Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr "主音量"
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "低音(Bass)"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "高音(Treble)"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "波形"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "合成器"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "线路输入"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "CD"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "话筒"
41
42 msgid "PC Speaker"
43 msgstr "PC 扬声器"
44
45 msgid "Playback"
46 msgstr "回放"
47
48 msgid "Capture"
49 msgstr "录音"
50
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
53
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
56
57 #, c-format
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
60
61 msgid ""
62 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
63 "application."
64 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
65
66 msgid "Could not open audio device for playback."
67 msgstr "无法打开音频设备播放。"
68
69 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
70 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
71
72 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
73 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
74
75 #, c-format
76 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
77 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
78
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
83
84 msgid "Could not open audio device for recording."
85 msgstr "无法打开音频设备录音。"
86
87 msgid "Could not open CD device for reading."
88 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
89
90 msgid "Could not seek CD."
91 msgstr "无法搜索 CD。"
92
93 msgid "Could not read CD."
94 msgstr "无法读取 CD。"
95
96 #, c-format
97 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
98 msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
99
100 msgid "No filename given"
101 msgstr "没有给定文件名"
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
105 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
106
107 #, c-format
108 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
109 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
110
111 msgid "Internal data stream error."
112 msgstr "内部数据流错误。"
113
114 #, c-format
115 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
116 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
117
118 msgid "This appears to be a text file"
119 msgstr "此文件是个文本文件"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Could not determine type of stream"
123 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
124
125 #, c-format
126 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
127 msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
128
129 msgid "No URI specified to play from."
130 msgstr "未指定要播放的 URI。"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid URI \"%s\"."
134 msgstr "无效的 URI“%s”。"
135
136 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
137 msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
138
139 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
140 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
141
142 msgid "Source element is invalid."
143 msgstr "无效的源组件。"
144
145 msgid ""
146 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
147 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
148 msgstr ""
149 "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
150 "无法识别。"
151
152 msgid ""
153 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
154 "install the necessary plugins."
155 msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
156
157 msgid "This is not a media file"
158 msgstr "此文件不是媒体文件"
159
160 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
161 msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
162
163 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
164 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
165
166 #, c-format
167 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
168 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
169
170 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
171 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
172
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
175 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
176
177 #, fuzzy
178 msgid "The autovideosink element is missing."
179 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
180
181 #, c-format
182 msgid "Configured videosink %s is not working."
183 msgstr ""
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
187 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
188
189 #, fuzzy
190 msgid "The autovideosink element is not working."
191 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
192
193 msgid "Custom text sink element is not usable."
194 msgstr ""
195
196 msgid "No volume control found"
197 msgstr "未找到音量控制"
198
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
201 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
202
203 #, fuzzy
204 msgid "The autoaudiosink element is missing."
205 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
206
207 #, c-format
208 msgid "Configured audiosink %s is not working."
209 msgstr ""
210
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
214
215 #, fuzzy
216 msgid "The autoaudiosink element is not working."
217 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
218
219 #, fuzzy
220 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
221 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
222
223 #, c-format
224 msgid "No decoder available for type '%s'."
225 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
226
227 msgid "This stream type cannot be played yet."
228 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
229
230 #, c-format
231 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
232 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
233
234 #, c-format
235 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
236 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
237
238 #, c-format
239 msgid "Connection to %s:%d refused."
240 msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
241
242 msgid "Can't record audio fast enough"
243 msgstr "无法足够快的录音"
244
245 msgid "Failed to read tag: not enough data"
246 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
247
248 msgid "track ID"
249 msgstr "音轨 ID"
250
251 msgid "MusicBrainz track ID"
252 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
253
254 msgid "artist ID"
255 msgstr "艺人 ID"
256
257 msgid "MusicBrainz artist ID"
258 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
259
260 msgid "album ID"
261 msgstr "专辑 ID"
262
263 msgid "MusicBrainz album ID"
264 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
265
266 msgid "album artist ID"
267 msgstr "音轨艺人 ID"
268
269 msgid "MusicBrainz album artist ID"
270 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
271
272 msgid "track TRM ID"
273 msgstr "音轨 TRM ID"
274
275 msgid "MusicBrainz TRM ID"
276 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
277
278 msgid "capturing shutter speed"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
282 msgstr ""
283
284 msgid "capturing focal ratio"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
288 msgstr ""
289
290 msgid "capturing focal length"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
294 msgstr ""
295
296 msgid "capturing digital zoom ratio"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
300 msgstr ""
301
302 msgid "capturing iso speed"
303 msgstr ""
304
305 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
306 msgstr ""
307
308 msgid "capturing exposure program"
309 msgstr ""
310
311 msgid "The exposure program used when capturing an image"
