Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.19.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-14 16:00中国标准时间\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:307
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "打印 GStreamer 版本"
21
22 #: gst/gst.c:309
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "将所有的警告也当作严重问题"
25
26 #: gst/gst.c:313
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "打印可用的调试类别并退出"
29
30 #: gst/gst.c:317
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 5(所有内容),0代表无输出"
34
35 #: gst/gst.c:319
36 msgid "LEVEL"
37 msgstr "级别"
38
39 #: gst/gst.c:321
40 msgid ""
41 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
42 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
43 msgstr ""
44 "逗号分隔的“类别名称:级别”列表用来为每个类别设置指定的调试级别。如:"
45 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46
47 #: gst/gst.c:324
48 msgid "LIST"
49 msgstr "列表"
50
51 #: gst/gst.c:326
52 msgid "Disable colored debugging output"
53 msgstr "禁止彩色的调试信息输出"
54
55 #: gst/gst.c:329
56 msgid "Disable debugging"
57 msgstr "禁止调试"
58
59 #: gst/gst.c:333
60 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
61 msgstr "开启详细的插件载入分析"
62
63 #: gst/gst.c:337
64 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
65 msgstr "冒号分隔的包含插件的路径"
66
67 #: gst/gst.c:337
68 msgid "PATHS"
69 msgstr "路径"
70
71 #: gst/gst.c:340
72 msgid ""
73 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
74 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
75 msgstr ""
76 "逗号分隔的预载入的插件列表,而且此列表被保存于环境变量 GST_PLUGIN_PATH 中"
77
78 #: gst/gst.c:342
79 msgid "PLUGINS"
80 msgstr "插件"
81
82 #: gst/gst.c:345
83 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
84 msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误"
85
86 #: gst/gst.c:350
87 msgid "Disable updating the registry"
88 msgstr "禁止更新寄存器"
89
90 #: gst/gst.c:355
91 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
92 msgstr "扫描寄存器时禁用 fork() 例程"
93
94 #: gst/gst.c:376
95 msgid "GStreamer Options"
96 msgstr "GStreamer 选项"
97
98 #: gst/gst.c:377
99 msgid "Show GStreamer Options"
100 msgstr "显示 GStreamer 选项"
101
102 #: gst/gst.c:752
103 #, c-format
104 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
105 msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s"
106
107 #: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
108 #, c-format
109 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
110 msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错: %s"
111
112 #: gst/gst.c:857
113 #, c-format
114 msgid "Error re-scanning registry %s"
115 msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错"
116
117 #: gst/gst.c:1235
118 msgid "Unknown option"
119 msgstr "未知选项"
120
121 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
122 #, c-format
123 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
124 msgstr "错误:来自组件 %s:%s\n"
125
126 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Additional debug info:\n"
130 "%s\n"
131 msgstr ""
132 "额外的调试信息:\n"
133 "%s\n"
134
135 #: gst/gsterror.c:139
136 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
137 msgstr "GStreamer 遇到了常规核心库错误。"
138
139 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
140 msgid ""
141 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
142 msgstr "GStreamer 开发者未对此错误指派错误代码。"
143
144 #: gst/gsterror.c:144
145 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
146 msgstr "GStreamer 内部错误:代码未实现。"
147
148 #: gst/gsterror.c:146
149 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
150 msgstr "GStreamer 内部错误:状态更改失败。"
151
152 #: gst/gsterror.c:147
153 #, fuzzy
154 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
155 msgstr "GStreamer 内部错误: 填充问题。"
156
157 #: gst/gsterror.c:149
158 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
159 msgstr "GStreamer 内部错误:线程问题。"
160
161 #: gst/gsterror.c:151
162 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
163 msgstr "GStreamer 内部错误: 协商问题。"
164
165 #: gst/gsterror.c:153
166 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
167 msgstr "GStreamer 内部错误:事件问题。"
168
169 #: gst/gsterror.c:155
170 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
171 msgstr "GStreamer 内部错误:搜索问题。"
172
173 #: gst/gsterror.c:157
174 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
175 msgstr "GStreamer 内部错误: 分析器问题。"
176
177 #: gst/gsterror.c:158
178 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
179 msgstr "GStreamer 内部错误:标签问题。"
180
181 #: gst/gsterror.c:160
182 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
183 msgstr "您的 GStreamer 安装缺少插件。"
184
185 #: gst/gsterror.c:162
186 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
187 msgstr "GStreamer 内部错误:始终错误。"
188
189 #: gst/gsterror.c:164
190 msgid ""
191 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
192 "disabled."
