for open and closing quotation marks.
835 #. The message catalog should translate "`" to a left
836 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
837 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
838 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
839 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
840 #. QUOTATION MARK), respectively.
841 #.
842 #. If the catalog has no translation, we will try to
843 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
844 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
845 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
846 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
847 #. quote "like this".  You should always include translations
848 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
849 #. for your locale.
850 #.
851 #. If you don't know what to put here, please see
852 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
853 #. and use glyphs suitable for your language.
854 #: gl/lib/quotearg.c:312
855 msgid "`"
856 msgstr "‘"
857
858 #: gl/lib/quotearg.c:313
859 msgid "'"
860 msgstr "’"
861
862 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
863 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
864 #. Take care to consider upper and lower case.
865 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
866 #. purpose, you can use the command
867 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
868 #: gl/lib/rpmatch.c:150
869 msgid "^[yY]"
870 msgstr "^[yY]"
871
872 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
873 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
874 #. Take care to consider upper and lower case.
875 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
876 #. purpose, you can use the command
877 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
878 #: gl/lib/rpmatch.c:163
879 msgid "^[nN]"
880 msgstr "^[nN]"
881
882 #: gl/lib/version-etc.c:74
883 #, c-format
884 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
885 msgstr ""
886
887 #: gl/lib/version-etc.c:77
888 #, c-format
889 msgid "Packaged by %s\n"
890 msgstr ""
891
892 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
893 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
894 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
895 #: gl/lib/version-etc.c:84
896 msgid "(C)"
897 msgstr ""
898
899 #: gl/lib/version-etc.c:86
900 msgid ""
901 "\n"
902 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
903 "html>.\n"
904 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
905 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
906 "\n"
907 msgstr ""
908
909 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
910 #: gl/lib/version-etc.c:102
911 #, c-format
912 msgid "Written by %s.\n"
913 msgstr ""
914
915 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
916 #: gl/lib/version-etc.c:106
917 #, c-format
918 msgid "Written by %s and %s.\n"
919 msgstr ""
920
921 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
922 #: gl/lib/version-etc.c:110
923 #, c-format
924 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
925 msgstr ""
926
927 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
928 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
929 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
930 #: gl/lib/version-etc.c:117
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "Written by %s, %s, %s,\n"
934 "and %s.\n"
935 msgstr ""
936
937 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
938 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
939 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
940 #: gl/lib/version-etc.c:124
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "Written by %s, %s, %s,\n"
944 "%s, and %s.\n"
945 msgstr ""
946
947 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
948 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
949 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
950 #: gl/lib/version-etc.c:131
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "Written by %s, %s, %s,\n"
954 "%s, %s, and %s.\n"
955 msgstr ""
956
957 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
958 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
959 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
960 #: gl/lib/version-etc.c:139
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "Written by %s, %s, %s,\n"
964 "%s, %s, %s, and %s.\n"
965 msgstr ""
966
967 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
968 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
969 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
970 #: gl/lib/version-etc.c:147
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "Written by %s, %s, %s,\n"
974 "%s, %s, %s, %s,\n"
975 "and %s.\n"
976 msgstr ""
977
978 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
979 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
980 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
981 #: gl/lib/version-etc.c:156
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "Written by %s, %s, %s,\n"
985 "%s, %s, %s, %s,\n"
986 "%s, and %s.\n"
987 msgstr ""
988
989 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
990 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
991 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
992 #: gl/lib/version-etc.c:167
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "Written by %s, %s, %s,\n"
996 "%s, %s, %s, %s,\n"
997 "%s, %s, and others.\n"
998 msgstr ""
999
1000 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
1001 #. for this package.  Please add _another line_ saying
