po: update translation files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:27+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Master"
18 msgstr "主音量"
19
20 msgid "Bass"
21 msgstr "低音(Bass)"
22
23 msgid "Treble"
24 msgstr "高音(Treble)"
25
26 msgid "PCM"
27 msgstr "波形"
28
29 msgid "Synth"
30 msgstr "合成器"
31
32 msgid "Line-in"
33 msgstr "线路输入"
34
35 msgid "CD"
36 msgstr "CD"
37
38 msgid "Microphone"
39 msgstr "话筒"
40
41 msgid "PC Speaker"
42 msgstr "PC 扬声器"
43
44 msgid "Playback"
45 msgstr "回放"
46
47 msgid "Capture"
48 msgstr "录音"
49
50 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
51 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
52
53 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
54 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
55
56 #, c-format
57 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
58 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
59
60 msgid ""
61 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
62 "application."
63 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
64
65 msgid "Could not open audio device for playback."
66 msgstr "无法打开音频设备播放。"
67
68 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
69 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
70
71 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
72 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
73
74 #, c-format
75 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
76 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
77
78 msgid ""
79 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
80 "application."
81 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
82
83 msgid "Could not open audio device for recording."
84 msgstr "无法打开音频设备录音。"
85
86 msgid "Could not open CD device for reading."
87 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
88
89 msgid "Could not seek CD."
90 msgstr "无法搜索 CD。"
91
92 msgid "Could not read CD."
93 msgstr "无法读取 CD。"
94
95 #, c-format
96 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
97 msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
98
99 msgid "No filename given"
100 msgstr "没有给定文件名"
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
104 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
105
106 #, c-format
107 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
108 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
109
110 msgid "Internal data stream error."
111 msgstr "内部数据流错误。"
112
113 #, c-format
114 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
115 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
116
117 msgid "This appears to be a text file"
118 msgstr "此文件是个文本文件"
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Could not determine type of stream"
122 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
123
124 #, c-format
125 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
126 msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
127
128 msgid "No URI specified to play from."
129 msgstr "未指定要播放的 URI。"
130
131 #, c-format
132 msgid "Invalid URI \"%s\"."
133 msgstr "无效的 URI“%s”。"
134
135 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
136 msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
137
138 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
139 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
140
141 msgid "Source element is invalid."
142 msgstr "无效的源组件。"
143
144 msgid ""
145 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
146 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
147 msgstr ""
148 "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
149 "无法识别。"
150
151 msgid ""
152 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
153 "install the necessary plugins."
154 msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
155
156 msgid "This is not a media file"
157 msgstr "此文件不是媒体文件"
158
159 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
160 msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
161
162 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
163 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
164
165 #, c-format
166 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
167 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
168
169 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
170 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
171
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
174 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "The autovideosink element is missing."
178 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
182 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "The autovideosink element is not working."
186 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
187
188 msgid "Custom text sink element is not usable."
189 msgstr ""
190
191 msgid "No volume control found"
192 msgstr "未找到音量控制"
193
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
196 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
197
198 #, fuzzy
199 msgid "The autoaudiosink element is missing."
200 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
201
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
204 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "The autoaudiosink element is not working."
208 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
209
210 msgid "Can't play a text file without video."
211 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
212
213 #, c-format
214 msgid "No decoder available for type '%s'."
215 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
216
217 msgid "This stream type cannot be played yet."
218 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
219
220 #, c-format
221 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
222 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
223
224 #, c-format
225 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
226 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
227
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
230 msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
231
232 #, c-format
233 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
234 msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
235
236 #, c-format
237 msgid "Connection to %s:%d refused."