193 msgstr "此程序正尝试使用已被禁用的 GStreamer 功能。"
194
195 #: gst/gsterror.c:179
196 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
197 msgstr "GStreamer 遇到了常规支持库错误。"
198
199 #: gst/gsterror.c:183
200 msgid "Could not initialize supporting library."
201 msgstr "无法初始化支持库。"
202
203 #: gst/gsterror.c:184
204 msgid "Could not close supporting library."
205 msgstr "无法关闭支持库。"
206
207 #: gst/gsterror.c:185
208 msgid "Could not configure supporting library."
209 msgstr "无法配置支持库。"
210
211 #: gst/gsterror.c:199
212 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
213 msgstr "GStreamer 遇到了常规资源错误。"
214
215 #: gst/gsterror.c:203
216 msgid "Resource not found."
217 msgstr "资源未找到。"
218
219 #: gst/gsterror.c:204
220 msgid "Resource busy or not available."
221 msgstr "资源忙或不可用。"
222
223 #: gst/gsterror.c:205
224 msgid "Could not open resource for reading."
225 msgstr "无法打开资源读取。"
226
227 #: gst/gsterror.c:206
228 msgid "Could not open resource for writing."
229 msgstr "无法打开资源写入。"
230
231 #: gst/gsterror.c:208
232 msgid "Could not open resource for reading and writing."
233 msgstr "无法打开资源读取和写入。"
234
235 #: gst/gsterror.c:209
236 msgid "Could not close resource."
237 msgstr "无法关闭资源。"
238
239 #: gst/gsterror.c:210
240 msgid "Could not read from resource."
241 msgstr "无法从资源阅读。"
242
243 #: gst/gsterror.c:211
244 msgid "Could not write to resource."
245 msgstr "无法写入资源。"
246
247 #: gst/gsterror.c:212
248 msgid "Could not perform seek on resource."
249 msgstr "无法在资源上执行搜索。"
250
251 #: gst/gsterror.c:213
252 msgid "Could not synchronize on resource."
253 msgstr "无法在资源上同步。"
254
255 #: gst/gsterror.c:215
256 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
257 msgstr "无法从资源获得设置或在资源上设定设置。"
258
259 #: gst/gsterror.c:216
260 msgid "No space left on the resource."
261 msgstr "资源上无剩余空间。"
262
263 #: gst/gsterror.c:230
264 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
265 msgstr "GStreamer 遇到了常规流错误。"
266
267 #: gst/gsterror.c:235
268 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
269 msgstr "组件未实现对此流的处理。请提交错误报告。"
270
271 #: gst/gsterror.c:237
272 msgid "Could not determine type of stream."
273 msgstr "无法确定流类型。"
274
275 #: gst/gsterror.c:239
276 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
277 msgstr "此流的类型与此组件可处理的类型不符。"
278
279 #: gst/gsterror.c:241
280 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
281 msgstr "没有可处理此流类型的编解码器。"
282
283 #: gst/gsterror.c:242
284 msgid "Could not decode stream."
285 msgstr "无法解码流。"
286
287 #: gst/gsterror.c:243
288 msgid "Could not encode stream."
289 msgstr "无法编码流。"
290
291 #: gst/gsterror.c:244
292 #, fuzzy
293 msgid "Could not demultiplex stream."
294 msgstr "无法解码多工传送的流。"
295
296 #: gst/gsterror.c:245
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not multiplex stream."
