po: update for changed string
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:25+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Master"
18 msgstr "主音量"
19
20 msgid "Bass"
21 msgstr "低音(Bass)"
22
23 msgid "Treble"
24 msgstr "高音(Treble)"
25
26 msgid "PCM"
27 msgstr "波形"
28
29 msgid "Synth"
30 msgstr "合成器"
31
32 msgid "Line-in"
33 msgstr "线路输入"
34
35 msgid "CD"
36 msgstr "CD"
37
38 msgid "Microphone"
39 msgstr "话筒"
40
41 msgid "PC Speaker"
42 msgstr "PC 扬声器"
43
44 msgid "Playback"
45 msgstr "回放"
46
47 msgid "Capture"
48 msgstr "录音"
49
50 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
51 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
52
53 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
54 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
55
56 #, c-format
57 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
58 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
59
60 msgid ""
61 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
62 "application."
63 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
64
65 msgid "Could not open audio device for playback."
66 msgstr "无法打开音频设备播放。"
67
68 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
69 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
70
71 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
72 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
73
74 #, c-format
75 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
76 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
77
78 msgid ""
79 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
80 "application."
81 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
82
83 msgid "Could not open audio device for recording."
84 msgstr "无法打开音频设备录音。"
85
86 msgid "Could not open CD device for reading."
87 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
88
89 msgid "Could not seek CD."
90 msgstr "无法搜索 CD。"
91
92 msgid "Could not read CD."
93 msgstr "无法读取 CD。"
94
95 #, c-format
96 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
97 msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
98
99 msgid "No filename given"
100 msgstr "没有给定文件名"
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
104 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
105
106 #, c-format
107 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
108 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
109
110 msgid "Internal data stream error."
111 msgstr "内部数据流错误。"
112
113 #, c-format
114 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
115 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
116
117 msgid "This appears to be a text file"
118 msgstr "此文件是个文本文件"
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Could not determine type of stream"
122 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
123
124 #, c-format
125 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
126 msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
127
128 msgid "No URI specified to play from."
129 msgstr "未指定要播放的 URI。"
130
131 #, c-format
132 msgid "Invalid URI \"%s\"."
133 msgstr "无效的 URI“%s”。"
134
135 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
136 msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
137
138 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
139 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
140
141 msgid "Source element is invalid."
142 msgstr "无效的源组件。"
143
144 msgid ""
145 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
146 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
147 msgstr ""
148 "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
149 "无法识别。"
150
151 msgid ""
152 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
153 "install the necessary plugins."
154 msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
155
156 msgid "This is not a media file"
157 msgstr "此文件不是媒体文件"
158
159 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
160 msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
161
162 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
163 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
164
165 #, c-format
166 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
167 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
168
169 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
170 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
171
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
174 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "The autovideosink element is missing."
178 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
182 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "The autovideosink element is not working."
186 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
187
188 msgid "Custom text sink element is not usable."
189 msgstr ""
190
191 msgid "No volume control found"
192 msgstr "未找到音量控制"
193
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
196 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
197
198 #, fuzzy
199 msgid "The autoaudiosink element is missing."
200 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
201
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
204 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "The autoaudiosink element is not working."
208 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
212 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
213
214 #, c-format
215 msgid "No decoder available for type '%s'."
216 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
217
218 msgid "This stream type cannot be played yet."
219 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
220
221 #, c-format
222 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
223 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
224
225 #, c-format
226 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
227 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
228
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
231 msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
232
233 #, c-format
234 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
235 msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
236
237 #, c-format
238 msgid "Connection to %s:%d refused."
