Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-07-11 15:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
19 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
20
21 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
22 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
23
24 #, c-format
25 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
26 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
27
28 msgid ""
29 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
30 "application."
31 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
32
33 msgid "Could not open audio device for playback."
34 msgstr "无法打开音频设备播放。"
35
36 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
37 msgstr ""
38
39 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
40 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
41
42 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
43 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
44
45 #, c-format
46 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
47 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
48
49 msgid ""
50 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
51 "application."
52 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
53
54 msgid "Could not open audio device for recording."
55 msgstr "无法打开音频设备录音。"
56
57 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
58 msgstr ""
59
60 msgid "Could not open CD device for reading."
61 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
62
63 msgid "Could not seek CD."
64 msgstr "无法搜索 CD。"
65
66 msgid "Could not read CD."
67 msgstr "无法读取 CD。"
68
69 msgid "Internal data stream error."
70 msgstr "内部数据流错误。"
71
72 #, c-format
73 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
74 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
75
76 #, c-format
77 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
78 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
79
80 #, fuzzy
81 msgid "Could not determine type of stream"
82 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
83
84 msgid "This appears to be a text file"
85 msgstr "此文件是个文本文件"
86
87 #, fuzzy
88 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
89 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
90
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
93 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
94
95 #, fuzzy
96 msgid "The autovideosink element is missing."
97 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
98
99 #, c-format
100 msgid "Configured videosink %s is not working."
101 msgstr ""
102
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
105 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
106
107 #, fuzzy
108 msgid "The autovideosink element is not working."
109 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
110
111 msgid "Custom text sink element is not usable."
112 msgstr ""
113
114 msgid "No volume control found"
115 msgstr "未找到音量控制"
116
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
119 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "The autoaudiosink element is missing."
123 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
124
125 #, c-format
126 msgid "Configured audiosink %s is not working."
127 msgstr ""
128
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
131 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
132
133 #, fuzzy
134 msgid "The autoaudiosink element is not working."
135 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
136
137 #, fuzzy
138 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
139 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
140
141 #, c-format
142 msgid "No decoder available for type '%s'."
143 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
144
145 msgid "No URI specified to play from."
146 msgstr "未指定要播放的 URI。"
147
148 #, c-format
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr "无效的 URI“%s”。"
151
152 msgid "This stream type cannot be played yet."
153 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
154
155 #, c-format
156 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
157 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
158
159 msgid "Source element is invalid."
160 msgstr "无效的源组件。"
161
162 #, c-format
163 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
164 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
165
166 msgid "Can't record audio fast enough"
167 msgstr "无法足够快的录音"
168
169 msgid "This CD has no audio tracks"
170 msgstr "此 CD 无音轨"
171
172 msgid "ID3 tag"
173 msgstr "ID3 标识"
174
175 msgid "APE tag"
176 msgstr "APE 标识"
177
178 msgid "ICY internet radio"
179 msgstr "ICY 网络电台"
180
181 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
182 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
183
184 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
185 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
186
187 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
188 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
189
190 msgid "Windows Media Speech"
191 msgstr "Windows Media 语音"
192
193 msgid "CYUV Lossless"
194 msgstr "CYUV 无损"
195
196 msgid "FFMpeg v1"
197 msgstr "FFMpeg v1"
198
199 msgid "Lossless MSZH"
200 msgstr "无损 MSZH"
201
202 msgid "Run-length encoding"
203 msgstr "Run-length 编码"
204
205 msgid "Subtitle"
206 msgstr ""
207
208 #, fuzzy
209 msgid "MPL2 subtitle format"