299 msgstr "无法编码多工传送的流。"
300
301 #: gst/gsterror.c:246
302 msgid "The stream is in the wrong format."
303 msgstr "此流的格式错误。"
304
305 #: gst/gsterror.c:248
306 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
307 msgstr "此为加密流且不支持解密。"
308
309 #: gst/gsterror.c:250
310 msgid ""
311 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
312 "been supplied."
313 msgstr "此为加密流,而且由于未提供合适的密钥因此无法解密。"
314
315 #: gst/gsterror.c:302
316 #, c-format
317 msgid "No error message for domain %s."
318 msgstr "域 %s 无错误信息。"
319
320 #: gst/gsterror.c:310
321 #, c-format
322 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
323 msgstr "域 %s 和代码 %d 中无标准错误信息。"
324
325 #: gst/gstpipeline.c:527
326 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
327 msgstr "选中的时钟序列无法用在管道中。"
328
329 #: gst/gsttaglist.c:97
330 msgid "title"
331 msgstr "标题"
332
333 #: gst/gsttaglist.c:97
334 msgid "commonly used title"
335 msgstr "公用标题"
336
337 #: gst/gsttaglist.c:100
338 msgid "title sortname"
339 msgstr "排序后的标题名"
340
341 #: gst/gsttaglist.c:100
342 msgid "commonly used title for sorting purposes"
343 msgstr "用于排序的公用标题"
344
345 #: gst/gsttaglist.c:103
346 msgid "artist"
347 msgstr "艺术家"
348
349 #: gst/gsttaglist.c:104
350 msgid "person(s) responsible for the recording"
351 msgstr "负责录制的个人"
352
353 #: gst/gsttaglist.c:108
354 msgid "artist sortname"
355 msgstr "排序后的艺术家"
356
357 #: gst/gsttaglist.c:109
358 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
359 msgstr "用于排序的负责录制的个人"
360
361 #: gst/gsttaglist.c:112
362 msgid "album"
363 msgstr "专辑"
364
365 #: gst/gsttaglist.c:113
366 msgid "album containing this data"
367 msgstr "包含此数据的专辑"
368
369 #: gst/gsttaglist.c:116
370 msgid "album sortname"
371 msgstr "排序后的专辑名"
372
373 #: gst/gsttaglist.c:117
374 msgid "album containing this data for sorting purposes"
375 msgstr "用于排序的包含此数据的专辑"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:119
378 msgid "date"
379 msgstr "日期"
380
381 #: gst/gsttaglist.c:119
382 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
383 msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)"
384
385 #: gst/gsttaglist.c:122
386 msgid "genre"
387 msgstr "流派"
388
389 #: gst/gsttaglist.c:123
390 msgid "genre this data belongs to"
391 msgstr "此数据所属的流派"
392
393 #: gst/gsttaglist.c:126
394 msgid "comment"
395 msgstr "注释"
396
397 #: gst/gsttaglist.c:127
398 msgid "free text commenting the data"
399 msgstr "注释数据的任意文本"
400
401 #: gst/gsttaglist.c:130
402 msgid "extended comment"
403 msgstr "更多注释"
404
405 #: gst/gsttaglist.c:131
406 #, fuzzy
407 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
408 msgstr "以“关键词=值或 key[en]=注释”这种形式注释数据的任意文本"
409
410 #: gst/gsttaglist.c:135
411 msgid "track number"
412 msgstr "音轨编号"
413
414 #: gst/gsttaglist.c:136
415 msgid "track number inside a collection"
416 msgstr "收藏集中的音轨编号"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:139
419 msgid "track count"
420 msgstr "音轨数"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:140
423 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
424 msgstr "此音轨所属的收藏集中的音轨数"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:144
427 msgid "disc number"
428 msgstr "碟片编号"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:145
431 msgid "disc number inside a collection"
432 msgstr "收藏集中的碟片编号"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:148
435 msgid "disc count"
436 msgstr "碟片数"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:149
439 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
