po: update for new strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 14:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr "主音量"
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "低音(Bass)"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "高音(Treble)"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "波形"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "合成器"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "线路输入"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "CD"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "话筒"
41
42 msgid "PC Speaker"
43 msgstr "PC 扬声器"
44
45 msgid "Playback"
46 msgstr "回放"
47
48 msgid "Capture"
49 msgstr "录音"
50
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
53
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
56
57 #, c-format
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
60
61 msgid ""
62 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
63 "application."
64 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
65
66 msgid "Could not open audio device for playback."
67 msgstr "无法打开音频设备播放。"
68
69 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
70 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
71
72 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
73 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
74
75 #, c-format
76 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
77 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
78
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
83
84 msgid "Could not open audio device for recording."
85 msgstr "无法打开音频设备录音。"
86
87 msgid "Could not open CD device for reading."
88 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
89
90 msgid "Could not seek CD."
91 msgstr "无法搜索 CD。"
92
93 msgid "Could not read CD."
94 msgstr "无法读取 CD。"
95
96 #, c-format
97 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
98 msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
99
100 msgid "No filename given"
101 msgstr "没有给定文件名"
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
105 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
106
107 #, c-format
108 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
109 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
110
111 msgid "Internal data stream error."
112 msgstr "内部数据流错误。"
113
114 #, c-format
115 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
116 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
117
118 msgid "This appears to be a text file"
119 msgstr "此文件是个文本文件"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Could not determine type of stream"
123 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
124
125 #, c-format
126 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
127 msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
128
129 msgid "No URI specified to play from."
130 msgstr "未指定要播放的 URI。"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid URI \"%s\"."
134 msgstr "无效的 URI“%s”。"
135
136 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
137 msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
138
139 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
140 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
141
142 msgid "Source element is invalid."
143 msgstr "无效的源组件。"
144
145 msgid ""
146 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
147 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
148 msgstr ""
149 "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
150 "无法识别。"
151
152 msgid ""
153 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
154 "install the necessary plugins."
155 msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
156
157 msgid "This is not a media file"
158 msgstr "此文件不是媒体文件"
159
160 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
161 msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
162
163 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
164 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
165
166 #, c-format
167 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
168 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
169
170 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
171 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
172
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
175 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
176
177 #, fuzzy
178 msgid "The autovideosink element is missing."
179 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
180
181 #, c-format
182 msgid "Configured videosink %s is not working."
183 msgstr ""
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
187 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
188
189 #, fuzzy
190 msgid "The autovideosink element is not working."
191 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
192
193 msgid "Custom text sink element is not usable."
194 msgstr ""
195
196 msgid "No volume control found"
197 msgstr "未找到音量控制"
198
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
201 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
202
203 #, fuzzy
204 msgid "The autoaudiosink element is missing."
205 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
206
207 #, c-format
208 msgid "Configured audiosink %s is not working."
209 msgstr ""
210
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
214
215 #, fuzzy
216 msgid "The autoaudiosink element is not working."
217 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
218
219 #, fuzzy
220 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
221 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
222
223 #, c-format
224 msgid "No decoder available for type '%s'."
225 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
226
227 msgid "This stream type cannot be played yet."
228 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
229
230 #, c-format
231 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
232 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
233
234 #, c-format
235 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
236 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
240 msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
245
246 #, c-format
247 msgid "Connection to %s:%d refused."
248 msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
249
250 msgid "Can't record audio fast enough"
251 msgstr "无法足够快的录音"
252
253 msgid "Failed to read tag: not enough data"
254 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
255
256 msgid "track ID"
257 msgstr "音轨 ID"
258
259 msgid "MusicBrainz track ID"
260 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
261
262 msgid "artist ID"
263 msgstr "艺人 ID"
264
265 msgid "MusicBrainz artist ID"
266 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
267
268 msgid "album ID"
269 msgstr "专辑 ID"
270
271 msgid "MusicBrainz album ID"
272 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
273
274 msgid "album artist ID"
275 msgstr "音轨艺人 ID"
276
277 msgid "MusicBrainz album artist ID"
278 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
279
280 msgid "track TRM ID"
281 msgstr "音轨 TRM ID"
282
283 msgid "MusicBrainz TRM ID"
284 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
285
286 msgid "capturing shutter speed"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
290 msgstr ""
291
292 msgid "capturing focal ratio"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