239 msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
240
241 msgid "Can't record audio fast enough"
242 msgstr "无法足够快的录音"
243
244 msgid "Failed to read tag: not enough data"
245 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
246
247 msgid "track ID"
248 msgstr "音轨 ID"
249
250 msgid "MusicBrainz track ID"
251 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
252
253 msgid "artist ID"
254 msgstr "艺人 ID"
255
256 msgid "MusicBrainz artist ID"
257 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
258
259 msgid "album ID"
260 msgstr "专辑 ID"
261
262 msgid "MusicBrainz album ID"
263 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
264
265 msgid "album artist ID"
266 msgstr "音轨艺人 ID"
267
268 msgid "MusicBrainz album artist ID"
269 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
270
271 msgid "track TRM ID"
272 msgstr "音轨 TRM ID"
273
274 msgid "MusicBrainz TRM ID"
275 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
276
277 msgid "This CD has no audio tracks"
278 msgstr "此 CD 无音轨"
279
280 msgid "ID3 tag"
281 msgstr "ID3 标识"
282
283 msgid "APE tag"
284 msgstr "APE 标识"
285
286 msgid "ICY internet radio"
287 msgstr "ICY 网络电台"
288
289 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
290 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
291
292 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
293 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
294
295 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
296 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
297
298 msgid "Windows Media Speech"
299 msgstr "Windows Media 语音"
300
301 msgid "CYUV Lossless"
302 msgstr "CYUV 无损"
303
304 msgid "FFMpeg v1"
305 msgstr "FFMpeg v1"
306
307 msgid "Lossless MSZH"
308 msgstr "无损 MSZH"
309
310 msgid "Uncompressed Gray Image"
311 msgstr "未压缩的灰度图像"
312
313 msgid "Run-length encoding"
314 msgstr "Run-length 编码"
315
316 msgid "Sami subtitle format"
317 msgstr "Sami 字幕格式"
318
319 msgid "TMPlayer subtitle format"
320 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
321
322 msgid "Kate subtitle format"
323 msgstr "Kate 字幕格式"
324
325 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
326 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
327
328 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
329 msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
330
331 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
332 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
333
334 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
335 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
336
337 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
338 msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
339
340 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
341 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
342
343 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
344 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
345
346 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
347 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
348
349 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
350 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
351
352 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
353 msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
354
355 msgid "Uncompressed YUV"
356 msgstr "未压缩的 YUV"
357
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
360 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
361
362 #, c-format
363 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
364 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
365
366 #, c-format
367 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
368 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
369
370 msgid "Raw PCM audio"
371 msgstr "原始 PCM 音频"
372
373 #, c-format
374 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
375 msgstr "原始 %d-位浮点音频"
376
377 msgid "Raw floating-point audio"
378 msgstr "原始浮点音频"
379
380 msgid "Audio CD source"
381 msgstr "音频 CD 源"
382
383 msgid "DVD source"
384 msgstr "DVD 源"
385
386 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
387 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
388
389 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
390 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
391
392 #, c-format
393 msgid "%s protocol source"
394 msgstr "%s 协议源"
395
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "%s video RTP depayloader"
398 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
399
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "%s audio RTP depayloader"
402 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
403
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "%s RTP depayloader"
406 msgstr "%s RTP 去负载器"
407
408 #, c-format
409 msgid "%s demuxer"
410 msgstr "%s 多路分配器"
411
412 #, c-format
413 msgid "%s decoder"
414 msgstr "%s 解码器"
415
416 #, c-format
417 msgid "%s video RTP payloader"
418 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
419
420 #, c-format
421 msgid "%s audio RTP payloader"
422 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s RTP payloader"
426 msgstr "%s RTP 负载器"
427
428 #, c-format
429 msgid "%s muxer"
430 msgstr "%s 混音器"
431
432 #, c-format
433 msgid "%s encoder"
434 msgstr "%s 编码器"
435
436 #, c-format
437 msgid "GStreamer element %s"
438 msgstr "GStreamer 组件 %s"
439
440 msgid "Unknown source element"
441 msgstr "未知源组件"
442
443 msgid "Unknown sink element"
444 msgstr "未知消音组件"
445
446 msgid "Unknown element"
447 msgstr "未知组件"
448
449 msgid "Unknown decoder element"
450 msgstr "未知的解码组件"
451
452 msgid "Unknown encoder element"
453 msgstr "未知的编码组件"
454
455 msgid "Plugin or element of unknown type"
456 msgstr "未知类型的插件或组件"
457
458 msgid "No device specified."
459 msgstr "未指定设备。"
460
461 #, c-format
462 msgid "Device \"%s\" does not exist."
463 msgstr "设备“%s”不存在。"
464
465 #, c-format
466 msgid "Device \"%s\" is already being used."
467 msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
468
469 #, c-format
470 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
471 msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
472
473 #~ msgid "No file name specified."
474 #~ msgstr "未给定文件名。"
475
476 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
477 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
478
479 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
480 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
481
482 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
483 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"