1 # Chinese (simplified) translation about gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 msgid "Print the GStreamer version"
21 msgstr "打印 GStreamer 版本"
24 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgstr "将所有的警告也当作严重问题"
28 msgid "Print available debug categories and exit"
33 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
34 msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 5(所有内容),0代表无输出"
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 "逗号分隔的“类别名称:级别”列表用来为每个类别设置指定的调试级别。如:"
46 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
53 msgid "Disable colored debugging output"
57 msgid "Disable debugging"
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
74 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
75 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 "逗号分隔的预载入的插件列表,而且此列表被保存于环境变量 GST_PLUGIN_PATH 中"
84 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
85 msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误"
88 msgid "Disable updating the registry"
92 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
93 msgstr "扫描寄存器时禁用 fork() 例程"
96 msgid "GStreamer Options"
100 msgid "Show GStreamer Options"
101 msgstr "显示 GStreamer 选项"
105 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
106 msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s"
108 #: gst/gst.c:808 gst/gst.c:817 gst/gst.c:862
110 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
111 msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错: %s"
115 msgid "Error re-scanning registry %s"
116 msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错"
119 msgid "Unknown option"
122 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2270
124 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
125 msgstr "错误:来自组件 %s:%s\n"
127 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2272 tools/gst-launch.c:464
130 "Additional debug info:\n"
136 #: gst/gsterror.c:139
137 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
138 msgstr "GStreamer 遇到了常规核心库错误。"
140 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
142 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
143 msgstr "GStreamer 开发者未对此错误指派错误代码。"
145 #: gst/gsterror.c:144
146 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
147 msgstr "GStreamer 内部错误:代码未实现。"
149 #: gst/gsterror.c:146
150 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
151 msgstr "GStreamer 内部错误:状态更改失败。"
153 #: gst/gsterror.c:147
155 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
156 msgstr "GStreamer 内部错误: 填充问题。"
158 #: gst/gsterror.c:149
159 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
160 msgstr "GStreamer 内部错误:线程问题。"
162 #: gst/gsterror.c:151
163 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
164 msgstr "GStreamer 内部错误: 协商问题。"
166 #: gst/gsterror.c:153
167 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
168 msgstr "GStreamer 内部错误:事件问题。"
170 #: gst/gsterror.c:155
171 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
172 msgstr "GStreamer 内部错误:搜索问题。"
174 #: gst/gsterror.c:157
175 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
176 msgstr "GStreamer 内部错误: 分析器问题。"
178 #: gst/gsterror.c:158
179 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
180 msgstr "GStreamer 内部错误:标签问题。"
182 #: gst/gsterror.c:160
183 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
184 msgstr "您的 GStreamer 安装缺少插件。"
186 #: gst/gsterror.c:162
187 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
188 msgstr "GStreamer 内部错误:始终错误。"
190 #: gst/gsterror.c:164
192 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
194 msgstr "此程序正尝试使用已被禁用的 GStreamer 功能。"
196 #: gst/gsterror.c:179
197 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
198 msgstr "GStreamer 遇到了常规支持库错误。"
200 #: gst/gsterror.c:183
201 msgid "Could not initialize supporting library."
204 #: gst/gsterror.c:184
205 msgid "Could not close supporting library."
208 #: gst/gsterror.c:185
209 msgid "Could not configure supporting library."
212 #: gst/gsterror.c:199
213 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
214 msgstr "GStreamer 遇到了常规资源错误。"
216 #: gst/gsterror.c:203
217 msgid "Resource not found."
220 #: gst/gsterror.c:204
221 msgid "Resource busy or not available."
224 #: gst/gsterror.c:205
225 msgid "Could not open resource for reading."
228 #: gst/gsterror.c:206
229 msgid "Could not open resource for writing."
232 #: gst/gsterror.c:208
233 msgid "Could not open resource for reading and writing."
234 msgstr "无法打开资源读取和写入。"
236 #: gst/gsterror.c:209
237 msgid "Could not close resource."
