1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-14 15:35中国标准时间\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
76 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
78 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
80 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
82 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
83 msgid "Could not open audio device for playback."
86 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
87 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
88 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
90 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
91 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
92 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
94 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
96 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
97 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
101 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
103 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
105 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
106 msgid "Could not open audio device for recording."
109 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
110 msgid "Could not open CD device for reading."
111 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
113 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
114 msgid "Could not seek CD."
117 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
118 msgid "Could not read CD."
121 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
123 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
124 msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
126 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
127 msgid "No filename given"
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
132 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
133 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
135 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
137 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
138 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
140 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
141 msgid "Internal data stream error."
144 #: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
145 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
147 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
148 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
150 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
151 msgid "This appears to be a text file"
154 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
156 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
157 msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
159 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
160 msgid "No URI specified to play from."
161 msgstr "未指定要播放的 URI。"
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
165 msgid "Invalid URI \"%s\"."
166 msgstr "无效的 URI“%s”。"
168 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
169 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
170 msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
173 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
174 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
176 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
177 msgid "Source element is invalid."
180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
182 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
183 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
185 "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
190 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
191 "install the necessary plugins."
192 msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
194 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
195 msgid "This is not a media file"
198 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
199 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
200 msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
202 #: gst/playback/gstplaybin.c:895
203 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
204 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
206 #: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
207 #: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
208 #: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
209 #: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
211 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
212 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
214 #: gst/playback/gstplaybin.c:1093
215 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
216 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
218 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
219 msgid "No file name specified."
222 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
224 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
225 msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
227 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
229 msgid "No decoder available for type '%s'."
230 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
232 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
233 msgid "This stream type cannot be played yet."
234 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
236 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
238 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
239 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
241 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
242 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
243 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
245 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
246 msgid "Could not create \"queue2\" element."
247 msgstr "无法创建“queue2”组件。"
249 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
250 msgid "Could not create \"typefind\" element."
251 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
253 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
255 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
256 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
258 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
260 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
261 msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
263 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
265 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
266 msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
268 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
270 msgid "Connection to %s:%d refused."
271 msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
273 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
274 msgid "Can't record audio fast enough"
277 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
281 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
282 msgid "MusicBrainz track ID"
283 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
285 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
289 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
290 msgid "MusicBrainz artist ID"
291 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
293 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
297 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
298 msgid "MusicBrainz album ID"
299 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
301 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
302 msgid "album artist ID"
305 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
306 msgid "MusicBrainz album artist ID"
307 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
309 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
313 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
314 msgid "MusicBrainz TRM ID"
315 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
317 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
318 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
319 msgid "This CD has no audio tracks"
322 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
326 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
330 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
331 msgid "ICY internet radio"
334 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
335 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
336 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
338 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
339 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
340 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
342 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
343 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
344 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
345 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
348 msgid "Windows Media Speech"
349 msgstr "Windows Media 语音"
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
352 msgid "CYUV Lossless"
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
359 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
360 msgid "Lossless MSZH"
363 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
364 msgid "Uncompressed Gray Image"
367 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
368 msgid "Run-length encoding"
369 msgstr "Run-length 编码"
371 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
372 msgid "Sami subtitle format"
375 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
376 msgid "TMPlayer subtitle format"
377 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
379 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
380 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
381 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
383 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
384 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
385 msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
387 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
389 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
390 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
393 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
394 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
397 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
398 msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
401 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
402 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
405 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
406 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
409 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
410 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
413 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
414 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
417 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
418 msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
420 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
421 msgid "Uncompressed YUV"
424 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
426 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
427 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
431 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
432 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
436 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
437 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
440 msgid "Raw PCM audio"
443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
445 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
448 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
449 msgid "Raw floating-point audio"
452 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
453 msgid "Audio CD source"
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
460 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
461 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
462 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
464 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
465 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
466 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
470 msgid "%s protocol source"
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
475 msgid "%s video RTP depayloader"
476 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
480 msgid "%s audio RTP depayloader"
481 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
485 msgid "%s RTP depayloader"
488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
493 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
498 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
500 msgid "%s video RTP payloader"
501 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
503 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
505 msgid "%s audio RTP payloader"
506 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
508 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
510 msgid "%s RTP payloader"
513 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
518 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
523 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
525 msgid "GStreamer element %s"
526 msgstr "GStreamer 组件 %s"
528 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
529 msgid "Unknown source element"
532 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
533 msgid "Unknown sink element"
536 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
537 msgid "Unknown element"
540 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
541 msgid "Unknown decoder element"
544 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
545 msgid "Unknown encoder element"
548 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
549 msgid "Plugin or element of unknown type"
552 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
553 msgid "No device specified."
556 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
558 msgid "Device \"%s\" does not exist."
561 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
563 msgid "Device \"%s\" is already being used."
564 msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
566 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
568 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
569 msgstr "无法打开设备“%s”读取。"