Merge branch '0.10'
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 14:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr "主音量"
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "低音(Bass)"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "高音(Treble)"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "波形"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "合成器"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "线路输入"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "CD"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "话筒"
41
42 msgid "PC Speaker"
43 msgstr "PC 扬声器"
44
45 msgid "Playback"
46 msgstr "回放"
47
48 msgid "Capture"
49 msgstr "录音"
50
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
53
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
56
57 #, c-format
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
60
61 msgid ""
62 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
63 "application."
64 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
65
66 msgid "Could not open audio device for playback."
67 msgstr "无法打开音频设备播放。"
68
69 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
70 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
71
72 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
73 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
74
75 #, c-format
76 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
77 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
78
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
83
84 msgid "Could not open audio device for recording."
85 msgstr "无法打开音频设备录音。"
86
87 msgid "Could not open CD device for reading."
88 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
89
90 msgid "Could not seek CD."
91 msgstr "无法搜索 CD。"
92
93 msgid "Could not read CD."
94 msgstr "无法读取 CD。"
95
96 msgid "Internal data stream error."
97 msgstr "内部数据流错误。"
98
99 #, c-format
100 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
101 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
102
103 #, fuzzy
104 msgid "Could not determine type of stream"
105 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
106
107 msgid "This appears to be a text file"
108 msgstr "此文件是个文本文件"
109
110 #, c-format
111 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
112 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
116 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
117
118 #, fuzzy
119 msgid "The autovideosink element is missing."
120 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
121
122 #, c-format
123 msgid "Configured videosink %s is not working."
124 msgstr ""
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
128 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
129
130 #, fuzzy
131 msgid "The autovideosink element is not working."
132 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
133
134 msgid "Custom text sink element is not usable."
135 msgstr ""
136
137 msgid "No volume control found"
138 msgstr "未找到音量控制"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
142 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
143
144 #, fuzzy
145 msgid "The autoaudiosink element is missing."
146 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
147
148 #, c-format
149 msgid "Configured audiosink %s is not working."
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
154 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
155
156 #, fuzzy
157 msgid "The autoaudiosink element is not working."
158 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
159
160 #, fuzzy
161 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
162 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
163
164 #, c-format
165 msgid "No decoder available for type '%s'."
166 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
167
168 msgid "No URI specified to play from."
169 msgstr "未指定要播放的 URI。"
170
171 #, c-format
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "无效的 URI“%s”。"
174
175 msgid "This stream type cannot be played yet."
176 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
177
178 #, c-format
179 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
180 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
181
182 msgid "Source element is invalid."
183 msgstr "无效的源组件。"
184
185 #, c-format
186 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
187 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
188
189 msgid "This CD has no audio tracks"
190 msgstr "此 CD 无音轨"
191
192 msgid "Can't record audio fast enough"
193 msgstr "无法足够快的录音"
194
195 msgid "Failed to read tag: not enough data"
196 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
197
198 msgid "track ID"
199 msgstr "音轨 ID"
200
201 msgid "MusicBrainz track ID"
202 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
203
204 msgid "artist ID"
205 msgstr "艺人 ID"
206
207 msgid "MusicBrainz artist ID"
208 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
209
210 msgid "album ID"
211 msgstr "专辑 ID"
212
213 msgid "MusicBrainz album ID"
214 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
215
216 msgid "album artist ID"
217 msgstr "音轨艺人 ID"
218
219 msgid "MusicBrainz album artist ID"
220 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
221
222 msgid "track TRM ID"
223 msgstr "音轨 TRM ID"
224
225 msgid "MusicBrainz TRM ID"
226 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
227
228 msgid "capturing shutter speed"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
232 msgstr ""
233
234 msgid "capturing focal ratio"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
238 msgstr ""
239
240 msgid "capturing focal length"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
244 msgstr ""
245
246 msgid "capturing digital zoom ratio"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
250 msgstr ""
251
252 msgid "capturing iso speed"
253 msgstr ""
254
255 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
256 msgstr ""
257
258 msgid "capturing exposure program"
259 msgstr ""
260
261 msgid "The exposure program used when capturing an image"
262 msgstr ""
263
264 msgid "capturing exposure mode"
265 msgstr ""
266
267 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
268 msgstr ""
269
270 msgid "capturing exposure compensation"
271 msgstr ""
272
273 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
274 msgstr ""
275
276 msgid "capturing scene capture type"
277 msgstr ""
278
279 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
280 msgstr ""
281
282 msgid "capturing gain adjustment"
283 msgstr ""
284
285 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
286 msgstr ""
287
288 msgid "capturing white balance"
289 msgstr ""
290
291 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
292 msgstr ""
293
294 msgid "capturing contrast"
295 msgstr ""
296
297 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
298 msgstr ""
299
300 msgid "capturing saturation"
301 msgstr ""
302
303 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
304 msgstr ""
305
306 msgid "capturing sharpness"
307 msgstr ""
308
309 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
310 msgstr ""
311
312 msgid "capturing flash fired"
313 msgstr ""
314
315 msgid "If the flash fired while capturing an image"
316 msgstr ""
317
318 msgid "capturing flash mode"
319 msgstr ""
320
321 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
322 msgstr ""
323
324 msgid "capturing metering mode"
325 msgstr ""
326
327 msgid ""
328 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
329 msgstr ""
330
331 msgid "capturing source"
332 msgstr ""
333
334 msgid "The source or type of device used for the capture"
335 msgstr ""
336
337 msgid "image horizontal ppi"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