240 #: gst/gsterror.c:210
241 msgid "Could not read from resource."
244 #: gst/gsterror.c:211
245 msgid "Could not write to resource."
248 #: gst/gsterror.c:212
249 msgid "Could not perform seek on resource."
252 #: gst/gsterror.c:213
253 msgid "Could not synchronize on resource."
256 #: gst/gsterror.c:215
257 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
258 msgstr "无法从资源获得设置或在资源上设定设置。"
260 #: gst/gsterror.c:216
261 msgid "No space left on the resource."
264 #: gst/gsterror.c:230
265 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
266 msgstr "GStreamer 遇到了常规流错误。"
268 #: gst/gsterror.c:235
269 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
270 msgstr "组件未实现对此流的处理。请提交错误报告。"
272 #: gst/gsterror.c:237
273 msgid "Could not determine type of stream."
276 #: gst/gsterror.c:239
277 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
278 msgstr "此流的类型与此组件可处理的类型不符。"
280 #: gst/gsterror.c:241
281 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
282 msgstr "没有可处理此流类型的编解码器。"
284 #: gst/gsterror.c:242
285 msgid "Could not decode stream."
288 #: gst/gsterror.c:243
289 msgid "Could not encode stream."
292 #: gst/gsterror.c:244
293 msgid "Could not demultiplex stream."
296 #: gst/gsterror.c:245
297 msgid "Could not multiplex stream."
300 #: gst/gsterror.c:246
301 msgid "The stream is in the wrong format."
304 #: gst/gsterror.c:248
305 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
306 msgstr "此为加密流且不支持解密。"
308 #: gst/gsterror.c:250
310 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
312 msgstr "此为加密流,而且由于未提供合适的密钥因此无法解密。"
314 #: gst/gsterror.c:302
316 msgid "No error message for domain %s."
319 #: gst/gsterror.c:310
321 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
322 msgstr "域 %s 和代码 %d 中无标准错误信息。"
324 #: gst/gstpipeline.c:540
325 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
326 msgstr "选中的时钟序列无法用在管道中。"
328 #: gst/gsttaglist.c:99
332 #: gst/gsttaglist.c:99
333 msgid "commonly used title"
336 #: gst/gsttaglist.c:102
337 msgid "title sortname"
340 #: gst/gsttaglist.c:102
341 msgid "commonly used title for sorting purposes"
344 #: gst/gsttaglist.c:105
348 #: gst/gsttaglist.c:106
349 msgid "person(s) responsible for the recording"
352 #: gst/gsttaglist.c:110
353 msgid "artist sortname"
356 #: gst/gsttaglist.c:111
357 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
358 msgstr "用于排序的负责录制的个人"
360 #: gst/gsttaglist.c:114
364 #: gst/gsttaglist.c:115
365 msgid "album containing this data"
368 #: gst/gsttaglist.c:118
369 msgid "album sortname"
372 #: gst/gsttaglist.c:119
373 msgid "album containing this data for sorting purposes"
374 msgstr "用于排序的包含此数据的专辑"
376 #: gst/gsttaglist.c:121
380 #: gst/gsttaglist.c:121
381 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
382 msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)"
384 #: gst/gsttaglist.c:124
388 #: gst/gsttaglist.c:125
389 msgid "genre this data belongs to"
392 #: gst/gsttaglist.c:128
396 #: gst/gsttaglist.c:129
397 msgid "free text commenting the data"
400 #: gst/gsttaglist.c:132
401 msgid "extended comment"
404 #: gst/gsttaglist.c:133
405 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
406 msgstr "以“关键词=值或 key[en]=注释”这种形式注释数据的任意文本"
408 #: gst/gsttaglist.c:137
412 #: gst/gsttaglist.c:138
413 msgid "track number inside a collection"
416 #: gst/gsttaglist.c:141
420 #: gst/gsttaglist.c:142
421 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
422 msgstr "此音轨所属的收藏集中的音轨数"
424 #: gst/gsttaglist.c:146