1002 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
1003 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1004 #: gl/lib/version-etc.c:245
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "\n"
1008 "Report bugs to: %s\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gl/lib/version-etc.c:247
1012 #, c-format
1013 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gl/lib/version-etc.c:251
1017 #, c-format
1018 msgid "%s home page: <%s>\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gl/lib/version-etc.c:253
1022 #, c-format
1023 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gl/lib/version-etc.c:256
1027 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gl/lib/xalloc-die.c:34
1031 msgid "memory exhausted"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gl/lib/xstrtol-error.c:63
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "invalid %s%s argument '%s'"
1037 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
1038
1039 #: gl/lib/xstrtol-error.c:68
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
1042 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
1043
1044 #: gl/lib/xstrtol-error.c:72
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "%s%s argument '%s' too large"
1047 msgstr "參數太長"
1048
1049 #: lib/buildcmd.c:161
1050 #, c-format
1051 msgid "command too long"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: lib/buildcmd.c:301
1055 #, c-format
1056 msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: lib/buildcmd.c:371
1060 #, c-format
1061 msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: lib/buildcmd.c:377
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "argument list too long"
1067 msgstr "參數太長"
1068
1069 #: lib/buildcmd.c:629
1070 #, c-format
1071 msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: lib/fdleak.c:377
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
1078 "include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: lib/findutils-version.c:55
1082 msgid "Eric B. Decker"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: lib/findutils-version.c:56
1086 msgid "James Youngman"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: lib/findutils-version.c:57
1090 msgid "Kevin Dalley"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: lib/listfile.c:337
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Failed to write output (at stage %d)"
1096 msgstr "無法決定當前目錄位置"
1097
1098 #: lib/regextype.c:110
1099 #, c-format
1100 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: lib/safe-atoi.c:81
1104 #, c-format
1105 msgid "Unexpected suffix %s on %s"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: lib/safe-atoi.c:87
1109 #, c-format
1110 msgid "Expected an integer: %s"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: locate/code.c:131
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "Usage: %s [--version | --help]\n"
1117 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
1118 msgstr ""
1119 "用法: %s [--version | --help]\n"
1120 "或     %s most_common_bigrams < 檔案清單 > locate資料庫\n"
1121
1122 #: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1381
1123 #: xargs/xargs.c:1660
1124 msgid ""
1125 "\n"
1126 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
1127 msgstr ""
1128 "\n"
1129 "請向 <bug-findutils@gnu.org> 報告錯誤。\n"
1130
1131 #: locate/frcode.c:160
1132 #, c-format
1133 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: locate/frcode.c:180
1137 #, c-format
1138 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: locate/frcode.c:188
1142 #, c-format
1143 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: locate/frcode.c:196
1147 #, c-format
1148 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: locate/frcode.c:257
1152 #, c-format
1153 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: locate/frcode.c:295
1157 #, c-format
1158 msgid "Failed to write to standard output"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: locate/locate.c:139
1162 msgid "days"
1163 msgstr "日"
1164
1165 #: locate/locate.c:186
1166 #, c-format
1167 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: locate/locate.c:202 locate/locate.c:209
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
1173 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
1174
1175 #: locate/locate.c:459
1176 #, c-format
1177 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: locate/locate.c:569 locate/locate.c:588
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
1183 msgstr "locate 資料庫 ‘%s’ 內容已損壞或無效"
1184
1185 #: locate/locate.c:860
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Locate database size: %s byte\n"
1188 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
1189 msgstr[0] "locate 資料庫大小:%s 位元組\n"
1190 msgstr[1] "locate 資料庫大小:%s 位元組\n"
1191
1192 #: locate/locate.c:867
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Matching Filenames: %s\n"
1195 msgstr "檔案總數: %s,"
1196
1197 #: locate/locate.c:868
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "All Filenames: %s\n"
1200 msgstr "檔案總數: %s,"
1201
1202 #: locate/locate.c:874
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
1206 "Of those file names,\n"
1207 "\n"
1208 "\t%s contain whitespace, \n"
1209 "\t%s contain newline characters, \n"
1210 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: locate/locate.c:888
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
1217 "compression ratio.\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: locate/locate.c:901
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
1223 msgstr "壓縮比率 %4.2f%%\n"
1224
1225 #: locate/locate.c:908
