Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-05 00:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr "主音量"
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "低音(Bass)"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "高音(Treble)"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "波形"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "合成器"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "线路输入"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "CD"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "话筒"
41
42 msgid "PC Speaker"
43 msgstr "PC 扬声器"
44
45 msgid "Playback"
46 msgstr "回放"
47
48 msgid "Capture"
49 msgstr "录音"
50
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
53
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
56
57 #, c-format
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
60
61 msgid ""
62 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
63 "application."
64 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
65
66 msgid "Could not open audio device for playback."
67 msgstr "无法打开音频设备播放。"
68
69 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
70 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
71
72 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
73 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
74
75 #, c-format
76 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
77 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
78
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
83
84 msgid "Could not open audio device for recording."
85 msgstr "无法打开音频设备录音。"
86
87 msgid "Could not open CD device for reading."
88 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
89
90 msgid "Could not seek CD."
91 msgstr "无法搜索 CD。"
92
93 msgid "Could not read CD."
94 msgstr "无法读取 CD。"
95
96 #, c-format
97 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
98 msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
99
100 msgid "No filename given"
101 msgstr "没有给定文件名"
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
105 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
106
107 #, c-format
108 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
109 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
110
111 msgid "Internal data stream error."
112 msgstr "内部数据流错误。"
113
114 #, c-format
115 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
116 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
117
118 msgid "This appears to be a text file"
119 msgstr "此文件是个文本文件"
120
121 #, c-format
122 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
123 msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
124
125 msgid "No URI specified to play from."
126 msgstr "未指定要播放的 URI。"
127
128 #, c-format
129 msgid "Invalid URI \"%s\"."
130 msgstr "无效的 URI“%s”。"
131
132 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
133 msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
134
135 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
136 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
137
138 msgid "Source element is invalid."
139 msgstr "无效的源组件。"
140
141 msgid ""
142 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
143 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
144 msgstr ""
145 "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
146 "无法识别。"
147
148 msgid ""
149 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
150 "install the necessary plugins."
151 msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
152
153 msgid "This is not a media file"
154 msgstr "此文件不是媒体文件"
155
156 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
157 msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
158
159 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
160 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
161
162 #, c-format
163 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
164 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
165
166 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
167 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
168
169 #, fuzzy
170 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
171 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
172
173 msgid "Custom text sink element is not usable."
174 msgstr ""
175
176 msgid "No volume control found"
177 msgstr "未找到音量控制"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
181 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
182
183 msgid "Can't play a text file without video."
184 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
188 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
189
190 #, fuzzy
191 msgid "No Temp directory specified."
192 msgstr "未指定设备。"
193
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
196 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
197
198 #, c-format
199 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
200 msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
201
202 #, c-format
203 msgid "No decoder available for type '%s'."
204 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
205
206 msgid "This stream type cannot be played yet."
207 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
208
209 #, c-format
210 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
211 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
212
213 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
214 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
215
216 msgid "Could not create \"queue2\" element."
217 msgstr "无法创建“queue2”组件。"
218
219 msgid "Could not create \"typefind\" element."
220 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
221
222 #, c-format
223 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
224 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
225
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
228 msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
229
230 #, c-format
231 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
232 msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
233
234 #, c-format
235 msgid "Connection to %s:%d refused."
