1 # traditional Chinese translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-05-25 16:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
22 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgid "Print available debug categories and exit"
26 msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
30 "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
32 "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
38 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
39 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
41 "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
42 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47 msgid "Disable colored debugging output"
51 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
55 msgid "Disable debugging"
58 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
59 msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
61 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
69 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
70 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
72 "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
78 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
79 msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
81 msgid "Disable updating the registry"
84 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
87 msgid "GStreamer Options"
91 msgid "Show GStreamer Options"
92 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
94 msgid "Unknown option"
97 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
98 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
102 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
103 msgstr "GStreamer 開發人員未用任何錯誤碼判定這類錯誤。請匯報之。"
106 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
107 msgstr "GStreamer 內部錯誤:未完成編程。請匯報錯誤。"
110 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
111 "proper error message with the reason for the failure."
115 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
116 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
119 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
120 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
123 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
124 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
127 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
128 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
131 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
132 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
135 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
136 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
139 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
140 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
142 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
146 msgid "GStreamer error: clock problem."
147 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
150 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
154 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
155 msgstr "GStreamer 輔助函式庫發生一般性的錯誤。"
157 msgid "Could not initialize supporting library."
160 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
161 msgid "Could not close supporting library."
164 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
166 msgid "Could not configure supporting library."
169 msgid "Encoding error."
173 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
174 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
176 msgid "Resource not found."
179 msgid "Resource busy or not available."
180 msgstr "資源使用中,或者無法存取。"
182 msgid "Could not open resource for reading."
185 msgid "Could not open resource for writing."
188 msgid "Could not open resource for reading and writing."
191 msgid "Could not close resource."
194 msgid "Could not read from resource."
197 msgid "Could not write to resource."
200 msgid "Could not perform seek on resource."
203 msgid "Could not synchronize on resource."
206 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
209 msgid "No space left on the resource."
212 msgid "Not authorized to access resource."
216 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
217 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
219 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
222 msgid "Could not determine type of stream."
223 msgstr "無法決定資料串流的類型。"
225 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
228 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
231 msgid "Could not decode stream."
232 msgstr "無法將資料串流進行解碼。"
234 msgid "Could not encode stream."
235 msgstr "無法將資料串流進行編碼。"
237 msgid "Could not demultiplex stream."
240 msgid "Could not multiplex stream."
244 msgid "The stream is in the wrong format."
247 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
251 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
256 msgid "No error message for domain %s."
260 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
263 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
267 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
273 msgid "commonly used title"
276 msgid "title sortname"
279 msgid "commonly used title for sorting purposes"
285 msgid "person(s) responsible for the recording"
288 msgid "artist sortname"
291 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
297 msgid "album containing this data"
300 msgid "album sortname"
304 msgid "album containing this data for sorting purposes"
310 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
313 msgid "album artist sortname"
316 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
323 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
331 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
337 msgid "genre this data belongs to"
343 msgid "free text commenting the data"
344 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
347 msgid "extended comment"
351 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
352 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
357 msgid "track number inside a collection"
358 msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
363 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
369 msgid "disc number inside a collection"
370 msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
375 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
382 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
389 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
395 msgid "short text describing the content of the data"
396 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
401 msgid "version of this data"
407 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
416 msgid "copyright notice of the data"
420 msgid "copyright uri"
424 msgid "URI to the copyright notice of the data"
425 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
431 msgid "name of the encoding person or organization"
437 msgid "contact information"
443 msgid "license of data"
450 msgid "URI to the license of the data"
456 msgid "person(s) performing"
462 msgid "person(s) who composed the recording"
468 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
474 msgid "codec the data is stored in"
480 msgid "codec the video data is stored in"
486 msgid "codec the audio data is stored in"
490 msgid "subtitle codec"
494 msgid "codec the subtitle data is stored in"
498 msgid "container format"
502 msgid "container format the data is stored in"
508 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