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Compression ratio is undefined\n"
1228 msgstr "壓縮比率 %4.2f%%\n"
1229
1230 #: locate/locate.c:963
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
1234 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: locate/locate.c:1075
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
1241 "now."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: locate/locate.c:1089
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: locate/locate.c:1106
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
1254 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
1255 "generated for this database.\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: locate/locate.c:1117
1259 #, c-format
1260 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: locate/locate.c:1155
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1266 msgstr "locate 資料庫 ‘%s’ 內容已損壞或無效"
1267
1268 #: locate/locate.c:1307
1269 #, c-format
1270 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1271 msgstr "資料庫 %s 使用了%s格式。\n"
1272
1273 #: locate/locate.c:1334
1274 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: locate/locate.c:1336
1278 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: locate/locate.c:1349
1282 #, c-format
1283 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: locate/locate.c:1372
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid ""
1289 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1290 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1291 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1292 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
1293 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
1294 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1295 "      pattern...\n"
1296 msgstr ""
1297 "用法: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1298 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1299 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1300 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1301 "stdio ]\n"
1302 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1303 "      [-version] [--help]\n"
1304 "      檔案名稱樣式...\n"
1305
1306 #: locate/locate.c:1435
1307 msgid "failed to drop group privileges"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: locate/locate.c:1453
1311 msgid "failed to drop setuid privileges"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: locate/locate.c:1467
1315 msgid "Failed to fully drop privileges"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: locate/locate.c:1485
1319 msgid "failed to drop setgid privileges"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: locate/locate.c:1763
1323 #, c-format
1324 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1325 msgstr "警告:locate 資料庫只可以由標準輸入讀取一次。"
1326
1327 #: locate/locate.c:1833
1328 #, c-format
1329 msgid "time system call failed"
1330 msgstr ""
1331
1332 # e.g. database `%s' is more than 8 days old
1333 #: locate/locate.c:1844
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1336 msgstr "警告:資料庫 ‘%s’ 是超過 %d %s前產生的"
1337
1338 #: locate/word_io.c:98
1339 #, c-format
1340 msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: locate/word_io.c:145
1344 #, c-format
1345 msgid "unexpected EOF in %s"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: locate/word_io.c:148
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "error reading a word from %s"
1351 msgstr "等待 %s 時出現錯誤"
1352
1353 #: xargs/xargs.c:252
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1356 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法。"
1357
1358 #: xargs/xargs.c:270
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid ""
1361 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1362 "values must not exceed %lx."
1363 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lx。"
1364
1365 #: xargs/xargs.c:276
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid ""
1368 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1369 "values must not exceed %lo."
1370 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lo。"
1371
1372 #: xargs/xargs.c:285
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid ""
1375 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1376 "characters %s not recognised."
1377 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:無法辨認最後的字元 ‘%s’。"
1378
1379 #: xargs/xargs.c:330
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid ""
1382 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1383 "single character or an escape sequence starting with \\."
1384 msgstr ""
1385 "分隔字元 ‘%s’ 不合法:分隔字元必須是一個 ASCII 字元或以反斜號 \\ 開始的轉義控"
1386 "制序列 (escape sequence)。"
1387
1388 #: xargs/xargs.c:347
1389 #, c-format
1390 msgid "environment is too large for exec"
1391 msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"
1392
1393 #: xargs/xargs.c:559
1394 #, c-format
1395 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: xargs/xargs.c:606
1399 #, c-format
1400 msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: xargs/xargs.c:618
1404 #, c-format
1405 msgid "failed to unset environment variable %s"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: xargs/xargs.c:632
1409 #, c-format
1410 msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: xargs/xargs.c:654
1414 #, c-format
1415 msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: xargs/xargs.c:660
1419 #, c-format
1420 msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: xargs/xargs.c:676
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Cannot open input file %s"
1426 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
1427