440 msgstr "此碟所属的收藏集中的碟片数"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:153
443 msgid "location"
444 msgstr "位置"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:154
447 msgid "original location of file as a URI"
448 msgstr "文件原始位置作为 URI 地址"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:158
451 msgid "description"
452 msgstr "描述"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:159
455 msgid "short text describing the content of the data"
456 msgstr "描述数据内容的简要文本"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:162
459 msgid "version"
460 msgstr "版本"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:162
463 msgid "version of this data"
464 msgstr "此数据的版本"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:165
467 msgid "ISRC"
468 msgstr "ISRC"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:167
471 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
472 msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:169
475 msgid "organization"
476 msgstr "组织"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:172
479 msgid "copyright"
480 msgstr "版权"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:172
483 msgid "copyright notice of the data"
484 msgstr "数据的版权警告"
485
486 #: gst/gsttaglist.c:174
487 #, fuzzy
488 msgid "copyright uri"
489 msgstr "版权 uri"
490
491 #: gst/gsttaglist.c:175
492 msgid "URI to the copyright notice of the data"
493 msgstr "数据的版权警告 URI"
494
495 #: gst/gsttaglist.c:178
496 msgid "contact"
497 msgstr "联系人"
498
499 #: gst/gsttaglist.c:178
500 msgid "contact information"
501 msgstr "联系人信息"
502
503 #: gst/gsttaglist.c:180
504 msgid "license"
505 msgstr "许可证"
506
507 #: gst/gsttaglist.c:180
508 msgid "license of data"
509 msgstr "数据许可证"
510
511 #: gst/gsttaglist.c:182
512 msgid "license uri"
513 msgstr "许可证 uri"
514
515 #: gst/gsttaglist.c:183
516 msgid "URI to the license of the data"
517 msgstr "数据许可证的 URI"
518
519 #: gst/gsttaglist.c:186
520 msgid "performer"
521 msgstr "演奏者"
522
523 #: gst/gsttaglist.c:187
524 msgid "person(s) performing"
525 msgstr "演奏者"
526
527 #: gst/gsttaglist.c:190
528 msgid "composer"
529 msgstr "作曲人"
530
531 #: gst/gsttaglist.c:191
532 msgid "person(s) who composed the recording"
533 msgstr "负责录制的人"
534
535 #: gst/gsttaglist.c:195
536 msgid "duration"
537 msgstr "时期"
538
539 #: gst/gsttaglist.c:195
540 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
541 msgstr "GStreamer 时间单位的长度(纳秒)"
542
543 #: gst/gsttaglist.c:198
544 msgid "codec"
545 msgstr "编码"
546
547 #: gst/gsttaglist.c:199
548 msgid "codec the data is stored in"
549 msgstr "数据以...编码存储"
550
551 #: gst/gsttaglist.c:202
552 msgid "video codec"
553 msgstr "视频编码"
554
555 #: gst/gsttaglist.c:202
556 msgid "codec the video data is stored in"
557 msgstr "视频数据以...编码存储"
558
559 #: gst/gsttaglist.c:205
560 msgid "audio codec"
561 msgstr "音频编码"
562
563 #: gst/gsttaglist.c:205
564 msgid "codec the audio data is stored in"
565 msgstr "音频数据以...编码存储"
566
567 #: gst/gsttaglist.c:207
568 msgid "bitrate"
569 msgstr "比特率"
570
571 #: gst/gsttaglist.c:207
572 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
573 msgstr "精确或平均比特率(比特/秒)"
574
575 #: gst/gsttaglist.c:209
576 msgid "nominal bitrate"
577 msgstr "名义比特率"
578
579 #: gst/gsttaglist.c:209
580 msgid "nominal bitrate in bits/s"
581 msgstr "名义比特率(比特/秒)"
582
583 #: gst/gsttaglist.c:211
584 msgid "minimum bitrate"
585 msgstr "最小比特率"
586
587 #: gst/gsttaglist.c:211
588 msgid "minimum bitrate in bits/s"
589 msgstr "最小比特率(比特/秒)"
