0.10.24.4 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 16:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr "主音量"
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "低音(Bass)"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "高音(Treble)"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "波形"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "合成器"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "线路输入"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "CD"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "话筒"
41
42 msgid "PC Speaker"
43 msgstr "PC 扬声器"
44
45 msgid "Playback"
46 msgstr "回放"
47
48 msgid "Capture"
49 msgstr "录音"
50
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
53
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
56
57 #, c-format
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
60
61 msgid ""
62 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
63 "application."
64 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
65
66 msgid "Could not open audio device for playback."
67 msgstr "无法打开音频设备播放。"
68
69 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
70 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
71
72 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
73 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
74
75 #, c-format
76 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
77 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
78
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
83
84 msgid "Could not open audio device for recording."
85 msgstr "无法打开音频设备录音。"
86
87 msgid "Could not open CD device for reading."
88 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
89
90 msgid "Could not seek CD."
91 msgstr "无法搜索 CD。"
92
93 msgid "Could not read CD."
94 msgstr "无法读取 CD。"
95
96 #, c-format
97 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
98 msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
99
100 msgid "No filename given"
101 msgstr "没有给定文件名"
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
105 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
106
107 #, c-format
108 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
109 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
110
111 msgid "Internal data stream error."
112 msgstr "内部数据流错误。"
113
114 #, c-format
115 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
116 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
117
118 msgid "This appears to be a text file"
119 msgstr "此文件是个文本文件"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Could not determine type of stream"
123 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
124
125 #, c-format
126 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
127 msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
128
129 msgid "No URI specified to play from."
130 msgstr "未指定要播放的 URI。"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid URI \"%s\"."
134 msgstr "无效的 URI“%s”。"
135
136 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
137 msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
138
139 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
140 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
141
142 msgid "Source element is invalid."
143 msgstr "无效的源组件。"
144
145 msgid ""
146 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
147 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
148 msgstr ""
149 "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
150 "无法识别。"
151
152 msgid ""
153 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
154 "install the necessary plugins."
155 msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
156
157 msgid "This is not a media file"
158 msgstr "此文件不是媒体文件"
159
160 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
161 msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
162
163 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
164 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
165
166 #, c-format
167 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
168 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
169
170 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
171 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
172
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
175 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
176
177 #, fuzzy
178 msgid "The autovideosink element is missing."
179 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
180
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
183 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
184
185 #, fuzzy
186 msgid "The autovideosink element is not working."
187 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
188
189 msgid "Custom text sink element is not usable."
190 msgstr ""
191
192 msgid "No volume control found"
193 msgstr "未找到音量控制"
194
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
197 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
198
199 #, fuzzy
200 msgid "The autoaudiosink element is missing."
201 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
202
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
205 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
206
207 #, fuzzy
208 msgid "The autoaudiosink element is not working."
209 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
210
211 msgid "Can't play a text file without video."
212 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
213
214 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
215 msgstr ""
216
217 #, fuzzy
218 msgid "No Temp directory specified."
219 msgstr "未指定设备。"
220
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
223 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
224
225 #, c-format
226 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
227 msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "Internal data flow error."
231 msgstr "内部数据流错误。"
232
233 #, c-format
234 msgid "No decoder available for type '%s'."
235 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
236
237 msgid "This stream type cannot be played yet."
238 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
239
240 #, c-format
241 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
242 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
243
244 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
245 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
246
247 msgid "Could not create \"queue2\" element."
248 msgstr "无法创建“queue2”组件。"
249
250 msgid "Could not create \"typefind\" element."
251 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
252
253 #, c-format
254 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
255 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
256
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
259 msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
260
261 #, c-format
262 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
263 msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
264
265 #, c-format
266 msgid "Connection to %s:%d refused."