509 msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
511 msgid "nominal bitrate"
514 msgid "nominal bitrate in bits/s"
517 msgid "minimum bitrate"
520 msgid "minimum bitrate in bits/s"
521 msgstr "最低位元率 (bit/s)"
523 msgid "maximum bitrate"
526 msgid "maximum bitrate in bits/s"
527 msgstr "最高位元率 (bit/s)"
532 msgid "encoder used to encode this stream"
535 msgid "encoder version"
538 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
544 msgid "serial number of track"
547 msgid "replaygain track gain"
550 msgid "track gain in db"
553 msgid "replaygain track peak"
556 msgid "peak of the track"
559 msgid "replaygain album gain"
562 msgid "album gain in db"
565 msgid "replaygain album peak"
568 msgid "peak of the album"
571 msgid "replaygain reference level"
574 msgid "reference level of track and album gain values"
577 msgid "language code"
580 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
583 msgid "language name"
586 msgid "freeform name of the language this stream is in"
592 msgid "image related to this stream"
595 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
596 msgid "preview image"
599 msgid "preview image related to this stream"
605 msgid "file attached to this stream"
608 msgid "beats per minute"
611 msgid "number of beats per minute in audio"
618 msgid "comma separated keywords describing the content"
619 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
622 msgid "geo location name"
626 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
630 msgid "geo location latitude"
634 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
635 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
636 "southern latitudes)"
639 msgid "geo location longitude"
643 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
644 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
645 "negative values for western longitudes)"
648 msgid "geo location elevation"
652 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
653 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
657 msgid "geo location country"
660 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
664 msgid "geo location city"
667 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
671 msgid "geo location sublocation"
675 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
680 msgid "geo location horizontal error"
683 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
687 msgid "geo location movement speed"
691 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
695 msgid "geo location movement direction"
699 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
700 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
701 "means the geographic north, and increases clockwise"
705 msgid "geo location capture direction"
709 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
710 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
711 "geographic north, and increases clockwise"
714 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
718 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
721 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
722 msgid "show sortname"
726 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
730 msgid "episode number"
733 msgid "The episode number in the season the media is part of"
737 msgid "season number"
740 msgid "The season number of the show the media is part of"
747 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
750 msgid "composer sortname"
753 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
760 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
761 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
769 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
773 msgid "device manufacturer"
776 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
782 msgid "Model of the device used to create this media"
786 msgid "application name"
789 msgid "Application used to create the media"
792 msgid "application data"
795 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
798 msgid "image orientation"
801 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
807 msgid "Name of the label or publisher"
810 msgid "interpreted-by"
813 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
816 msgid "midi-base-note"
819 msgid "Midi note number of the audio track."
826 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
830 msgid "URI scheme '%s' not supported"
834 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
835 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
839 "Additional debug info:\n"
846 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
850 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
854 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
855 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
858 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
859 msgstr "無法將 “%2$s” 元件的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
862 msgid "could not link %s to %s"
863 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
866 msgid "no element \"%s\""
870 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
874 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
878 msgid "could not parse caps \"%s\""
882 msgid "no sink element for URI \"%s\""
883 msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
886 msgid "no source element for URI \"%s\""
887 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
896 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
900 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
901 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
903 msgid "empty pipeline not allowed"
904 msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
906 msgid "A lot of buffers are being dropped."
909 msgid "Internal data flow problem."
912 msgid "Internal data stream error."
915 msgid "Internal data flow error."
918 msgid "Internal clock error."
921 msgid "Failed to map buffer."
928 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
929 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
932 msgid "No Temp directory specified."
936 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
937 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
940 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
941 msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
944 msgid "Error while writing to download file."
945 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
947 msgid "No file name specified for writing."
948 msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
951 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
952 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
955 msgid "Error closing file \"%s\"."
956 msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
959 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
960 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
963 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
964 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
966 msgid "No file name specified for reading."
967 msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
970 msgid "Could not get info on \"%s\"."
971 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
974 msgid "\"%s\" is a directory."
978 msgid "File \"%s\" is a socket."
979 msgstr "“%s” 是一個 socket。"
981 msgid "Failed after iterations as requested."
987 msgid "detected capabilities in stream"
996 msgid "force caps without doing a typefind"
1000 msgid "Stream contains no data."
