Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-28 01:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Master"
18 msgstr "主音量"
19
20 msgid "Bass"
21 msgstr "低音(Bass)"
22
23 msgid "Treble"
24 msgstr "高音(Treble)"
25
26 msgid "PCM"
27 msgstr "波形"
28
29 msgid "Synth"
30 msgstr "合成器"
31
32 msgid "Line-in"
33 msgstr "线路输入"
34
35 msgid "CD"
36 msgstr "CD"
37
38 msgid "Microphone"
39 msgstr "话筒"
40
41 msgid "PC Speaker"
42 msgstr "PC 扬声器"
43
44 msgid "Playback"
45 msgstr "回放"
46
47 msgid "Capture"
48 msgstr "录音"
49
50 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
51 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
52
53 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
54 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
55
56 #, c-format
57 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
58 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
59
60 msgid ""
61 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
62 "application."
63 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
64
65 msgid "Could not open audio device for playback."
66 msgstr "无法打开音频设备播放。"
67
68 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
69 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
70
71 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
72 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
73
74 #, c-format
75 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
76 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
77
78 msgid ""
79 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
80 "application."
81 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
82
83 msgid "Could not open audio device for recording."
84 msgstr "无法打开音频设备录音。"
85
86 msgid "Could not open CD device for reading."
87 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
88
89 msgid "Could not seek CD."
90 msgstr "无法搜索 CD。"
91
92 msgid "Could not read CD."
93 msgstr "无法读取 CD。"
94
95 #, c-format
96 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
97 msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
98
99 msgid "No filename given"
100 msgstr "没有给定文件名"
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
104 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
105
106 #, c-format
107 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
108 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
109
110 msgid "Internal data stream error."
111 msgstr "内部数据流错误。"
112
113 #, c-format
114 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
115 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
116
117 msgid "This appears to be a text file"
118 msgstr "此文件是个文本文件"
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Could not determine type of stream"
122 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
123
124 #, c-format
125 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
126 msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
127
128 msgid "No URI specified to play from."
129 msgstr "未指定要播放的 URI。"
130
131 #, c-format
132 msgid "Invalid URI \"%s\"."
133 msgstr "无效的 URI“%s”。"
134
135 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
136 msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
137
138 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
139 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
140
141 msgid "Source element is invalid."
142 msgstr "无效的源组件。"
143
144 msgid ""
145 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
146 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
147 msgstr ""
148 "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
149 "无法识别。"
150
151 msgid ""
152 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
153 "install the necessary plugins."
154 msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
155
156 msgid "This is not a media file"
157 msgstr "此文件不是媒体文件"
158
159 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
160 msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
161
162 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
163 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
164
165 #, c-format
166 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
167 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
168
169 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
170 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
171
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
174 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "The autovideosink element is missing."
178 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
179
180 #, c-format
181 msgid "Configured videosink %s is not working."
182 msgstr ""
183
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
186 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
187
188 #, fuzzy
189 msgid "The autovideosink element is not working."
190 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
191
192 msgid "Custom text sink element is not usable."
193 msgstr ""
194
195 msgid "No volume control found"
196 msgstr "未找到音量控制"
197
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
200 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "The autoaudiosink element is missing."
204 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
205
206 #, c-format
207 msgid "Configured audiosink %s is not working."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
212 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
213
214 #, fuzzy
215 msgid "The autoaudiosink element is not working."
216 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
220 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
221
222 #, c-format
223 msgid "No decoder available for type '%s'."
224 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
225
226 msgid "This stream type cannot be played yet."
227 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
228
229 #, c-format
230 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
231 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
232
233 #, c-format
234 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
235 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
239 msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
240
241 #, c-format
242 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
244
245 #, c-format
246 msgid "Connection to %s:%d refused."