590
591 #: gst/gsttaglist.c:213
592 msgid "maximum bitrate"
593 msgstr "最大比特率"
594
595 #: gst/gsttaglist.c:213
596 msgid "maximum bitrate in bits/s"
597 msgstr "最大比特率(比特/秒)"
598
599 #: gst/gsttaglist.c:216
600 msgid "encoder"
601 msgstr "编码器"
602
603 #: gst/gsttaglist.c:216
604 msgid "encoder used to encode this stream"
605 msgstr "用于编码此流的编码器"
606
607 #: gst/gsttaglist.c:219
608 msgid "encoder version"
609 msgstr "编码器版本"
610
611 #: gst/gsttaglist.c:220
612 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
613 msgstr "用于编码此流的编码器版本"
614
615 #: gst/gsttaglist.c:222
616 msgid "serial"
617 msgstr "序列号"
618
619 #: gst/gsttaglist.c:222
620 msgid "serial number of track"
621 msgstr "音轨的序列号"
622
623 #: gst/gsttaglist.c:224
624 msgid "replaygain track gain"
625 msgstr "重放增益音轨增益"
626
627 #: gst/gsttaglist.c:224
628 msgid "track gain in db"
629 msgstr "音轨增益(db)"
630
631 #: gst/gsttaglist.c:226
632 msgid "replaygain track peak"
633 msgstr "重放增益音轨峰值"
634
635 #: gst/gsttaglist.c:226
636 msgid "peak of the track"
637 msgstr "音轨峰值"
638
639 #: gst/gsttaglist.c:228
640 msgid "replaygain album gain"
641 msgstr "重放增益专辑增益"
642
643 #: gst/gsttaglist.c:228
644 msgid "album gain in db"
645 msgstr "专辑增益(db)"
646
647 #: gst/gsttaglist.c:230
648 msgid "replaygain album peak"
649 msgstr "回放增益专辑峰值"
650
651 #: gst/gsttaglist.c:230
652 msgid "peak of the album"
653 msgstr "专辑峰值"
654
655 #: gst/gsttaglist.c:232
656 msgid "replaygain reference level"
657 msgstr "回放增益参考级别"
658
659 #: gst/gsttaglist.c:233
660 msgid "reference level of track and album gain values"
661 msgstr "音轨和专辑增益的参考级别值"
662
663 #: gst/gsttaglist.c:235
664 msgid "language code"
665 msgstr "语言代码"
666
667 #: gst/gsttaglist.c:236
668 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
669 msgstr "此流的语言代码,遵从为 ISO-639-1"
670
671 #: gst/gsttaglist.c:238
672 msgid "image"
673 msgstr "图像"
674
675 #: gst/gsttaglist.c:238
676 msgid "image related to this stream"
677 msgstr "有关此流的图像"
678
679 #: gst/gsttaglist.c:240
680 msgid "preview image"
681 msgstr "上一图像"
682
683 #: gst/gsttaglist.c:240
684 msgid "preview image related to this stream"
685 msgstr "有关此流的上一图像"
686
687 #: gst/gsttaglist.c:242
688 #, fuzzy
689 msgid "beats per minute"
690 msgstr "每分钟振次"
691
692 #: gst/gsttaglist.c:242
693 msgid "number of beats per minute in audio"
694 msgstr "音频中的每分钟振次"
695
696 #: gst/gsttaglist.c:282
697 msgid ", "
698 msgstr ", "
699
700 #: gst/parse/grammar.y:230
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
703 msgstr "不允许指定空储仓“%s”"
704
705 #: gst/parse/grammar.y:240
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "no bin \"%s\", skipping"
708 msgstr "找不到储仓“%s”,跳过"
709
710 #: gst/parse/grammar.y:366
711 #, c-format
712 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
713 msgstr "组件“%2$s”中找不到属性“%1$s”"
714
715 #: gst/parse/grammar.y:381
716 #, c-format
717 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
718 msgstr "无法设置组件“%2$s”中的属性“%1$s”为“%3$s”"
719
720 #: gst/parse/grammar.y:523
721 #, c-format
722 msgid "could not link %s to %s"
723 msgstr "无法将 %s 链接到 %s"
724
725 #: gst/parse/grammar.y:571
726 #, c-format
727 msgid "no element \"%s\""
728 msgstr "无组件“%s”"
729
730 #: gst/parse/grammar.y:623
731 #, c-format
732 msgid "could not parse caps \"%s\""
733 msgstr "无法解析分析器“%s”"
734
735 #: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
736 #: gst/parse/grammar.y:772
737 msgid "link without source element"
738 msgstr "不带源组件的链接"
739
740 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