236 msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
237
238 msgid "Can't record audio fast enough"
239 msgstr "无法足够快的录音"
240
241 msgid "Failed to read tag: not enough data"
242 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
243
244 msgid "track ID"
245 msgstr "音轨 ID"
246
247 msgid "MusicBrainz track ID"
248 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
249
250 msgid "artist ID"
251 msgstr "艺人 ID"
252
253 msgid "MusicBrainz artist ID"
254 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
255
256 msgid "album ID"
257 msgstr "专辑 ID"
258
259 msgid "MusicBrainz album ID"
260 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
261
262 msgid "album artist ID"
263 msgstr "音轨艺人 ID"
264
265 msgid "MusicBrainz album artist ID"
266 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
267
268 msgid "track TRM ID"
269 msgstr "音轨 TRM ID"
270
271 msgid "MusicBrainz TRM ID"
272 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
273
274 msgid "This CD has no audio tracks"
275 msgstr "此 CD 无音轨"
276
277 msgid "ID3 tag"
278 msgstr "ID3 标识"
279
280 msgid "APE tag"
281 msgstr "APE 标识"
282
283 msgid "ICY internet radio"
284 msgstr "ICY 网络电台"
285
286 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
287 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
288
289 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
290 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
291
292 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
293 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
294
295 msgid "Windows Media Speech"
296 msgstr "Windows Media 语音"
297
298 msgid "CYUV Lossless"
299 msgstr "CYUV 无损"
300
301 msgid "FFMpeg v1"
302 msgstr "FFMpeg v1"
303
304 msgid "Lossless MSZH"
305 msgstr "无损 MSZH"
306
307 msgid "Uncompressed Gray Image"
308 msgstr "未压缩的灰度图像"
309
310 msgid "Run-length encoding"
311 msgstr "Run-length 编码"
312
313 msgid "Sami subtitle format"
314 msgstr "Sami 字幕格式"
315
316 msgid "TMPlayer subtitle format"
317 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
318
319 msgid "Kate subtitle format"
320 msgstr "Kate 字幕格式"
321
322 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
323 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
324
325 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
326 msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
327
328 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
329 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
330
331 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
332 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
333
334 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
335 msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
336
337 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
338 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
339
340 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
341 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
342
343 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
344 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
345
346 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
347 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
348
349 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
350 msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
351
352 msgid "Uncompressed YUV"
353 msgstr "未压缩的 YUV"
354
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
357 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
358
359 #, c-format
360 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
361 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
362
363 #, c-format
364 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
365 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
366
367 msgid "Raw PCM audio"
368 msgstr "原始 PCM 音频"
369
370 #, c-format
371 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
372 msgstr "原始 %d-位浮点音频"
373
374 msgid "Raw floating-point audio"
375 msgstr "原始浮点音频"
376
377 msgid "Audio CD source"
378 msgstr "音频 CD 源"
379
380 msgid "DVD source"
381 msgstr "DVD 源"
382
383 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
384 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
385
386 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
387 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
388
389 #, c-format
390 msgid "%s protocol source"
391 msgstr "%s 协议源"
392
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "%s video RTP depayloader"
395 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
396
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "%s audio RTP depayloader"
399 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
400
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "%s RTP depayloader"
403 msgstr "%s RTP 去负载器"
404
405 #, c-format
406 msgid "%s demuxer"
407 msgstr "%s 多路分配器"
408
409 #, c-format
410 msgid "%s decoder"
411 msgstr "%s 解码器"
412
413 #, c-format
414 msgid "%s video RTP payloader"
415 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
416
417 #, c-format
418 msgid "%s audio RTP payloader"
419 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
420
421 #, c-format
422 msgid "%s RTP payloader"
423 msgstr "%s RTP 负载器"
424
425 #, c-format
426 msgid "%s muxer"
427 msgstr "%s 混音器"
428
429 #, c-format
430 msgid "%s encoder"
431 msgstr "%s 编码器"
432
433 #, c-format
434 msgid "GStreamer element %s"
435 msgstr "GStreamer 组件 %s"
436
437 msgid "Unknown source element"
438 msgstr "未知源组件"
439
440 msgid "Unknown sink element"
441 msgstr "未知消音组件"
442
443 msgid "Unknown element"
444 msgstr "未知组件"
445
446 msgid "Unknown decoder element"
447 msgstr "未知的解码组件"
448
449 msgid "Unknown encoder element"
450 msgstr "未知的编码组件"
451
452 msgid "Plugin or element of unknown type"
453 msgstr "未知类型的插件或组件"
454
455 msgid "No device specified."
456 msgstr "未指定设备。"
457
458 #, c-format
459 msgid "Device \"%s\" does not exist."
460 msgstr "设备“%s”不存在。"
461
462 #, c-format
463 msgid "Device \"%s\" is already being used."
464 msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
465
466 #, c-format
467 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
468 msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
469
470 #~ msgid "No file name specified."
471 #~ msgstr "未给定文件名。"