247 msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
248
249 msgid "Can't record audio fast enough"
250 msgstr "无法足够快的录音"
251
252 msgid "Failed to read tag: not enough data"
253 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
254
255 msgid "track ID"
256 msgstr "音轨 ID"
257
258 msgid "MusicBrainz track ID"
259 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
260
261 msgid "artist ID"
262 msgstr "艺人 ID"
263
264 msgid "MusicBrainz artist ID"
265 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
266
267 msgid "album ID"
268 msgstr "专辑 ID"
269
270 msgid "MusicBrainz album ID"
271 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
272
273 msgid "album artist ID"
274 msgstr "音轨艺人 ID"
275
276 msgid "MusicBrainz album artist ID"
277 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
278
279 msgid "track TRM ID"
280 msgstr "音轨 TRM ID"
281
282 msgid "MusicBrainz TRM ID"
283 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
284
285 msgid "This CD has no audio tracks"
286 msgstr "此 CD 无音轨"
287
288 msgid "ID3 tag"
289 msgstr "ID3 标识"
290
291 msgid "APE tag"
292 msgstr "APE 标识"
293
294 msgid "ICY internet radio"
295 msgstr "ICY 网络电台"
296
297 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
298 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
299
300 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
301 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
302
303 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
304 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
305
306 msgid "Windows Media Speech"
307 msgstr "Windows Media 语音"
308
309 msgid "CYUV Lossless"
310 msgstr "CYUV 无损"
311
312 msgid "FFMpeg v1"
313 msgstr "FFMpeg v1"
314
315 msgid "Lossless MSZH"
316 msgstr "无损 MSZH"
317
318 msgid "Uncompressed Gray Image"
319 msgstr "未压缩的灰度图像"
320
321 msgid "Run-length encoding"
322 msgstr "Run-length 编码"
323
324 msgid "Sami subtitle format"
325 msgstr "Sami 字幕格式"
326
327 msgid "TMPlayer subtitle format"
328 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
329
330 msgid "Kate subtitle format"
331 msgstr "Kate 字幕格式"
332
333 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
334 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
335
336 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
337 msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
338
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
340 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
341
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
343 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
344
345 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
346 msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
347
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
349 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
350
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
352 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
353
354 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
355 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
356
357 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
358 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
359
360 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
361 msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
362
363 msgid "Uncompressed YUV"
364 msgstr "未压缩的 YUV"
365
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
368 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
369
370 #, c-format
371 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
372 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
373
374 #, c-format
375 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
376 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
377
378 msgid "Raw PCM audio"
379 msgstr "原始 PCM 音频"
380
381 #, c-format
382 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
383 msgstr "原始 %d-位浮点音频"
384
385 msgid "Raw floating-point audio"
386 msgstr "原始浮点音频"
387
388 msgid "Audio CD source"
389 msgstr "音频 CD 源"
390
391 msgid "DVD source"
392 msgstr "DVD 源"
393
394 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
395 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
396
397 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
398 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
399
400 #, c-format
401 msgid "%s protocol source"
402 msgstr "%s 协议源"
403
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "%s video RTP depayloader"
406 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
407
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "%s audio RTP depayloader"
410 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
411
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "%s RTP depayloader"
414 msgstr "%s RTP 去负载器"
415
416 #, c-format
417 msgid "%s demuxer"
418 msgstr "%s 多路分配器"
419
420 #, c-format
421 msgid "%s decoder"
422 msgstr "%s 解码器"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s video RTP payloader"
426 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
427
428 #, c-format
429 msgid "%s audio RTP payloader"
430 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
431
432 #, c-format
433 msgid "%s RTP payloader"
434 msgstr "%s RTP 负载器"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s muxer"
438 msgstr "%s 混音器"
439
440 #, c-format
441 msgid "%s encoder"
442 msgstr "%s 编码器"
443
444 #, c-format
445 msgid "GStreamer element %s"
446 msgstr "GStreamer 组件 %s"
447
448 msgid "Unknown source element"
449 msgstr "未知源组件"
450
451 msgid "Unknown sink element"
452 msgstr "未知消音组件"
453
454 msgid "Unknown element"
455 msgstr "未知组件"
456
457 msgid "Unknown decoder element"
458 msgstr "未知的解码组件"
459
460 msgid "Unknown encoder element"
461 msgstr "未知的编码组件"
462
463 msgid "Plugin or element of unknown type"
464 msgstr "未知类型的插件或组件"
465
466 msgid "No device specified."
467 msgstr "未指定设备。"
468
469 #, c-format
470 msgid "Device \"%s\" does not exist."
471 msgstr "设备“%s”不存在。"
472
473 #, c-format
474 msgid "Device \"%s\" is already being used."
475 msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
476
477 #, c-format
478 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
479 msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
480
481 #~ msgid "No file name specified."
482 #~ msgstr "未给定文件名。"
483
484 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
485 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
486
487 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
488 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
489
490 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
491 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"