1428 #: xargs/xargs.c:695
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
1431 msgstr "環境變數總共用了 %ld 位元組\n"
1432
1433 #: xargs/xargs.c:698
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
1436 msgstr "POSIX 標準中參數長度上下限為:%ld, %ld\n"
1437
1438 #: xargs/xargs.c:701
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid ""
1441 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
1442 "%<PRIuMAX>\n"
1443 msgstr "POSIX 標準中參數長度上下限為:%ld, %ld\n"
1444
1445 #: xargs/xargs.c:704
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
1448 msgstr "實際上可用的指令列長度上限:%ld\n"
1449
1450 #: xargs/xargs.c:707
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
1453 msgstr "實際上使用的指令列緩衝區大小:%ld\n"
1454
1455 #: xargs/xargs.c:713
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "\n"
1459 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1460 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1461 "of-file keystroke.\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: xargs/xargs.c:721
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1468 "then press the interrupt keystroke.\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:942
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1475 "the -0 option"
1476 msgstr ""
1477 "%s引號不配合;除非使用 -0 選項,否則在預設模式下引號對於 xargs 來說是有特別意"
1478 "義的"
1479
1480 #: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
1481 msgid "double"
1482 msgstr "雙"
1483
1484 #: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
1485 msgid "single"
1486 msgstr "單"
1487
1488 #: xargs/xargs.c:962
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1492 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: xargs/xargs.c:972 xargs/xargs.c:1037
1496 #, c-format
1497 msgid "argument line too long"
1498 msgstr "參數太長"
1499
1500 #: xargs/xargs.c:1056 xargs/xargs.c:1073
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Failed to write to stderr"
1503 msgstr "無法決定當前目錄位置"
1504
1505 #: xargs/xargs.c:1069
1506 #, c-format
1507 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: xargs/xargs.c:1079
1511 #, c-format
1512 msgid "Failed to read from stdin"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: xargs/xargs.c:1116
1516 #, c-format
1517 msgid "unable to allocate memory"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: xargs/xargs.c:1131
1521 #, c-format
1522 msgid "failed to set environment variable %s"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: xargs/xargs.c:1218
1526 #, c-format
1527 msgid "could not create pipe before fork"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: xargs/xargs.c:1289
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
1534 "please report it)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: xargs/xargs.c:1342
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: xargs/xargs.c:1435
1544 #, c-format
1545 msgid "error waiting for child process"
1546 msgstr "等待子進程時出現錯誤"
1547
1548 #: xargs/xargs.c:1468
1549 #, c-format
1550 msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: xargs/xargs.c:1487
1554 #, c-format
1555 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1556 msgstr "%s: 回傳碼為 255;中止"
1557
1558 #: xargs/xargs.c:1490
1559 #, c-format
1560 msgid "%s: stopped by signal %d"
1561 msgstr "%s: 因訊號 %d 而停止"
1562
1563 #: xargs/xargs.c:1493
1564 #, c-format
1565 msgid "%s: terminated by signal %d"
1566 msgstr "%s: 因訊號 %d 而中止"
1567
1568 #: xargs/xargs.c:1577
1569 #, c-format
1570 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1571 msgstr "%s: -%c 選項後的數值無效\n"
1572
1573 #: xargs/xargs.c:1584
1574 #, c-format
1575 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1576 msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須不小於 %ld\n"
1577
1578 #: xargs/xargs.c:1598
1579 #, c-format
1580 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1581 msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須小於 %ld\n"
1582
1583 #: xargs/xargs.c:1617
1584 #, c-format
1585 msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: xargs/xargs.c:1622
1589 msgid ""
1590 "Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
1591 "\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: xargs/xargs.c:1624
1595 msgid ""
1596 "Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
1597 "mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: xargs/xargs.c:1626
1601 msgid ""
1602 "  -0, --null                   items are separated by a null, not "
1603 "whitespace;\n"
1604 "                                 disables quote and backslash processing "
1605 "and\n"
1606 "                                 logical EOF processing\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: xargs/xargs.c:1629
1610 msgid ""
1611 "  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: xargs/xargs.c:1630
1615 msgid ""
1616 "  -d, --delimiter=CHARACTER    items in input stream are separated by "
1617 "CHARACTER,\n"
1618 "                                 not by whitespace; disables quote and "
1619 "backslash\n"
1620 "                                 processing and logical EOF processing\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: xargs/xargs.c:1633
1624 msgid ""
1625 "  -E END                       set logical EOF string; if END occurs as a "
1626 "line\n"
1627 "                                 of input, the rest of the input is ignored\n"
1628 "                                 (ignored if -0 or -d was specified)\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: xargs/xargs.c:1636
1632 msgid ""
1633 "  -e, --eof[=END]              equivalent to -E END if END is specified;\n"
1634 "                                 otherwise, there is no end-of-file string\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: xargs/xargs.c:1638