210 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "DKS subtitle format"
214 msgstr "Sami 字幕格式"
215
216 #, fuzzy
217 msgid "QTtext subtitle format"
218 msgstr "Kate 字幕格式"
219
220 msgid "Sami subtitle format"
221 msgstr "Sami 字幕格式"
222
223 msgid "TMPlayer subtitle format"
224 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
225
226 msgid "Kate subtitle format"
227 msgstr "Kate 字幕格式"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "Uncompressed video"
231 msgstr "未压缩的 YUV"
232
233 #, fuzzy
234 msgid "Uncompressed gray"
235 msgstr "未压缩的灰度图像"
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
239 msgstr "未压缩的 YUV"
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
243 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
244
245 #, c-format
246 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
247 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
248
249 #, fuzzy
250 msgid "Uncompressed audio"
251 msgstr "未压缩的 YUV"
252
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Raw %d-bit %s audio"
255 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
256
257 msgid "Audio CD source"
258 msgstr "音频 CD 源"
259
260 msgid "DVD source"
261 msgstr "DVD 源"
262
263 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
264 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
265
266 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
267 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
268
269 #, c-format
270 msgid "%s protocol source"
271 msgstr "%s 协议源"
272
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "%s video RTP depayloader"
275 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
276
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "%s audio RTP depayloader"
279 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
280
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "%s RTP depayloader"
283 msgstr "%s RTP 去负载器"
284
285 #, c-format
286 msgid "%s demuxer"
287 msgstr "%s 多路分配器"
288
289 #, c-format
290 msgid "%s decoder"
291 msgstr "%s 解码器"
292
293 #, c-format
294 msgid "%s video RTP payloader"
295 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
296
297 #, c-format
298 msgid "%s audio RTP payloader"
299 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
300
301 #, c-format
302 msgid "%s RTP payloader"
303 msgstr "%s RTP 负载器"
304
305 #, c-format
306 msgid "%s muxer"
307 msgstr "%s 混音器"
308
309 #, c-format
310 msgid "%s encoder"
311 msgstr "%s 编码器"
312
313 #, c-format
314 msgid "GStreamer element %s"
315 msgstr "GStreamer 组件 %s"
316
317 msgid "Unknown source element"
318 msgstr "未知源组件"
319
320 msgid "Unknown sink element"
321 msgstr "未知消音组件"
322
323 msgid "Unknown element"
324 msgstr "未知组件"
325
326 msgid "Unknown decoder element"
327 msgstr "未知的解码组件"
328
329 msgid "Unknown encoder element"
330 msgstr "未知的编码组件"
331
332 msgid "Plugin or element of unknown type"
333 msgstr "未知类型的插件或组件"
334
335 msgid "Failed to read tag: not enough data"
336 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
337
338 msgid "track ID"
339 msgstr "音轨 ID"
340
341 msgid "MusicBrainz track ID"
342 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
343
344 msgid "artist ID"
345 msgstr "艺人 ID"
346
347 msgid "MusicBrainz artist ID"
348 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
349
350 msgid "album ID"
351 msgstr "专辑 ID"
352
353 msgid "MusicBrainz album ID"
354 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
355
356 msgid "album artist ID"
357 msgstr "音轨艺人 ID"
358
359 msgid "MusicBrainz album artist ID"
360 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
361
362 msgid "track TRM ID"
363 msgstr "音轨 TRM ID"
364
365 msgid "MusicBrainz TRM ID"
366 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
367
368 msgid "capturing shutter speed"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
372 msgstr ""
373
374 msgid "capturing focal ratio"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
378 msgstr ""
379
380 msgid "capturing focal length"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
384 msgstr ""
385
386 msgid "capturing digital zoom ratio"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
390 msgstr ""
391
392 msgid "capturing iso speed"
393 msgstr ""
394
395 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
396 msgstr ""
397
398 msgid "capturing exposure program"
399 msgstr ""
400
401 msgid "The exposure program used when capturing an image"
402 msgstr ""
403
404 msgid "capturing exposure mode"
405 msgstr ""
406
407 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
408 msgstr ""
409
410 msgid "capturing exposure compensation"
411 msgstr ""
412
413 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
414 msgstr ""
415
416 msgid "capturing scene capture type"
417 msgstr ""
418
419 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
420 msgstr ""
421
422 msgid "capturing gain adjustment"
423 msgstr ""
424
425 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
426 msgstr ""
427
428 msgid "capturing white balance"
429 msgstr ""
430
431 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
432 msgstr ""
433
434 msgid "capturing contrast"
435 msgstr ""
436
437 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
438 msgstr ""
439
440 msgid "capturing saturation"
441 msgstr ""
442
443 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
444 msgstr ""
445
446 msgid "capturing sharpness"
447 msgstr ""