267 msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
268
269 msgid "Can't record audio fast enough"
270 msgstr "无法足够快的录音"
271
272 msgid "Failed to read tag: not enough data"
273 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
274
275 msgid "track ID"
276 msgstr "音轨 ID"
277
278 msgid "MusicBrainz track ID"
279 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
280
281 msgid "artist ID"
282 msgstr "艺人 ID"
283
284 msgid "MusicBrainz artist ID"
285 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
286
287 msgid "album ID"
288 msgstr "专辑 ID"
289
290 msgid "MusicBrainz album ID"
291 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
292
293 msgid "album artist ID"
294 msgstr "音轨艺人 ID"
295
296 msgid "MusicBrainz album artist ID"
297 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
298
299 msgid "track TRM ID"
300 msgstr "音轨 TRM ID"
301
302 msgid "MusicBrainz TRM ID"
303 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
304
305 msgid "This CD has no audio tracks"
306 msgstr "此 CD 无音轨"
307
308 msgid "ID3 tag"
309 msgstr "ID3 标识"
310
311 msgid "APE tag"
312 msgstr "APE 标识"
313
314 msgid "ICY internet radio"
315 msgstr "ICY 网络电台"
316
317 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
318 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
319
320 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
321 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
322
323 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
324 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
325
326 msgid "Windows Media Speech"
327 msgstr "Windows Media 语音"
328
329 msgid "CYUV Lossless"
330 msgstr "CYUV 无损"
331
332 msgid "FFMpeg v1"
333 msgstr "FFMpeg v1"
334
335 msgid "Lossless MSZH"
336 msgstr "无损 MSZH"
337
338 msgid "Uncompressed Gray Image"
339 msgstr "未压缩的灰度图像"
340
341 msgid "Run-length encoding"
342 msgstr "Run-length 编码"
343
344 msgid "Sami subtitle format"
345 msgstr "Sami 字幕格式"
346
347 msgid "TMPlayer subtitle format"
348 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
349
350 msgid "Kate subtitle format"
351 msgstr "Kate 字幕格式"
352
353 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
354 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
355
356 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
357 msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
358
359 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
360 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
361
362 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
363 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
364
365 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
366 msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
367
368 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
369 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
370
371 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
372 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
373
374 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
375 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
376
377 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
378 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
379
380 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
381 msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
382
383 msgid "Uncompressed YUV"
384 msgstr "未压缩的 YUV"
385
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
388 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
389
390 #, c-format
391 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
392 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
393
394 #, c-format
395 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
396 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
397
398 msgid "Raw PCM audio"
399 msgstr "原始 PCM 音频"
400
401 #, c-format
402 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
403 msgstr "原始 %d-位浮点音频"
404
405 msgid "Raw floating-point audio"
406 msgstr "原始浮点音频"
407
408 msgid "Audio CD source"
409 msgstr "音频 CD 源"
410
411 msgid "DVD source"
412 msgstr "DVD 源"
413
414 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
415 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
416
417 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
418 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
419
420 #, c-format
421 msgid "%s protocol source"
422 msgstr "%s 协议源"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "%s video RTP depayloader"
426 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "%s audio RTP depayloader"
430 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "%s RTP depayloader"
434 msgstr "%s RTP 去负载器"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s demuxer"
438 msgstr "%s 多路分配器"
439
440 #, c-format
441 msgid "%s decoder"
442 msgstr "%s 解码器"
443
444 #, c-format
445 msgid "%s video RTP payloader"
446 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
447
448 #, c-format
449 msgid "%s audio RTP payloader"
450 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
451
452 #, c-format
453 msgid "%s RTP payloader"
454 msgstr "%s RTP 负载器"
455
456 #, c-format
457 msgid "%s muxer"
458 msgstr "%s 混音器"
459
460 #, c-format
461 msgid "%s encoder"
462 msgstr "%s 编码器"
463
464 #, c-format
465 msgid "GStreamer element %s"
466 msgstr "GStreamer 组件 %s"
467
468 msgid "Unknown source element"
469 msgstr "未知源组件"
470
471 msgid "Unknown sink element"
472 msgstr "未知消音组件"
473
474 msgid "Unknown element"
475 msgstr "未知组件"
476
477 msgid "Unknown decoder element"
478 msgstr "未知的解码组件"
479
480 msgid "Unknown encoder element"
481 msgstr "未知的编码组件"
482
483 msgid "Plugin or element of unknown type"
484 msgstr "未知类型的插件或组件"
485
486 msgid "No device specified."
487 msgstr "未指定设备。"
488
489 #, c-format
490 msgid "Device \"%s\" does not exist."
491 msgstr "设备“%s”不存在。"
492
493 #, c-format
494 msgid "Device \"%s\" is already being used."
495 msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
496
497 #, c-format
498 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
499 msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
500
501 #~ msgid "No file name specified."
502 #~ msgstr "未给定文件名。"