1003 msgid "Implemented Interfaces:\n"
1013 msgid "controllable"
1016 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
1019 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
1022 msgid "changeable only in NULL or READY state"
1025 msgid "Blacklisted files:"
1029 msgid "Total count: "
1033 msgid "%d blacklisted file"
1034 msgid_plural "%d blacklisted files"
1039 msgid_plural "%d plugins"
1043 msgid "%d blacklist entry"
1044 msgid_plural "%d blacklist entries"
1049 msgid_plural "%d features"
1052 msgid "Print all elements"
1055 msgid "Print list of blacklisted files"
1059 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1060 "plugins provide.\n"
1061 " Useful in connection with external "
1062 "automatic plugin installation mechanisms"
1065 msgid "List the plugin contents"
1068 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1072 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1073 "at least the version specified"
1076 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1080 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1081 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
1084 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1085 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
1087 msgid "Index statistics"
1091 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1095 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1099 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1103 msgid "Got message #%u (%s): "
1107 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1108 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
1111 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1115 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1119 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1126 msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
1130 msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
1143 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1144 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
1146 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1149 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1152 msgid "buffering..."
1155 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1158 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1161 msgid "Redistribute latency...\n"
1165 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1168 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1172 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1176 msgid "Missing element: %s\n"
1180 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
1181 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
1183 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1186 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1189 msgid "Output status information and property notifications"
1193 msgid "Do not print any progress information"
1194 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
1196 msgid "Output messages"
1199 msgid "Do not output status information of TYPE"
1200 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
1202 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1203 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1205 msgid "Do not install a fault handler"
1208 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1211 msgid "Gather and print index statistics"
1215 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1216 msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
1218 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1219 msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
1222 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1223 msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
1225 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1226 msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
1228 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1232 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1233 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1235 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1238 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1242 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1243 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1245 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1248 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1251 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1252 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1254 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1257 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
1260 msgid "Waiting for EOS...\n"
1263 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1266 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1269 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1272 msgid "Execution ended after %"
1275 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1278 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1282 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1285 #~ msgid "link without source element"
1286 #~ msgstr "管線中沒有來源元件"
1288 #~ msgid "link without sink element"
1289 #~ msgstr "管線中沒有輸出元件"
1291 #~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1292 #~ msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
1294 #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1295 #~ msgstr "用法:gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1297 #~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
1298 #~ msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
1300 #~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1301 #~ msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
1303 #~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1304 #~ msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
1309 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1310 #~ msgstr "關閉 CPU 優化功能"
1312 #~ msgid "SCHEDULER"
1313 #~ msgstr "SCHEDULER"
1316 #~ msgstr "REGISTRY"
1318 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1319 #~ msgstr "搜尋增效模組時的路徑清單,以‘%s’分隔"
1321 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1322 #~ msgstr "準備使用的排程器 (預設為 ‘%s’)"
1324 #~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
1325 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:無法更改狀態。請匯報錯誤。"
1327 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
1328 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
1330 #~ msgid "original location of file as a URI"
1331 #~ msgstr "URI 形式的檔案位置"
1334 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1337 #~ "%s 個迴圈後執行完畢 (總共 %s ns,平均 %s ns,最少 %s ns,最多 %s ns)\n"
1339 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1342 #~ msgid " Trying to run anyway.\n"
1343 #~ msgstr " 嘗試強制執行。\n"
1345 # (abel) e.g. "Added plugin alaw with 2 features."
1346 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1347 #~ msgstr "加入增效模組 %s,當中有 %d 項%s。\n"
1349 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1350 #~ msgstr "正在重新整理 %s (%s) ...\n"
1352 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1353 #~ msgstr "嘗試載入 %s ...\n"
1355 #~ msgid "Error loading %s\n"
1356 #~ msgstr "載入 %s 失敗\n"
1358 # (abel) e.g. "Loaded 146 plugins with 293 features."
1359 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1360 #~ msgstr "載入 %d 個增效模組,當中有 %d 項%s。\n"