296 msgstr ""
297
298 msgid "capturing focal length"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
302 msgstr ""
303
304 msgid "capturing digital zoom ratio"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
308 msgstr ""
309
310 msgid "capturing iso speed"
311 msgstr ""
312
313 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
314 msgstr ""
315
316 msgid "capturing exposure program"
317 msgstr ""
318
319 msgid "The exposure program used when capturing an image"
320 msgstr ""
321
322 msgid "capturing exposure mode"
323 msgstr ""
324
325 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
326 msgstr ""
327
328 msgid "capturing scene capture type"
329 msgstr ""
330
331 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
332 msgstr ""
333
334 msgid "capturing gain adjustment"
335 msgstr ""
336
337 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
338 msgstr ""
339
340 msgid "capturing white balance"
341 msgstr ""
342
343 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
344 msgstr ""
345
346 msgid "capturing contrast"
347 msgstr ""
348
349 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
350 msgstr ""
351
352 msgid "capturing saturation"
353 msgstr ""
354
355 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
356 msgstr ""
357
358 msgid "capturing flash fired"
359 msgstr ""
360
361 msgid "If the flash fired while capturing and image"
362 msgstr ""
363
364 msgid "capturing flash mode"
365 msgstr ""
366
367 msgid "The selected flash mode while capturing and image"
368 msgstr ""
369
370 msgid "image horizontal ppi"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
374 msgstr ""
375
376 msgid "image vertical ppi"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
380 msgstr ""
381
382 msgid "This CD has no audio tracks"
383 msgstr "此 CD 无音轨"
384
385 msgid "ID3 tag"
386 msgstr "ID3 标识"
387
388 msgid "APE tag"
389 msgstr "APE 标识"
390
391 msgid "ICY internet radio"
392 msgstr "ICY 网络电台"
393
394 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
395 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
396
397 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
398 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
399
400 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
401 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
402
403 msgid "Windows Media Speech"
404 msgstr "Windows Media 语音"
405
406 msgid "CYUV Lossless"
407 msgstr "CYUV 无损"
408
409 msgid "FFMpeg v1"
410 msgstr "FFMpeg v1"
411
412 msgid "Lossless MSZH"
413 msgstr "无损 MSZH"
414
415 msgid "Uncompressed Gray Image"
416 msgstr "未压缩的灰度图像"
417
418 msgid "Run-length encoding"
419 msgstr "Run-length 编码"
420
421 msgid "Sami subtitle format"
422 msgstr "Sami 字幕格式"
423
424 msgid "TMPlayer subtitle format"
425 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
426
427 msgid "Kate subtitle format"
428 msgstr "Kate 字幕格式"
429
430 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
431 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
432
433 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
434 msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
435
436 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
437 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
438
439 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
440 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
441
442 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
443 msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
444
445 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
446 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
447
448 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
449 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
450
451 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
452 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
453
454 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
455 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
456
457 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
458 msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
459
460 msgid "Uncompressed YUV"
461 msgstr "未压缩的 YUV"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
465 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
466
467 #, c-format
468 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
469 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
470
471 #, c-format
472 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
473 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
474
475 msgid "Raw PCM audio"
476 msgstr "原始 PCM 音频"
477
478 #, c-format
479 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
480 msgstr "原始 %d-位浮点音频"
481
482 msgid "Raw floating-point audio"
483 msgstr "原始浮点音频"
484
485 msgid "Audio CD source"
486 msgstr "音频 CD 源"
487
488 msgid "DVD source"
489 msgstr "DVD 源"
490
491 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
492 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
493
494 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
495 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
496
497 #, c-format
498 msgid "%s protocol source"
499 msgstr "%s 协议源"
500
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "%s video RTP depayloader"
503 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
504
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "%s audio RTP depayloader"
507 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
508
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s RTP depayloader"
511 msgstr "%s RTP 去负载器"
512
513 #, c-format
514 msgid "%s demuxer"
515 msgstr "%s 多路分配器"
516
517 #, c-format
518 msgid "%s decoder"
519 msgstr "%s 解码器"
520
521 #, c-format
522 msgid "%s video RTP payloader"
523 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
524
525 #, c-format
526 msgid "%s audio RTP payloader"
527 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
528
529 #, c-format
530 msgid "%s RTP payloader"
531 msgstr "%s RTP 负载器"
532
533 #, c-format
534 msgid "%s muxer"
535 msgstr "%s 混音器"
536
537 #, c-format
538 msgid "%s encoder"
539 msgstr "%s 编码器"
540
541 #, c-format
542 msgid "GStreamer element %s"
543 msgstr "GStreamer 组件 %s"
544
545 msgid "Unknown source element"
546 msgstr "未知源组件"
547
548 msgid "Unknown sink element"
549 msgstr "未知消音组件"
550
551 msgid "Unknown element"
552 msgstr "未知组件"
553
554 msgid "Unknown decoder element"
555 msgstr "未知的解码组件"
556
557 msgid "Unknown encoder element"
558 msgstr "未知的编码组件"
559
560 msgid "Plugin or element of unknown type"
561 msgstr "未知类型的插件或组件"
562
563 msgid "No device specified."
564 msgstr "未指定设备。"
565
566 #, c-format
567 msgid "Device \"%s\" does not exist."
568 msgstr "设备“%s”不存在。"
569
570 #, c-format
571 msgid "Device \"%s\" is already being used."
572 msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
573
574 #, c-format
575 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
576 msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
577
578 #~ msgid "No file name specified."
579 #~ msgstr "未给定文件名。"
580
581 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
582 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
583
584 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
585 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
586
587 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
588 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"