Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 21:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr "主音量"
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "低音(Bass)"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "高音(Treble)"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "波形"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "合成器"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "线路输入"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "CD"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "话筒"
41
42 msgid "PC Speaker"
43 msgstr "PC 扬声器"
44
45 msgid "Playback"
46 msgstr "回放"
47
48 msgid "Capture"
49 msgstr "录音"
50
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
53
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
56
57 #, c-format
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
60
61 msgid ""
62 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
63 "application."
64 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
65
66 msgid "Could not open audio device for playback."
67 msgstr "无法打开音频设备播放。"
68
69 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
70 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
71
72 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
73 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
74
75 #, c-format
76 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
77 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
78
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
83
84 msgid "Could not open audio device for recording."
85 msgstr "无法打开音频设备录音。"
86
87 msgid "Could not open CD device for reading."
88 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
89
90 msgid "Could not seek CD."
91 msgstr "无法搜索 CD。"
92
93 msgid "Could not read CD."
94 msgstr "无法读取 CD。"
95
96 msgid "Internal data stream error."
97 msgstr "内部数据流错误。"
98
99 #, c-format
100 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
101 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
102
103 #, fuzzy
104 msgid "Could not determine type of stream"
105 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
106
107 msgid "This appears to be a text file"
108 msgstr "此文件是个文本文件"
109
110 #, c-format
111 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
112 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
116 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
117
118 #, fuzzy
119 msgid "The autovideosink element is missing."
120 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
121
122 #, c-format
123 msgid "Configured videosink %s is not working."
124 msgstr ""
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
128 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
129
130 #, fuzzy
131 msgid "The autovideosink element is not working."
132 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
133
134 msgid "Custom text sink element is not usable."
135 msgstr ""
136
137 msgid "No volume control found"
138 msgstr "未找到音量控制"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
142 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
143
144 #, fuzzy
145 msgid "The autoaudiosink element is missing."
146 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
147
148 #, c-format
149 msgid "Configured audiosink %s is not working."
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
154 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
155
156 #, fuzzy
157 msgid "The autoaudiosink element is not working."
158 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
159
160 #, fuzzy
161 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
162 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
163
164 #, c-format
165 msgid "No decoder available for type '%s'."
166 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
167
168 msgid "No URI specified to play from."
169 msgstr "未指定要播放的 URI。"
170
171 #, c-format
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "无效的 URI“%s”。"
174
175 msgid "This stream type cannot be played yet."
176 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
177
178 #, c-format
179 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
180 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
181
182 msgid "Source element is invalid."
183 msgstr "无效的源组件。"
184
185 #, c-format
186 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
187 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
188
189 #, c-format
190 msgid "Connection to %s:%d refused."
191 msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
192
193 msgid "Can't record audio fast enough"
194 msgstr "无法足够快的录音"
195
196 msgid "Failed to read tag: not enough data"
197 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
198
199 msgid "track ID"
200 msgstr "音轨 ID"
201
202 msgid "MusicBrainz track ID"
203 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
204
205 msgid "artist ID"
206 msgstr "艺人 ID"
207
208 msgid "MusicBrainz artist ID"
209 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
210
211 msgid "album ID"
212 msgstr "专辑 ID"
213
214 msgid "MusicBrainz album ID"
215 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
216
217 msgid "album artist ID"
218 msgstr "音轨艺人 ID"
219
220 msgid "MusicBrainz album artist ID"
221 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
222
223 msgid "track TRM ID"
224 msgstr "音轨 TRM ID"
225
226 msgid "MusicBrainz TRM ID"
227 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
228
229 msgid "capturing shutter speed"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
233 msgstr ""
234
235 msgid "capturing focal ratio"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
239 msgstr ""
240
241 msgid "capturing focal length"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
245 msgstr ""
246
247 msgid "capturing digital zoom ratio"
248 msgstr ""
249
250 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
251 msgstr ""
252
253 msgid "capturing iso speed"
254 msgstr ""
255
256 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
257 msgstr ""
258
259 msgid "capturing exposure program"
260 msgstr ""
261
262 msgid "The exposure program used when capturing an image"
263 msgstr ""
264
265 msgid "capturing exposure mode"
266 msgstr ""
267
268 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
269 msgstr ""
270
271 msgid "capturing exposure compensation"
272 msgstr ""
273
274 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
275 msgstr ""
276
277 msgid "capturing scene capture type"
278 msgstr ""
279
280 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
281 msgstr ""
282
283 msgid "capturing gain adjustment"
284 msgstr ""
285
286 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
287 msgstr ""
288
289 msgid "capturing white balance"
290 msgstr ""
291
292 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
293 msgstr ""
294
295 msgid "capturing contrast"
296 msgstr ""
297
298 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
299 msgstr ""
300
301 msgid "capturing saturation"
302 msgstr ""
303
304 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
305 msgstr ""
306
307 msgid "capturing sharpness"
308 msgstr ""
309
310 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
311 msgstr ""
312
313 msgid "capturing flash fired"
314 msgstr ""
315
316 msgid "If the flash fired while capturing an image"
317 msgstr ""
318
319 msgid "capturing flash mode"
320 msgstr ""
321
322 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
323 msgstr ""
324
325 msgid "capturing metering mode"
326 msgstr ""
327
328 msgid ""
329 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