741 msgid "link without sink element"
742 msgstr "不带消音组件的链接"
743
744 #: gst/parse/grammar.y:727
745 #, c-format
746 msgid "no source element for URI \"%s\""
747 msgstr "URI“%s”无源组件"
748
749 #: gst/parse/grammar.y:737
750 #, c-format
751 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
752 msgstr "无组件让 URI“%s”来连接"
753
754 #: gst/parse/grammar.y:745
755 #, c-format
756 msgid "no sink element for URI \"%s\""
757 msgstr "URI“%s”上无消音组件"
758
759 #: gst/parse/grammar.y:752
760 #, c-format
761 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
762 msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件"
763
764 #: gst/parse/grammar.y:766
765 msgid "empty pipeline not allowed"
766 msgstr "不允许空管道"
767
768 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
769 msgid "Internal clock error."
770 msgstr "内部时钟错误。"
771
772 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
773 msgid "Internal data flow error."
774 msgstr "内部数据流错误。"
775
776 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
777 msgid "Internal data flow problem."
778 msgstr "内部数据流问题。"
779
780 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
781 msgid "Internal data stream error."
782 msgstr "内部数据流错误。"
783
784 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
785 msgid "Filter caps"
786 msgstr "过滤分析器"
787
788 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
789 #, fuzzy
790 msgid ""
791 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
792 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
793 msgstr ""
794 "限制所允许的功能的可能性 (NULL 表示 ANY)。设置此属性可以为所提供的 GstCaps 对"
795 "象带来一个关联。"
796
797 #: plugins/elements/gstfdsink.c:297
798 #, c-format
799 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
800 msgstr "写入文件描述符“%d”时出错。"
801
802 #: plugins/elements/gstfdsink.c:337
803 #, c-format
804 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
805 msgstr "文件描述符“%d”无效。"
806
807 #: plugins/elements/gstfilesink.c:352
808 msgid "No file name specified for writing."
809 msgstr "未指定写入的文件名。"
810
811 #: plugins/elements/gstfilesink.c:358
812 #, c-format
813 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
814 msgstr "无法打开文件“%s”写入。"
815
816 #: plugins/elements/gstfilesink.c:383
817 #, c-format
818 msgid "Error closing file \"%s\"."
819 msgstr "关闭文件“%s”出错。"
820
821 #: plugins/elements/gstfilesink.c:519
822 #, c-format
823 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
824 msgstr "在文件“%s”搜寻时出错。"
825
826 #: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
827 #, c-format
828 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
829 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
830
831 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
832 msgid "No file name specified for reading."
833 msgstr "未指定读取的文件名。"
834
835 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
836 #, c-format
837 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
838 msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
839
840 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
841 #, c-format
842 msgid "Could not get info on \"%s\"."
843 msgstr "无法在“%s”上获得信息。"
844
845 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
846 #, c-format
847 msgid "\"%s\" is a directory."
848 msgstr "“%s”不是目录。"
849
850 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
851 #, c-format
852 msgid "File \"%s\" is a socket."
853 msgstr "文件“%s”是套接字。"
854
855 #: plugins/elements/gstidentity.c:548
856 msgid "Failed after iterations as requested."