341 msgstr ""
342
343 msgid "image vertical ppi"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
347 msgstr ""
348
349 msgid "ID3v2 frame"
350 msgstr ""
351
352 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
353 msgstr ""
354
355 msgid "ID3 tag"
356 msgstr "ID3 标识"
357
358 msgid "APE tag"
359 msgstr "APE 标识"
360
361 msgid "ICY internet radio"
362 msgstr "ICY 网络电台"
363
364 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
365 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
366
367 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
368 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
369
370 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
371 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
372
373 msgid "Windows Media Speech"
374 msgstr "Windows Media 语音"
375
376 msgid "CYUV Lossless"
377 msgstr "CYUV 无损"
378
379 msgid "FFMpeg v1"
380 msgstr "FFMpeg v1"
381
382 msgid "Lossless MSZH"
383 msgstr "无损 MSZH"
384
385 msgid "Run-length encoding"
386 msgstr "Run-length 编码"
387
388 msgid "Sami subtitle format"
389 msgstr "Sami 字幕格式"
390
391 msgid "TMPlayer subtitle format"
392 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
393
394 msgid "Kate subtitle format"
395 msgstr "Kate 字幕格式"
396
397 #, fuzzy
398 msgid "Uncompressed video"
399 msgstr "未压缩的 YUV"
400
401 #, fuzzy
402 msgid "Uncompressed gray"
403 msgstr "未压缩的灰度图像"
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
407 msgstr "未压缩的 YUV"
408
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
411 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
412
413 #, c-format
414 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
415 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
416
417 #, fuzzy
418 msgid "Uncompressed audio"
419 msgstr "未压缩的 YUV"
420
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Raw %d-bit %s audio"
423 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
424
425 msgid "Audio CD source"
426 msgstr "音频 CD 源"
427
428 msgid "DVD source"
429 msgstr "DVD 源"
430
431 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
432 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
433
434 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
435 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
436
437 #, c-format
438 msgid "%s protocol source"
439 msgstr "%s 协议源"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "%s video RTP depayloader"
443 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "%s audio RTP depayloader"
447 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "%s RTP depayloader"
451 msgstr "%s RTP 去负载器"
452
453 #, c-format
454 msgid "%s demuxer"
455 msgstr "%s 多路分配器"
456
457 #, c-format
458 msgid "%s decoder"
459 msgstr "%s 解码器"
460
461 #, c-format
462 msgid "%s video RTP payloader"
463 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
464
465 #, c-format
466 msgid "%s audio RTP payloader"
467 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
468
469 #, c-format
470 msgid "%s RTP payloader"
471 msgstr "%s RTP 负载器"
472
473 #, c-format
474 msgid "%s muxer"
475 msgstr "%s 混音器"
476
477 #, c-format
478 msgid "%s encoder"
479 msgstr "%s 编码器"
480
481 #, c-format
482 msgid "GStreamer element %s"
483 msgstr "GStreamer 组件 %s"
484
485 msgid "Unknown source element"
486 msgstr "未知源组件"
487
488 msgid "Unknown sink element"
489 msgstr "未知消音组件"
490
491 msgid "Unknown element"
492 msgstr "未知组件"
493
494 msgid "Unknown decoder element"
495 msgstr "未知的解码组件"
496
497 msgid "Unknown encoder element"
498 msgstr "未知的编码组件"
499
500 msgid "Plugin or element of unknown type"
501 msgstr "未知类型的插件或组件"
502
503 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
504 #~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
505
506 #~ msgid "No filename given"
507 #~ msgstr "没有给定文件名"
508
509 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
510 #~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
511
512 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
513 #~ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
514
515 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
516 #~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
517
518 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
519 #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
520
521 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
522 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
523
524 #~ msgid ""
525 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
526 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
527 #~ "recognized."
528 #~ msgstr ""
529 #~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
530 #~ "件无法识别。"
531
532 #~ msgid ""
533 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
534 #~ "to install the necessary plugins."
535 #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
536
537 #~ msgid "This is not a media file"
538 #~ msgstr "此文件不是媒体文件"
539
540 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
541 #~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
542
543 #~ msgid "No file name specified."
544 #~ msgstr "未给定文件名。"
545
546 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
547 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
548
549 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
550 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
551
552 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
553 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
554
555 #, fuzzy
556 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
557 #~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
558
559 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
560 #~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
561
562 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
563 #~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
564
565 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
566 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
567
568 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
569 #~ msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
570
571 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
572 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
573
574 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
575 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
576
577 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
578 #~ msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
579
580 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
581 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
582
583 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
584 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
585
586 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
587 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
588
589 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
590 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
591
592 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
593 #~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
594
595 #~ msgid "Raw PCM audio"
596 #~ msgstr "原始 PCM 音频"
597
598 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
599 #~ msgstr "原始 %d-位浮点音频"
600
601 #~ msgid "Raw floating-point audio"
602 #~ msgstr "原始浮点音频"
603
604 #~ msgid "No device specified."
605 #~ msgstr "未指定设备。"
606
607 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
608 #~ msgstr "设备“%s”不存在。"
609
610 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
611 #~ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
612
613 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
614 #~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"