428 #: gst/gsttaglist.c:147
429 msgid "disc number inside a collection"
432 #: gst/gsttaglist.c:150
436 #: gst/gsttaglist.c:151
437 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
438 msgstr "此碟所属的收藏集中的碟片数"
440 #: gst/gsttaglist.c:155
444 #: gst/gsttaglist.c:157
446 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
448 msgstr "媒体来源作为 URI 地址(原始文件或流所在的位置)"
450 #: gst/gsttaglist.c:160
454 #: gst/gsttaglist.c:160
455 msgid "short text describing the content of the data"
458 #: gst/gsttaglist.c:163
462 #: gst/gsttaglist.c:163
463 msgid "version of this data"
466 #: gst/gsttaglist.c:164
470 #: gst/gsttaglist.c:166
471 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
472 msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
474 #: gst/gsttaglist.c:168
478 #: gst/gsttaglist.c:171
482 #: gst/gsttaglist.c:171
483 msgid "copyright notice of the data"
486 #: gst/gsttaglist.c:173
487 msgid "copyright uri"
490 #: gst/gsttaglist.c:174
491 msgid "URI to the copyright notice of the data"
494 #: gst/gsttaglist.c:177
498 #: gst/gsttaglist.c:177
499 msgid "contact information"
502 #: gst/gsttaglist.c:179
506 #: gst/gsttaglist.c:179
507 msgid "license of data"
510 #: gst/gsttaglist.c:181
514 #: gst/gsttaglist.c:182
515 msgid "URI to the license of the data"
518 #: gst/gsttaglist.c:185
522 #: gst/gsttaglist.c:186
523 msgid "person(s) performing"
526 #: gst/gsttaglist.c:189
530 #: gst/gsttaglist.c:190
531 msgid "person(s) who composed the recording"
534 #: gst/gsttaglist.c:194
538 #: gst/gsttaglist.c:194
539 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
540 msgstr "GStreamer 时间单位的长度(纳秒)"
542 #: gst/gsttaglist.c:197
546 #: gst/gsttaglist.c:198
547 msgid "codec the data is stored in"
550 #: gst/gsttaglist.c:201
554 #: gst/gsttaglist.c:201
555 msgid "codec the video data is stored in"
556 msgstr "视频数据以...编码存储"
558 #: gst/gsttaglist.c:204
562 #: gst/gsttaglist.c:204
563 msgid "codec the audio data is stored in"
564 msgstr "音频数据以...编码存储"
566 #: gst/gsttaglist.c:206
570 #: gst/gsttaglist.c:206
571 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
572 msgstr "精确或平均比特率(比特/秒)"
574 #: gst/gsttaglist.c:208
575 msgid "nominal bitrate"
578 #: gst/gsttaglist.c:208
579 msgid "nominal bitrate in bits/s"
582 #: gst/gsttaglist.c:210
583 msgid "minimum bitrate"
586 #: gst/gsttaglist.c:210
587 msgid "minimum bitrate in bits/s"
590 #: gst/gsttaglist.c:212
591 msgid "maximum bitrate"
594 #: gst/gsttaglist.c:212
595 msgid "maximum bitrate in bits/s"
598 #: gst/gsttaglist.c:215
602 #: gst/gsttaglist.c:215
603 msgid "encoder used to encode this stream"
606 #: gst/gsttaglist.c:218
607 msgid "encoder version"
610 #: gst/gsttaglist.c:219
611 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
612 msgstr "用于编码此流的编码器版本"
614 #: gst/gsttaglist.c:221
618 #: gst/gsttaglist.c:221
619 msgid "serial number of track"
622 #: gst/gsttaglist.c:223
623 msgid "replaygain track gain"
626 #: gst/gsttaglist.c:223
627 msgid "track gain in db"
630 #: gst/gsttaglist.c:225
631 msgid "replaygain track peak"
634 #: gst/gsttaglist.c:225
635 msgid "peak of the track"
638 #: gst/gsttaglist.c:227
639 msgid "replaygain album gain"
642 #: gst/gsttaglist.c:227
643 msgid "album gain in db"
646 #: gst/gsttaglist.c:229
647 msgid "replaygain album peak"
650 #: gst/gsttaglist.c:229
651 msgid "peak of the album"
654 #: gst/gsttaglist.c:231
655 msgid "replaygain reference level"
658 #: gst/gsttaglist.c:232
659 msgid "reference level of track and album gain values"