857 msgstr "在完成所要求的迭代操作后出错。"
858
859 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
860 msgid "caps"
861 msgstr "分析器"
862
863 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
864 #, fuzzy
865 msgid "detected capabilities in stream"
866 msgstr "流中探测到的信息"
867
868 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
869 msgid "minimum"
870 msgstr "最小"
871
872 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
873 msgid "maximum"
874 msgstr "最大"
875
876 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
877 msgid "force caps"
878 msgstr "强制分析"
879
880 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
881 msgid "force caps without doing a typefind"
882 msgstr "不做类型查找的强制分析"
883
884 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
885 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
886 msgid "Stream contains no data."
887 msgstr "流中不含数据"
888
889 #: tools/gst-inspect.c:251
890 msgid "Implemented Interfaces:\n"
891 msgstr "实现的接口:\n"
892
893 #: tools/gst-inspect.c:300
894 msgid "readable"
895 msgstr "可读"
896
897 #: tools/gst-inspect.c:307
898 msgid "writable"
899 msgstr "可写"
900
901 #: tools/gst-inspect.c:314
902 msgid "controllable"
903 msgstr "可控制"
904
905 #: tools/gst-inspect.c:1033
906 msgid "Total count: "
907 msgstr "总数:"
908
909 #: tools/gst-inspect.c:1034
910 #, c-format
911 msgid "%d plugin"
912 msgid_plural "%d plugins"
913 msgstr[0] ""
914 msgstr[1] ""
915
916 #: tools/gst-inspect.c:1036
917 #, c-format
918 msgid "%d feature"
919 msgid_plural "%d features"
920 msgstr[0] ""
921 msgstr[1] ""
922
923 #: tools/gst-inspect.c:1348
924 msgid "Print all elements"
925 msgstr "打印全部组件"
926
927 #: tools/gst-inspect.c:1350
928 msgid ""
929 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
930 "                                       Useful in connection with external "
931 "automatic plugin installation mechanisms"
932 msgstr ""
933 "打印机器可解析的指定插件提供的特性列表。\n"
934 "                                       与外部自动插件安装机制连接时有用"
935
936 #: tools/gst-inspect.c:1430
937 #, c-format
938 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
939 msgstr "无法载入插件文件: %s\n"
940
941 #: tools/gst-inspect.c:1435
942 #, c-format
943 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
944 msgstr "没有那样的组件或插件‘%s’\n"
945
946 #: tools/gst-launch.c:80
947 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
948 msgstr "用法: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
949
950 #: tools/gst-launch.c:89
951 #, c-format
952 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
953 msgstr "错误: xml 文件‘%s’解析失败。\n"
954
955 #: tools/gst-launch.c:95
956 #, c-format
957 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
958 msgstr "错误: 文件‘%s’中没有顶级管道组件。\n"
959
960 #: tools/gst-launch.c:102
961 #, c-format
962 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
963 msgstr "警告: 此时仅支持一个顶级组件。"
964
965 #: tools/gst-launch.c:113
966 #, c-format
967 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
968 msgstr "错误: 无法解析命令行参数 %d: %s。\n"
969
970 #: tools/gst-launch.c:124
971 #, c-format
972 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
973 msgstr "警告: 组件名‘%s’未找到。\n"
974
975 #: tools/gst-launch.c:394
976 #, c-format
977 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
978 msgstr "从组件“%s”中获取信息(%s):"
979
980 #: tools/gst-launch.c:420
981 #, c-format
982 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
983 msgstr "从组件“%s”中获取 EOS。\n"
984
985 #: tools/gst-launch.c:428
986 #, c-format
987 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
988 msgstr "找到标识    :由组件“%s”找到。\n"
989
990 #: tools/gst-launch.c:441
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "INFO:\n"
994 "%s\n"
995 msgstr ""
996 "信息:\n"
997 "%s\n"
998
999 #: tools/gst-launch.c:458
1000 #, c-format
1001 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1002 msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n"
1003
1004 #: tools/gst-launch.c:506
1005 #, c-format