1638 msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: xargs/xargs.c:1639
1642 msgid ""
1643 "  -i, --replace[=R]            replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
1644 "                                 from standard input; if R is unspecified,\n"
1645 "                                 assume {}\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: xargs/xargs.c:1642
1649 msgid ""
1650 "  -L, --max-lines=MAX-LINES    use at most MAX-LINES non-blank input lines "
1651 "per\n"
1652 "                                 command line\n"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: xargs/xargs.c:1644
1656 msgid ""
1657 "  -l[MAX-LINES]                similar to -L but defaults to at most one "
1658 "non-\n"
1659 "                                 blank input line if MAX-LINES is not "
1660 "specified\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: xargs/xargs.c:1646
1664 msgid ""
1665 "  -n, --max-args=MAX-ARGS      use at most MAX-ARGS arguments per command "
1666 "line\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: xargs/xargs.c:1647
1670 msgid ""
1671 "  -P, --max-procs=MAX-PROCS    run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: xargs/xargs.c:1648
1675 msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: xargs/xargs.c:1649
1679 msgid ""
1680 "      --process-slot-var=VAR   set environment variable VAR in child "
1681 "processes\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: xargs/xargs.c:1650
1685 msgid ""
1686 "  -r, --no-run-if-empty        if there are no arguments, then do not run "
1687 "COMMAND;\n"
1688 "                                 if this option is not given, COMMAND will "
1689 "be\n"
1690 "                                 run at least once\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: xargs/xargs.c:1653
1694 msgid ""
1695 "  -s, --max-chars=MAX-CHARS    limit length of command line to MAX-CHARS\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: xargs/xargs.c:1654
1699 msgid "      --show-limits            show limits on command-line length\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: xargs/xargs.c:1655
1703 msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: xargs/xargs.c:1656
1707 msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: xargs/xargs.c:1658
1711 msgid "      --help                   display this help and exit\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: xargs/xargs.c:1659
1715 msgid "      --version                output version information and exit\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #, fuzzy
1719 #~ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
1720 #~ msgstr "GNU findutils %s 版本\n"
1721
1722 #, fuzzy
1723 #~ msgid ""
1724 #~ "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1725 #~ "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1726 #~ "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1727 #~ "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1728 #~ "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1729 #~ "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1730 #~ "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1731 #~ "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1732 #~ "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1733 #~ msgstr ""
1734 #~ "用法:  %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1735 #~ "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1736 #~ "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1737 #~ "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1738 #~ "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1739 #~ "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1740 #~ "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs]\n"
1741 #~ "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1742 #~ "       [--version] [--help] [指令 [指令的參數]]\n"
1743
1744 #~ msgid "cannot get current directory"
1745 #~ msgstr "無法決定當前目錄位置"
1746
1747 #, fuzzy
1748 #~ msgid "Invalid regular expression"
1749 #~ msgstr "表達式無效"
1750
1751 #, fuzzy
1752 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1753 #~ msgstr "表達式無效"
1754
1755 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1756 #~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
1757
1758 #~ msgid "block size"
1759 #~ msgstr "區段大小"
1760
1761 #~ msgid ""
1762 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1763 #~ "instead."
1764 #~ msgstr "警告:-ipath 選項已過時,請改用 -iwholename。"
1765
1766 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1767 #~ msgstr "GNU find %s 版本\n"
1768
1769 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1770 #~ msgstr "mark_stat 中的表達式類型無效!"
1771
1772 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1773 #~ msgstr "mark_type 中的表達式類型無效!"
1774
1775 #~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
1776 #~ msgstr "總長度共 %s 位元組"
1777
1778 #~ msgid ""
1779 #~ "\n"
1780 #~ "\tof which %s contain whitespace, "
1781 #~ msgstr ""
1782 #~ "\n"
1783 #~ "\t其中 %s 個有空白字元,"
1784
1785 #~ msgid ""
1786 #~ "\n"
1787 #~ "\t%s contain newline characters, "
1788 #~ msgstr ""
1789 #~ "\n"
1790 #~ "\t%s 個有換行字元,"
1791
1792 #~ msgid ""
1793 #~ "\n"
1794 #~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
1795 #~ msgstr ""
1796 #~ "\n"
1797 #~ "\t和 %s 個含有不是 7 bit 的字元。\n"
1798
1799 #~ msgid "old"
1800 #~ msgstr "舊的"
1801
1802 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1803 #~ msgstr "GNU locate %s 版本\n"
1804
1805 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1806 #~ msgstr "GNU xargs %s 版本\n"