Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-11-12 00:54+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr "主音量"
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "低音(Bass)"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "高音(Treble)"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "波形"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "合成器"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "线路输入"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "CD"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "话筒"
41
42 msgid "PC Speaker"
43 msgstr "PC 扬声器"
44
45 msgid "Playback"
46 msgstr "回放"
47
48 msgid "Capture"
49 msgstr "录音"
50
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
53
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
56
57 #, c-format
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
60
61 msgid ""
62 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
63 "application."
64 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
65
66 msgid "Could not open audio device for playback."
67 msgstr "无法打开音频设备播放。"
68
69 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
70 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
71
72 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
73 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
74
75 #, c-format
76 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
77 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
78
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
83
84 msgid "Could not open audio device for recording."
85 msgstr "无法打开音频设备录音。"
86
87 msgid "Could not open CD device for reading."
88 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
89
90 msgid "Could not seek CD."
91 msgstr "无法搜索 CD。"
92
93 msgid "Could not read CD."
94 msgstr "无法读取 CD。"
95
96 msgid "Internal data stream error."
97 msgstr "内部数据流错误。"
98
99 #, c-format
100 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
101 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
102
103 #, fuzzy
104 msgid "Could not determine type of stream"
105 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
106
107 msgid "This appears to be a text file"
108 msgstr "此文件是个文本文件"
109
110 #, c-format
111 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
112 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
116 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
117
118 #, fuzzy
119 msgid "The autovideosink element is missing."
120 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
121
122 #, c-format
123 msgid "Configured videosink %s is not working."
124 msgstr ""
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
128 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
129
130 #, fuzzy
131 msgid "The autovideosink element is not working."
132 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
133
134 msgid "Custom text sink element is not usable."
135 msgstr ""
136
137 msgid "No volume control found"
138 msgstr "未找到音量控制"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
142 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
143
144 #, fuzzy
145 msgid "The autoaudiosink element is missing."
146 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
147
148 #, c-format
149 msgid "Configured audiosink %s is not working."
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
154 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
155
156 #, fuzzy
157 msgid "The autoaudiosink element is not working."
158 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
159
160 #, fuzzy
161 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
162 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
163
164 #, c-format
165 msgid "No decoder available for type '%s'."
166 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
167
168 msgid "No URI specified to play from."
169 msgstr "未指定要播放的 URI。"
170
171 #, c-format
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "无效的 URI“%s”。"
174
175 msgid "This stream type cannot be played yet."
176 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
177
178 #, c-format
179 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
180 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
181
182 msgid "Source element is invalid."
183 msgstr "无效的源组件。"
184
185 #, c-format
186 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
187 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
188
189 #, c-format
190 msgid "Connection to %s:%d refused."
191 msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
192
193 msgid "This CD has no audio tracks"
194 msgstr "此 CD 无音轨"
195
196 msgid "Can't record audio fast enough"
197 msgstr "无法足够快的录音"
198
199 msgid "Failed to read tag: not enough data"
200 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
201
202 msgid "track ID"
203 msgstr "音轨 ID"
204
205 msgid "MusicBrainz track ID"
206 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
207
208 msgid "artist ID"
209 msgstr "艺人 ID"
210
211 msgid "MusicBrainz artist ID"
212 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
213
214 msgid "album ID"
215 msgstr "专辑 ID"
216
217 msgid "MusicBrainz album ID"
218 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
219
220 msgid "album artist ID"
221 msgstr "音轨艺人 ID"
222
223 msgid "MusicBrainz album artist ID"
224 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
225
226 msgid "track TRM ID"
227 msgstr "音轨 TRM ID"
228
229 msgid "MusicBrainz TRM ID"
230 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
231
232 msgid "capturing shutter speed"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
236 msgstr ""
237
238 msgid "capturing focal ratio"
239 msgstr ""
240
241 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
242 msgstr ""
243
244 msgid "capturing focal length"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
248 msgstr ""
249
250 msgid "capturing digital zoom ratio"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
254 msgstr ""
255
256 msgid "capturing iso speed"
257 msgstr ""
258
259 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
260 msgstr ""
261
262 msgid "capturing exposure program"
263 msgstr ""
264
265 msgid "The exposure program used when capturing an image"
266 msgstr ""
267
268 msgid "capturing exposure mode"
269 msgstr ""
270
271 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
272 msgstr ""
273
274 msgid "capturing exposure compensation"
275 msgstr ""
276
277 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
278 msgstr ""
279
280 msgid "capturing scene capture type"
281 msgstr ""
282
283 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
284 msgstr ""
285
286 msgid "capturing gain adjustment"
287 msgstr ""
288
289 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
290 msgstr ""
291
292 msgid "capturing white balance"
293 msgstr ""
294
295 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
296 msgstr ""
297
298 msgid "capturing contrast"
299 msgstr ""
300
301 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
302 msgstr ""
303
304 msgid "capturing saturation"
305 msgstr ""
306
307 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
308 msgstr ""
309
310 msgid "capturing sharpness"
311 msgstr ""
312
313 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
314 msgstr ""
315
316 msgid "capturing flash fired"
317 msgstr ""
318
319 msgid "If the flash fired while capturing an image"
320 msgstr ""
321
322 msgid "capturing flash mode"
323 msgstr ""
324
325 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
326 msgstr ""
327
328 msgid "capturing metering mode"
329 msgstr ""
330
331 msgid ""
332 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
333 msgstr ""
334
335 msgid "capturing source"
336 msgstr ""
337
338 msgid "The source or type of device used for the capture"