660 msgstr "音轨和专辑增益的参考级别值"
662 #: gst/gsttaglist.c:234
663 msgid "language code"
666 #: gst/gsttaglist.c:235
667 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
668 msgstr "此流的语言代码,遵从为 ISO-639-1"
670 #: gst/gsttaglist.c:237
674 #: gst/gsttaglist.c:237
675 msgid "image related to this stream"
678 #: gst/gsttaglist.c:239
679 msgid "preview image"
682 #: gst/gsttaglist.c:239
683 msgid "preview image related to this stream"
686 #: gst/gsttaglist.c:241
690 #: gst/gsttaglist.c:241
691 msgid "file attached to this stream"
694 #: gst/gsttaglist.c:244
695 msgid "beats per minute"
698 #: gst/gsttaglist.c:244
699 msgid "number of beats per minute in audio"
702 #: gst/gsttaglist.c:246
706 #: gst/gsttaglist.c:246
707 msgid "comma separated keywords describing the content"
708 msgstr "逗号分隔的描述数据内容的简要文本"
710 #: gst/gsttaglist.c:249
711 msgid "geo location name"
714 #: gst/gsttaglist.c:251
716 "human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
718 msgstr "易懂的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生"
720 #: gst/gsttaglist.c:254
721 msgid "geo location latitude"
724 #: gst/gsttaglist.c:256
726 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
727 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
728 "southern latitudes)"
730 "根据 WGS84(赤道为 0 度,南半球为负值)标准确定的地理纬度值(有关此媒体在哪里"
733 #: gst/gsttaglist.c:259
734 msgid "geo location longitude"
737 #: gst/gsttaglist.c:261
739 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
740 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
741 "negative values for western longitudes)"
743 "根据 WGS84(英国格林威治本初子午线上为 0 度,西半球为负值)标准确定的地理经度"
746 #: gst/gsttaglist.c:264
747 msgid "geo location elevation"
750 #: gst/gsttaglist.c:266
752 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
753 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
755 "根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或"
758 #: gst/gsttaglist.c:307
762 #: gst/parse/grammar.y:230
764 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
765 msgstr "不允许指定空储仓“%s”"
767 #: gst/parse/grammar.y:240
769 msgid "no bin \"%s\", skipping"
770 msgstr "找不到储仓“%s”,跳过"
772 #: gst/parse/grammar.y:366
774 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
775 msgstr "组件“%2$s”中找不到属性“%1$s”"
777 #: gst/parse/grammar.y:381
779 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
780 msgstr "无法设置组件“%2$s”中的属性“%1$s”为“%3$s”"
782 #: gst/parse/grammar.y:523
784 msgid "could not link %s to %s"
785 msgstr "无法将 %s 链接到 %s"
787 #: gst/parse/grammar.y:571
789 msgid "no element \"%s\""
792 #: gst/parse/grammar.y:623
794 msgid "could not parse caps \"%s\""
797 #: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
798 #: gst/parse/grammar.y:772
799 msgid "link without source element"
802 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
803 msgid "link without sink element"
806 #: gst/parse/grammar.y:727
808 msgid "no source element for URI \"%s\""
811 #: gst/parse/grammar.y:737
813 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
814 msgstr "无组件让 URI“%s”来连接"
816 #: gst/parse/grammar.y:745
818 msgid "no sink element for URI \"%s\""
819 msgstr "URI“%s”上无消音组件"
821 #: gst/parse/grammar.y:752
823 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
824 msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件"
826 #: gst/parse/grammar.y:766
827 msgid "empty pipeline not allowed"
830 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1997
831 msgid "Internal clock error."