312 msgstr ""
313
314 msgid "capturing exposure mode"
315 msgstr ""
316
317 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
318 msgstr ""
319
320 msgid "capturing exposure compensation"
321 msgstr ""
322
323 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
324 msgstr ""
325
326 msgid "capturing scene capture type"
327 msgstr ""
328
329 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
330 msgstr ""
331
332 msgid "capturing gain adjustment"
333 msgstr ""
334
335 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
336 msgstr ""
337
338 msgid "capturing white balance"
339 msgstr ""
340
341 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
342 msgstr ""
343
344 msgid "capturing contrast"
345 msgstr ""
346
347 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
348 msgstr ""
349
350 msgid "capturing saturation"
351 msgstr ""
352
353 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
354 msgstr ""
355
356 msgid "capturing sharpness"
357 msgstr ""
358
359 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
360 msgstr ""
361
362 msgid "capturing flash fired"
363 msgstr ""
364
365 msgid "If the flash fired while capturing an image"
366 msgstr ""
367
368 msgid "capturing flash mode"
369 msgstr ""
370
371 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
372 msgstr ""
373
374 msgid "capturing metering mode"
375 msgstr ""
376
377 msgid ""
378 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
379 msgstr ""
380
381 msgid "capturing source"
382 msgstr ""
383
384 msgid "The source or type of device used for the capture"
385 msgstr ""
386
387 msgid "image horizontal ppi"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
391 msgstr ""
392
393 msgid "image vertical ppi"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
397 msgstr ""
398
399 msgid "This CD has no audio tracks"
400 msgstr "此 CD 无音轨"
401
402 msgid "ID3 tag"
403 msgstr "ID3 标识"
404
405 msgid "APE tag"
406 msgstr "APE 标识"
407
408 msgid "ICY internet radio"
409 msgstr "ICY 网络电台"
410
411 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
412 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
413
414 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
415 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
416
417 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
418 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
419
420 msgid "Windows Media Speech"
421 msgstr "Windows Media 语音"
422
423 msgid "CYUV Lossless"
424 msgstr "CYUV 无损"
425
426 msgid "FFMpeg v1"
427 msgstr "FFMpeg v1"
428
429 msgid "Lossless MSZH"
430 msgstr "无损 MSZH"
431
432 msgid "Uncompressed Gray Image"
433 msgstr "未压缩的灰度图像"
434
435 msgid "Run-length encoding"
436 msgstr "Run-length 编码"
437
438 msgid "Sami subtitle format"
439 msgstr "Sami 字幕格式"
440
441 msgid "TMPlayer subtitle format"
442 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
443
444 msgid "Kate subtitle format"
445 msgstr "Kate 字幕格式"
446
447 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
448 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
449
450 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
451 msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
452
453 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
454 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
455
456 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
457 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
458
459 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
460 msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
461
462 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
463 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
464
465 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
466 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
467
468 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
469 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
470
471 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
472 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
473
474 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
475 msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
476
477 msgid "Uncompressed YUV"
478 msgstr "未压缩的 YUV"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
482 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
483
484 #, c-format
485 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
486 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
487
488 #, c-format
489 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
490 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
491
492 msgid "Raw PCM audio"
493 msgstr "原始 PCM 音频"
494
495 #, c-format
496 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
497 msgstr "原始 %d-位浮点音频"
498
499 msgid "Raw floating-point audio"
500 msgstr "原始浮点音频"
501
502 msgid "Audio CD source"
503 msgstr "音频 CD 源"
504
505 msgid "DVD source"
506 msgstr "DVD 源"
507
508 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
509 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
510
511 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
512 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
513
514 #, c-format
515 msgid "%s protocol source"
516 msgstr "%s 协议源"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s video RTP depayloader"
520 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
521
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "%s audio RTP depayloader"
524 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
525
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "%s RTP depayloader"
528 msgstr "%s RTP 去负载器"
529
530 #, c-format
531 msgid "%s demuxer"
532 msgstr "%s 多路分配器"
533
534 #, c-format
535 msgid "%s decoder"
536 msgstr "%s 解码器"
537
538 #, c-format
539 msgid "%s video RTP payloader"
540 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
541
542 #, c-format
543 msgid "%s audio RTP payloader"
544 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
545
546 #, c-format
547 msgid "%s RTP payloader"
548 msgstr "%s RTP 负载器"
549
550 #, c-format
551 msgid "%s muxer"
552 msgstr "%s 混音器"
553
554 #, c-format
555 msgid "%s encoder"
556 msgstr "%s 编码器"
557
558 #, c-format
559 msgid "GStreamer element %s"
560 msgstr "GStreamer 组件 %s"
561
562 msgid "Unknown source element"
563 msgstr "未知源组件"
564
565 msgid "Unknown sink element"
566 msgstr "未知消音组件"
567
568 msgid "Unknown element"
569 msgstr "未知组件"
570
571 msgid "Unknown decoder element"
572 msgstr "未知的解码组件"
573
574 msgid "Unknown encoder element"
575 msgstr "未知的编码组件"
576
577 msgid "Plugin or element of unknown type"
578 msgstr "未知类型的插件或组件"
579
580 msgid "No device specified."
581 msgstr "未指定设备。"
582
583 #, c-format
584 msgid "Device \"%s\" does not exist."
585 msgstr "设备“%s”不存在。"
586
587 #, c-format
588 msgid "Device \"%s\" is already being used."
589 msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
590
591 #, c-format
592 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
593 msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
594
595 #, fuzzy
596 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
597 #~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
598
599 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
600 #~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
601
602 #~ msgid "No file name specified."
603 #~ msgstr "未给定文件名。"
604
605 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
606 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
607
608 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
609 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
610
611 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
612 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"