238 msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
239
240 msgid "Can't record audio fast enough"
241 msgstr "无法足够快的录音"
242
243 msgid "Failed to read tag: not enough data"
244 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
245
246 msgid "track ID"
247 msgstr "音轨 ID"
248
249 msgid "MusicBrainz track ID"
250 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
251
252 msgid "artist ID"
253 msgstr "艺人 ID"
254
255 msgid "MusicBrainz artist ID"
256 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
257
258 msgid "album ID"
259 msgstr "专辑 ID"
260
261 msgid "MusicBrainz album ID"
262 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
263
264 msgid "album artist ID"
265 msgstr "音轨艺人 ID"
266
267 msgid "MusicBrainz album artist ID"
268 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
269
270 msgid "track TRM ID"
271 msgstr "音轨 TRM ID"
272
273 msgid "MusicBrainz TRM ID"
274 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
275
276 msgid "This CD has no audio tracks"
277 msgstr "此 CD 无音轨"
278
279 msgid "ID3 tag"
280 msgstr "ID3 标识"
281
282 msgid "APE tag"
283 msgstr "APE 标识"
284
285 msgid "ICY internet radio"
286 msgstr "ICY 网络电台"
287
288 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
289 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
290
291 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
292 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
293
294 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
295 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
296
297 msgid "Windows Media Speech"
298 msgstr "Windows Media 语音"
299
300 msgid "CYUV Lossless"
301 msgstr "CYUV 无损"
302
303 msgid "FFMpeg v1"
304 msgstr "FFMpeg v1"
305
306 msgid "Lossless MSZH"
307 msgstr "无损 MSZH"
308
309 msgid "Uncompressed Gray Image"
310 msgstr "未压缩的灰度图像"
311
312 msgid "Run-length encoding"
313 msgstr "Run-length 编码"
314
315 msgid "Sami subtitle format"
316 msgstr "Sami 字幕格式"
317
318 msgid "TMPlayer subtitle format"
319 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
320
321 msgid "Kate subtitle format"
322 msgstr "Kate 字幕格式"
323
324 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
325 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
326
327 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
328 msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
329
330 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
331 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
332
333 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
334 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
335
336 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
337 msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
338
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
340 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
341
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
343 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
344
345 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
346 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
347
348 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
349 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
350
351 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
352 msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
353
354 msgid "Uncompressed YUV"
355 msgstr "未压缩的 YUV"
356
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
359 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
360
361 #, c-format
362 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
363 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
364
365 #, c-format
366 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
367 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
368
369 msgid "Raw PCM audio"
370 msgstr "原始 PCM 音频"
371
372 #, c-format
373 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
374 msgstr "原始 %d-位浮点音频"
375
376 msgid "Raw floating-point audio"
377 msgstr "原始浮点音频"
378
379 msgid "Audio CD source"
380 msgstr "音频 CD 源"
381
382 msgid "DVD source"
383 msgstr "DVD 源"
384
385 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
386 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
387
388 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
389 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
390
391 #, c-format
392 msgid "%s protocol source"
393 msgstr "%s 协议源"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "%s video RTP depayloader"
397 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
398
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "%s audio RTP depayloader"
401 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
402
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "%s RTP depayloader"
405 msgstr "%s RTP 去负载器"
406
407 #, c-format
408 msgid "%s demuxer"
409 msgstr "%s 多路分配器"
410
411 #, c-format
412 msgid "%s decoder"
413 msgstr "%s 解码器"
414
415 #, c-format
416 msgid "%s video RTP payloader"
417 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
418
419 #, c-format
420 msgid "%s audio RTP payloader"
421 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
422
423 #, c-format
424 msgid "%s RTP payloader"
425 msgstr "%s RTP 负载器"
426
427 #, c-format
428 msgid "%s muxer"
429 msgstr "%s 混音器"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s encoder"
433 msgstr "%s 编码器"
434
435 #, c-format
436 msgid "GStreamer element %s"
437 msgstr "GStreamer 组件 %s"
438
439 msgid "Unknown source element"
440 msgstr "未知源组件"
441
442 msgid "Unknown sink element"
443 msgstr "未知消音组件"
444
445 msgid "Unknown element"
446 msgstr "未知组件"
447
448 msgid "Unknown decoder element"
449 msgstr "未知的解码组件"
450
451 msgid "Unknown encoder element"
452 msgstr "未知的编码组件"
453
454 msgid "Plugin or element of unknown type"
455 msgstr "未知类型的插件或组件"
456
457 msgid "No device specified."
458 msgstr "未指定设备。"
459
460 #, c-format
461 msgid "Device \"%s\" does not exist."
462 msgstr "设备“%s”不存在。"
463
464 #, c-format
465 msgid "Device \"%s\" is already being used."
466 msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
467
468 #, c-format
469 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
470 msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
471
472 #~ msgid "No file name specified."
473 #~ msgstr "未给定文件名。"
474
475 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
476 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
477
478 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
479 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
480
481 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
482 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"