339 msgstr ""
340
341 msgid "image horizontal ppi"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
345 msgstr ""
346
347 msgid "image vertical ppi"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
351 msgstr ""
352
353 msgid "ID3v2 frame"
354 msgstr ""
355
356 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
357 msgstr ""
358
359 msgid "ID3 tag"
360 msgstr "ID3 标识"
361
362 msgid "APE tag"
363 msgstr "APE 标识"
364
365 msgid "ICY internet radio"
366 msgstr "ICY 网络电台"
367
368 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
369 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
370
371 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
372 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
373
374 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
375 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
376
377 msgid "Windows Media Speech"
378 msgstr "Windows Media 语音"
379
380 msgid "CYUV Lossless"
381 msgstr "CYUV 无损"
382
383 msgid "FFMpeg v1"
384 msgstr "FFMpeg v1"
385
386 msgid "Lossless MSZH"
387 msgstr "无损 MSZH"
388
389 msgid "Run-length encoding"
390 msgstr "Run-length 编码"
391
392 msgid "Sami subtitle format"
393 msgstr "Sami 字幕格式"
394
395 msgid "TMPlayer subtitle format"
396 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
397
398 msgid "Kate subtitle format"
399 msgstr "Kate 字幕格式"
400
401 #, fuzzy
402 msgid "Uncompressed video"
403 msgstr "未压缩的 YUV"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Uncompressed gray"
407 msgstr "未压缩的灰度图像"
408
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
411 msgstr "未压缩的 YUV"
412
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
415 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
416
417 #, c-format
418 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
419 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
420
421 #, fuzzy
422 msgid "Uncompressed audio"
423 msgstr "未压缩的 YUV"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Raw %d-bit %s audio"
427 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
428
429 msgid "Audio CD source"
430 msgstr "音频 CD 源"
431
432 msgid "DVD source"
433 msgstr "DVD 源"
434
435 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
436 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
437
438 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
439 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
440
441 #, c-format
442 msgid "%s protocol source"
443 msgstr "%s 协议源"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "%s video RTP depayloader"
447 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "%s audio RTP depayloader"
451 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
452
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "%s RTP depayloader"
455 msgstr "%s RTP 去负载器"
456
457 #, c-format
458 msgid "%s demuxer"
459 msgstr "%s 多路分配器"
460
461 #, c-format
462 msgid "%s decoder"
463 msgstr "%s 解码器"
464
465 #, c-format
466 msgid "%s video RTP payloader"
467 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
468
469 #, c-format
470 msgid "%s audio RTP payloader"
471 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
472
473 #, c-format
474 msgid "%s RTP payloader"
475 msgstr "%s RTP 负载器"
476
477 #, c-format
478 msgid "%s muxer"
479 msgstr "%s 混音器"
480
481 #, c-format
482 msgid "%s encoder"
483 msgstr "%s 编码器"
484
485 #, c-format
486 msgid "GStreamer element %s"
487 msgstr "GStreamer 组件 %s"
488
489 msgid "Unknown source element"
490 msgstr "未知源组件"
491
492 msgid "Unknown sink element"
493 msgstr "未知消音组件"
494
495 msgid "Unknown element"
496 msgstr "未知组件"
497
498 msgid "Unknown decoder element"
499 msgstr "未知的解码组件"
500
501 msgid "Unknown encoder element"
502 msgstr "未知的编码组件"
503
504 msgid "Plugin or element of unknown type"
505 msgstr "未知类型的插件或组件"
506
507 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
508 #~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
509
510 #~ msgid "No filename given"
511 #~ msgstr "没有给定文件名"
512
513 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
514 #~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
515
516 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
517 #~ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
518
519 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
520 #~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
521
522 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
523 #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
524
525 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
526 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
527
528 #~ msgid ""
529 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
530 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
531 #~ "recognized."
532 #~ msgstr ""
533 #~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
534 #~ "件无法识别。"
535
536 #~ msgid ""
537 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
538 #~ "to install the necessary plugins."
539 #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
540
541 #~ msgid "This is not a media file"
542 #~ msgstr "此文件不是媒体文件"
543
544 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
545 #~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
546
547 #~ msgid "No file name specified."
548 #~ msgstr "未给定文件名。"
549
550 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
551 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
552
553 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
554 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
555
556 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
557 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
558
559 #, fuzzy
560 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
561 #~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
562
563 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
564 #~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
565
566 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
567 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
568
569 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
570 #~ msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
571
572 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
573 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
574
575 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
576 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
577
578 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
579 #~ msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
580
581 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
582 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
583
584 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
585 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
586
587 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
588 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
589
590 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
591 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
592
593 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
594 #~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
595
596 #~ msgid "Raw PCM audio"
597 #~ msgstr "原始 PCM 音频"
598
599 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
600 #~ msgstr "原始 %d-位浮点音频"
601
602 #~ msgid "Raw floating-point audio"
603 #~ msgstr "原始浮点音频"
604
605 #~ msgid "No device specified."
606 #~ msgstr "未指定设备。"
607
608 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
609 #~ msgstr "设备“%s”不存在。"
610
611 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
612 #~ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
613
614 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
615 #~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"