330 msgstr ""
331
332 msgid "capturing source"
333 msgstr ""
334
335 msgid "The source or type of device used for the capture"
336 msgstr ""
337
338 msgid "image horizontal ppi"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
342 msgstr ""
343
344 msgid "image vertical ppi"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
348 msgstr ""
349
350 msgid "This CD has no audio tracks"
351 msgstr "此 CD 无音轨"
352
353 msgid "ID3 tag"
354 msgstr "ID3 标识"
355
356 msgid "APE tag"
357 msgstr "APE 标识"
358
359 msgid "ICY internet radio"
360 msgstr "ICY 网络电台"
361
362 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
363 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
364
365 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
366 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
367
368 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
369 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
370
371 msgid "Windows Media Speech"
372 msgstr "Windows Media 语音"
373
374 msgid "CYUV Lossless"
375 msgstr "CYUV 无损"
376
377 msgid "FFMpeg v1"
378 msgstr "FFMpeg v1"
379
380 msgid "Lossless MSZH"
381 msgstr "无损 MSZH"
382
383 msgid "Uncompressed Gray Image"
384 msgstr "未压缩的灰度图像"
385
386 msgid "Run-length encoding"
387 msgstr "Run-length 编码"
388
389 msgid "Sami subtitle format"
390 msgstr "Sami 字幕格式"
391
392 msgid "TMPlayer subtitle format"
393 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
394
395 msgid "Kate subtitle format"
396 msgstr "Kate 字幕格式"
397
398 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
399 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
400
401 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
402 msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
403
404 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
405 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
406
407 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
408 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
409
410 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
411 msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
412
413 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
414 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
415
416 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
417 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
418
419 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
420 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
421
422 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
423 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
424
425 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
426 msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
427
428 msgid "Uncompressed YUV"
429 msgstr "未压缩的 YUV"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
433 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
434
435 #, c-format
436 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
437 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
438
439 #, c-format
440 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
441 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
442
443 msgid "Raw PCM audio"
444 msgstr "原始 PCM 音频"
445
446 #, c-format
447 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
448 msgstr "原始 %d-位浮点音频"
449
450 msgid "Raw floating-point audio"
451 msgstr "原始浮点音频"
452
453 msgid "Audio CD source"
454 msgstr "音频 CD 源"
455
456 msgid "DVD source"
457 msgstr "DVD 源"
458
459 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
460 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
461
462 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
463 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
464
465 #, c-format
466 msgid "%s protocol source"
467 msgstr "%s 协议源"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "%s video RTP depayloader"
471 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "%s audio RTP depayloader"
475 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "%s RTP depayloader"
479 msgstr "%s RTP 去负载器"
480
481 #, c-format
482 msgid "%s demuxer"
483 msgstr "%s 多路分配器"
484
485 #, c-format
486 msgid "%s decoder"
487 msgstr "%s 解码器"
488
489 #, c-format
490 msgid "%s video RTP payloader"
491 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
492
493 #, c-format
494 msgid "%s audio RTP payloader"
495 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
496
497 #, c-format
498 msgid "%s RTP payloader"
499 msgstr "%s RTP 负载器"
500
501 #, c-format
502 msgid "%s muxer"
503 msgstr "%s 混音器"
504
505 #, c-format
506 msgid "%s encoder"
507 msgstr "%s 编码器"
508
509 #, c-format
510 msgid "GStreamer element %s"
511 msgstr "GStreamer 组件 %s"
512
513 msgid "Unknown source element"
514 msgstr "未知源组件"
515
516 msgid "Unknown sink element"
517 msgstr "未知消音组件"
518
519 msgid "Unknown element"
520 msgstr "未知组件"
521
522 msgid "Unknown decoder element"
523 msgstr "未知的解码组件"
524
525 msgid "Unknown encoder element"
526 msgstr "未知的编码组件"
527
528 msgid "Plugin or element of unknown type"
529 msgstr "未知类型的插件或组件"
530
531 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
532 #~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
533
534 #~ msgid "No filename given"
535 #~ msgstr "没有给定文件名"
536
537 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
538 #~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
539
540 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
541 #~ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
542
543 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
544 #~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
545
546 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
547 #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
548
549 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
550 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
551
552 #~ msgid ""
553 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
554 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
555 #~ "recognized."
556 #~ msgstr ""
557 #~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
558 #~ "件无法识别。"
559
560 #~ msgid ""
561 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
562 #~ "to install the necessary plugins."
563 #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
564
565 #~ msgid "This is not a media file"
566 #~ msgstr "此文件不是媒体文件"
567
568 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
569 #~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
570
571 #~ msgid "No file name specified."
572 #~ msgstr "未给定文件名。"
573
574 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
575 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
576
577 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
578 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
579
580 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
581 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
582
583 #, fuzzy
584 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
585 #~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
586
587 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
588 #~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
589
590 #~ msgid "No device specified."
591 #~ msgstr "未指定设备。"
592
593 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
594 #~ msgstr "设备“%s”不存在。"
595
596 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
597 #~ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
598
599 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
600 #~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"