834 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2329 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2340
835 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3257
836 msgid "Internal data flow error."
839 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2883
840 msgid "Internal data flow problem."
843 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3246
844 msgid "Internal data stream error."
847 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
851 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
853 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
854 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
856 "限制所允许的功能 (NULL 表示无限制)。此属性可以为所提供的 GstCaps 对象设置一个"
859 #: plugins/elements/gstfdsink.c:300
861 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
862 msgstr "写入文件描述符“%d”时出错。"
864 #: plugins/elements/gstfdsink.c:340
866 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
867 msgstr "文件描述符“%d”无效。"
869 #: plugins/elements/gstfilesink.c:353
870 msgid "No file name specified for writing."
873 #: plugins/elements/gstfilesink.c:359
875 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
876 msgstr "无法打开文件“%s”写入。"
878 #: plugins/elements/gstfilesink.c:384
880 msgid "Error closing file \"%s\"."
883 #: plugins/elements/gstfilesink.c:524
885 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
886 msgstr "在文件“%s”搜寻时出错。"
888 #: plugins/elements/gstfilesink.c:531 plugins/elements/gstfilesink.c:593
890 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
891 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
893 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
894 msgid "No file name specified for reading."
897 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1050
899 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
900 msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
902 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1059
904 msgid "Could not get info on \"%s\"."
905 msgstr "无法在“%s”上获得信息。"
907 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1066
909 msgid "\"%s\" is a directory."
912 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1073
914 msgid "File \"%s\" is a socket."
917 #: plugins/elements/gstidentity.c:549
918 msgid "Failed after iterations as requested."
919 msgstr "在完成所要求的迭代操作后出错。"
921 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
925 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
926 msgid "detected capabilities in stream"
929 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
933 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
937 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
941 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
942 msgid "force caps without doing a typefind"
945 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:522
946 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:786
947 msgid "Stream contains no data."
950 #: tools/gst-inspect.c:244
951 msgid "Implemented Interfaces:\n"
954 #: tools/gst-inspect.c:293
958 #: tools/gst-inspect.c:300
962 #: tools/gst-inspect.c:307
966 #: tools/gst-inspect.c:1015
967 msgid "Total count: "
970 #: tools/gst-inspect.c:1016
973 msgid_plural "%d plugins"
976 #: tools/gst-inspect.c:1018
979 msgid_plural "%d features"
982 #: tools/gst-inspect.c:1400
983 msgid "Print all elements"
986 #: tools/gst-inspect.c:1402
988 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
989 " Useful in connection with external "
990 "automatic plugin installation mechanisms"
992 "打印机器可解析的指定插件提供的特性列表。\n"
995 #: tools/gst-inspect.c:1407
996 msgid "List the plugin contents"
999 #: tools/gst-inspect.c:1410
1001 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1002 msgstr "打印所支持的 URI 形式,带实现方式"
1004 #: tools/gst-inspect.c:1500
1006 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1007 msgstr "无法载入插件文件: %s\n"
1009 #: tools/gst-inspect.c:1505
1011 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1012 msgstr "没有那样的组件或插件‘%s’\n"
1014 #: tools/gst-launch.c:80
1015 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1016 msgstr "用法: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1018 #: tools/gst-launch.c:89
1020 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
1021 msgstr "错误: xml 文件‘%s’解析失败。\n"
1023 #: tools/gst-launch.c:95
1025 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
1026 msgstr "错误: 文件‘%s’中没有顶级管道组件。\n"
1028 #: tools/gst-launch.c:102
1030 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
1031 msgstr "警告: 此时仅支持一个顶级组件。"
1033 #: tools/gst-launch.c:113
1035 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1036 msgstr "错误: 无法解析命令行参数 %d: %s。\n"
1038 #: tools/gst-launch.c:124
1040 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
1041 msgstr "警告: 组件名‘%s’未找到。\n"
1043 #: tools/gst-launch.c:397
1044 msgid "Got Message #%"
1047 #: tools/gst-launch.c:424
1049 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1050 msgstr "从组件“%s”中获取 EOS。\n"
1052 #: tools/gst-launch.c:432
1054 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1055 msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n"
1057 #: tools/gst-launch.c:445
1066 #: tools/gst-launch.c:462
1068 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1069 msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n"
1071 #: tools/gst-launch.c:510
1073 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1074 msgstr "Prerolled,等待缓冲完成...\n"
1076 #: tools/gst-launch.c:525
1077 msgid "buffering..."