448
449 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
450 msgstr ""
451
452 msgid "capturing flash fired"
453 msgstr ""
454
455 msgid "If the flash fired while capturing an image"
456 msgstr ""
457
458 msgid "capturing flash mode"
459 msgstr ""
460
461 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
462 msgstr ""
463
464 msgid "capturing metering mode"
465 msgstr ""
466
467 msgid ""
468 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
469 msgstr ""
470
471 msgid "capturing source"
472 msgstr ""
473
474 msgid "The source or type of device used for the capture"
475 msgstr ""
476
477 msgid "image horizontal ppi"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
481 msgstr ""
482
483 msgid "image vertical ppi"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
487 msgstr ""
488
489 msgid "ID3v2 frame"
490 msgstr ""
491
492 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
493 msgstr ""
494
495 #~ msgid "Master"
496 #~ msgstr "主音量"
497
498 #~ msgid "Bass"
499 #~ msgstr "低音(Bass)"
500
501 #~ msgid "Treble"
502 #~ msgstr "高音(Treble)"
503
504 #~ msgid "PCM"
505 #~ msgstr "波形"
506
507 #~ msgid "Synth"
508 #~ msgstr "合成器"
509
510 #~ msgid "Line-in"
511 #~ msgstr "线路输入"
512
513 #~ msgid "CD"
514 #~ msgstr "CD"
515
516 #~ msgid "Microphone"
517 #~ msgstr "话筒"
518
519 #~ msgid "PC Speaker"
520 #~ msgstr "PC 扬声器"
521
522 #~ msgid "Playback"
523 #~ msgstr "回放"
524
525 #~ msgid "Capture"
526 #~ msgstr "录音"
527
528 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
529 #~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
530
531 #~ msgid "No filename given"
532 #~ msgstr "没有给定文件名"
533
534 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
535 #~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
536
537 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
538 #~ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
539
540 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
541 #~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
542
543 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
544 #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
545
546 #~ msgid ""
547 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
548 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
549 #~ "recognized."
550 #~ msgstr ""
551 #~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
552 #~ "件无法识别。"
553
554 #~ msgid ""
555 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
556 #~ "to install the necessary plugins."
557 #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
558
559 #~ msgid "This is not a media file"
560 #~ msgstr "此文件不是媒体文件"
561
562 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
563 #~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
564
565 #~ msgid "No file name specified."
566 #~ msgstr "未给定文件名。"
567
568 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
569 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
570
571 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
572 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
573
574 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
575 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
576
577 #, fuzzy
578 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
579 #~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
580
581 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
582 #~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
583
584 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
585 #~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
586
587 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
588 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
589
590 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
591 #~ msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
592
593 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
594 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
595
596 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
597 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
598
599 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
600 #~ msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
601
602 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
603 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
604
605 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
606 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
607
608 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
609 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
610
611 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
612 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
613
614 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
615 #~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
616
617 #~ msgid "Raw PCM audio"
618 #~ msgstr "原始 PCM 音频"
619
620 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
621 #~ msgstr "原始 %d-位浮点音频"
622
623 #~ msgid "Raw floating-point audio"
624 #~ msgstr "原始浮点音频"
625
626 #~ msgid "No device specified."
627 #~ msgstr "未指定设备。"
628
629 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
630 #~ msgstr "设备“%s”不存在。"
631
632 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
633 #~ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
634
635 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
636 #~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"