1006 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1007 msgstr "Prerolled,等待缓冲完成...\n"
1008
1009 #: tools/gst-launch.c:521
1010 #, c-format
1011 msgid "buffering... %d  \r"
1012 msgstr "正在缓冲... %d  \r"
1013
1014 #: tools/gst-launch.c:533
1015 #, c-format
1016 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1017 msgstr "缓冲完成,设置播放管道 ...\n"
1018
1019 #: tools/gst-launch.c:541
1020 #, c-format
1021 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1022 msgstr "正在缓冲,设置暂停管道 ...\n"
1023
1024 #: tools/gst-launch.c:556
1025 #, c-format
1026 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1027 msgstr "中断: 中止管道 ...\n"
1028
1029 #: tools/gst-launch.c:591
1030 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1031 msgstr "输出标识(也可认为是元数据)"
1032
1033 #: tools/gst-launch.c:593
1034 msgid "Output status information and property notifications"
1035 msgstr "输出状态信息和属性通告"
1036
1037 #: tools/gst-launch.c:595
1038 msgid "Output messages"
1039 msgstr "输出信息"
1040
1041 #: tools/gst-launch.c:597
1042 msgid "Do not output status information of TYPE"
1043 msgstr "不输出类型的状态信息"
1044
1045 #: tools/gst-launch.c:597
1046 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1047 msgstr "类型1,类型2,..."
1048
1049 #: tools/gst-launch.c:600
1050 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1051 msgstr "保存管道的 xml 描述符至文件并退出"
1052
1053 #: tools/gst-launch.c:600
1054 msgid "FILE"
1055 msgstr "文件"
1056
1057 #: tools/gst-launch.c:603
1058 msgid "Do not install a fault handler"
1059 msgstr "不安装错误的处理程序"
1060
1061 #: tools/gst-launch.c:605
1062 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1063 msgstr "打印分配记录(如果在编译时开启的话)"
1064
1065 #: tools/gst-launch.c:673
1066 #, c-format
1067 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1068 msgstr "错误: 无法创建管道: %s。\n"
1069
1070 #: tools/gst-launch.c:677
1071 #, c-format
1072 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1073 msgstr "错误: 无法创建管道。\n"
1074
1075 #: tools/gst-launch.c:681
1076 #, c-format
1077 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1078 msgstr "警告: 错误管道: %s\n"
1079
1080 #: tools/gst-launch.c:708
1081 #, c-format
1082 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1083 msgstr "错误: 未找到‘管道’组件。\n"
1084
1085 #: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784
1086 #, c-format
1087 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1088 msgstr "设置暂停管道 ...\n"
1089
1090 #: tools/gst-launch.c:719
1091 #, c-format
1092 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1093 msgstr "错误: 管道不想暂停。\n"
1094
1095 #: tools/gst-launch.c:724
1096 #, c-format
1097 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1098 msgstr "管道正在使用且不需要 PREROLL ...\n"
1099
1100 #: tools/gst-launch.c:728
1101 #, c-format
1102 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1103 msgstr "管道正在 PREROLLING ...\n"
1104
1105 #: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744
1106 #, c-format
1107 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1108 msgstr "错误: 管道不需要 preroll.\n"
1109
1110 #: tools/gst-launch.c:737
1111 #, c-format
1112 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1113 msgstr "管道被 PREROLLED ...\n"
1114
1115 #: tools/gst-launch.c:749
1116 #, c-format
1117 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1118 msgstr "设置播放管道 ...\n"
1119
1120 #: tools/gst-launch.c:755
1121 #, c-format
1122 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1123 msgstr "错误: 管道不想播放。\n"
1124
1125 #: tools/gst-launch.c:778
1126 msgid "Execution ended after %"
1127 msgstr "在 % 后运行终止"
1128
1129 #: tools/gst-launch.c:788
1130 #, c-format
1131 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1132 msgstr "设置备用管道 ...\n"
1133
1134 #: tools/gst-launch.c:793
1135 #, c-format
1136 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1137 msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"
1138
1139 #: tools/gst-launch.c:798
1140 #, c-format
1141 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1142 msgstr "正在释放管道 ...\n"