1080 #: tools/gst-launch.c:537
1082 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1083 msgstr "缓冲完成,设置播放管道 ...\n"
1085 #: tools/gst-launch.c:545
1087 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1088 msgstr "正在缓冲,设置暂停管道 ...\n"
1090 #: tools/gst-launch.c:554
1092 msgid "Redistribute latency...\n"
1093 msgstr "重新分配延迟时间...\n"
1095 #: tools/gst-launch.c:566
1097 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1098 msgstr "中断: 中止管道 ...\n"
1100 #: tools/gst-launch.c:601
1101 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1102 msgstr "输出标识(也可认为是元数据)"
1104 #: tools/gst-launch.c:603
1105 msgid "Output status information and property notifications"
1106 msgstr "输出状态信息和属性通告"
1108 #: tools/gst-launch.c:605
1109 msgid "Output messages"
1112 #: tools/gst-launch.c:607
1113 msgid "Do not output status information of TYPE"
1116 #: tools/gst-launch.c:607
1117 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1118 msgstr "类型1,类型2,..."
1120 #: tools/gst-launch.c:610
1121 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1122 msgstr "保存管道的 xml 描述符至文件并退出"
1124 #: tools/gst-launch.c:610
1128 #: tools/gst-launch.c:613
1129 msgid "Do not install a fault handler"
1132 #: tools/gst-launch.c:615
1133 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1134 msgstr "打印分配记录(如果在编译时开启的话)"
1136 #: tools/gst-launch.c:683
1138 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1139 msgstr "错误: 无法创建管道: %s。\n"
1141 #: tools/gst-launch.c:687
1143 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1144 msgstr "错误: 无法创建管道。\n"
1146 #: tools/gst-launch.c:691
1148 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1149 msgstr "警告: 错误管道: %s\n"
1151 #: tools/gst-launch.c:718
1153 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1154 msgstr "错误: 未找到‘管道’组件。\n"
1156 #: tools/gst-launch.c:724 tools/gst-launch.c:794
1158 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1159 msgstr "设置暂停管道 ...\n"
1161 #: tools/gst-launch.c:729
1163 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1164 msgstr "错误: 管道不想暂停。\n"
1166 #: tools/gst-launch.c:734
1168 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1169 msgstr "管道正在使用且不需要 PREROLL ...\n"
1171 #: tools/gst-launch.c:738
1173 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1174 msgstr "管道正在 PREROLLING ...\n"
1176 #: tools/gst-launch.c:741 tools/gst-launch.c:754
1178 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1179 msgstr "错误: 管道不需要 preroll.\n"
1181 #: tools/gst-launch.c:747
1183 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1184 msgstr "管道被 PREROLLED ...\n"
1186 #: tools/gst-launch.c:759
1188 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1189 msgstr "设置播放管道 ...\n"
1191 #: tools/gst-launch.c:765
1193 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1194 msgstr "错误: 管道不想播放。\n"
1196 #: tools/gst-launch.c:788
1197 msgid "Execution ended after %"
1200 #: tools/gst-launch.c:798
1202 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1203 msgstr "设置备用管道 ...\n"
1205 #: tools/gst-launch.c:803
1207 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1208 msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"
1210 #: tools/gst-launch.c:808
1212 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1213 msgstr "正在释放管道 ...\n"
1215 #~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
1216 #~ msgstr "从组件“%s”中获取信息(%s):"
1218 #~ msgid "original location of file as a URI"
1219 #~ msgstr "文件原始位置作为 URI 地址"