Release 1.1.1
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
19 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
20
21 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
22 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
23
24 #, c-format
25 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
26 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
27
28 msgid ""
29 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
30 "application."
31 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
32
33 msgid "Could not open audio device for playback."
34 msgstr "无法打开音频设备播放。"
35
36 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
37 msgstr ""
38
39 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
40 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
41
42 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
43 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
44
45 #, c-format
46 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
47 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
48
49 msgid ""
50 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
51 "application."
52 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
53
54 msgid "Could not open audio device for recording."
55 msgstr "无法打开音频设备录音。"
56
57 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
58 msgstr ""
59
60 msgid "Could not open CD device for reading."
61 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
62
63 msgid "Could not seek CD."
64 msgstr "无法搜索 CD。"
65
66 msgid "Could not read CD."
67 msgstr "无法读取 CD。"
68
69 msgid "Internal data stream error."
70 msgstr "内部数据流错误。"
71
72 #, c-format
73 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
74 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
75
76 #, fuzzy
77 msgid "Could not determine type of stream"
78 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
79
80 msgid "This appears to be a text file"
81 msgstr "此文件是个文本文件"
82
83 #, c-format
84 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
85 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
86
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
89 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
90
91 #, fuzzy
92 msgid "The autovideosink element is missing."
93 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
94
95 #, c-format
96 msgid "Configured videosink %s is not working."
97 msgstr ""
98
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
101 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
102
103 #, fuzzy
104 msgid "The autovideosink element is not working."
105 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
106
107 msgid "Custom text sink element is not usable."
108 msgstr ""
109
110 msgid "No volume control found"
111 msgstr "未找到音量控制"
112
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
115 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "The autoaudiosink element is missing."
119 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
120
121 #, c-format
122 msgid "Configured audiosink %s is not working."
123 msgstr ""
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
127 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "The autoaudiosink element is not working."
131 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
132
133 #, fuzzy
134 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
135 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
136
137 #, c-format
138 msgid "No decoder available for type '%s'."
139 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
140
141 msgid "No URI specified to play from."
142 msgstr "未指定要播放的 URI。"
143
144 #, c-format
145 msgid "Invalid URI \"%s\"."
146 msgstr "无效的 URI“%s”。"
147
148 msgid "This stream type cannot be played yet."
149 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
150
151 #, c-format
152 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
153 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
154
155 msgid "Source element is invalid."
156 msgstr "无效的源组件。"
157
158 #, c-format
159 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
160 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
161
162 msgid "This CD has no audio tracks"
163 msgstr "此 CD 无音轨"
164
165 msgid "Can't record audio fast enough"
166 msgstr "无法足够快的录音"
167
168 msgid "Failed to read tag: not enough data"
169 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
170
171 msgid "track ID"
172 msgstr "音轨 ID"
173
174 msgid "MusicBrainz track ID"
175 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
176
177 msgid "artist ID"
178 msgstr "艺人 ID"
179
180 msgid "MusicBrainz artist ID"
181 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
182
183 msgid "album ID"
184 msgstr "专辑 ID"
185
186 msgid "MusicBrainz album ID"
187 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
188
189 msgid "album artist ID"
190 msgstr "音轨艺人 ID"
191
192 msgid "MusicBrainz album artist ID"
193 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
194
195 msgid "track TRM ID"
196 msgstr "音轨 TRM ID"
197
198 msgid "MusicBrainz TRM ID"
199 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
200
201 msgid "capturing shutter speed"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
205 msgstr ""
206
207 msgid "capturing focal ratio"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
211 msgstr ""
212
213 msgid "capturing focal length"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
217 msgstr ""
218
219 msgid "capturing digital zoom ratio"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
223 msgstr ""
224
225 msgid "capturing iso speed"
226 msgstr ""
227
228 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
229 msgstr ""
230
231 msgid "capturing exposure program"
232 msgstr ""
233
234 msgid "The exposure program used when capturing an image"
235 msgstr ""
236
237 msgid "capturing exposure mode"
238 msgstr ""
239
240 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
241 msgstr ""
242
243 msgid "capturing exposure compensation"
244 msgstr ""
245
246 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
247 msgstr ""
248
249 msgid "capturing scene capture type"
250 msgstr ""
251
252 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
253 msgstr ""
254
255 msgid "capturing gain adjustment"
256 msgstr ""
257
258 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
259 msgstr ""
260
261 msgid "capturing white balance"
262 msgstr ""
263
264 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
265 msgstr ""
266
267 msgid "capturing contrast"
268 msgstr ""
269
270 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
271 msgstr ""
272
273 msgid "capturing saturation"
274 msgstr ""
275
276 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
277 msgstr ""
278
279 msgid "capturing sharpness"
280 msgstr ""
281
282 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
283 msgstr ""
284
285 msgid "capturing flash fired"
286 msgstr ""
287
288 msgid "If the flash fired while capturing an image"
289 msgstr ""
290
291 msgid "capturing flash mode"
292 msgstr ""
293
294 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
295 msgstr ""
296
297 msgid "capturing metering mode"
298 msgstr ""
299
300 msgid ""
301 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
302 msgstr ""
303
304 msgid "capturing source"
305 msgstr ""
306
307 msgid "The source or type of device used for the capture"
308 msgstr ""
309
310 msgid "image horizontal ppi"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
314 msgstr ""
315
316 msgid "image vertical ppi"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
320 msgstr ""
321
322 msgid "ID3v2 frame"
323 msgstr ""
324
325 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
326 msgstr ""
327
328 msgid "ID3 tag"
329 msgstr "ID3 标识"
330
331 msgid "APE tag"
332 msgstr "APE 标识"
333
334 msgid "ICY internet radio"
335 msgstr "ICY 网络电台"
336
337 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
338 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
339
340 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
341 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
342
343 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
344 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
345
346 msgid "Windows Media Speech"
347 msgstr "Windows Media 语音"
348
349 msgid "CYUV Lossless"
350 msgstr "CYUV 无损"
351
352 msgid "FFMpeg v1"
353 msgstr "FFMpeg v1"
354
355 msgid "Lossless MSZH"
356 msgstr "无损 MSZH"
357
358 msgid "Run-length encoding"
359 msgstr "Run-length 编码"
360
361 msgid "Subtitle"
362 msgstr ""
363
364 #, fuzzy
365 msgid "MPL2 subtitle format"
366 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
367
368 #, fuzzy
369 msgid "DKS subtitle format"
370 msgstr "Sami 字幕格式"
371
372 #, fuzzy
373 msgid "QTtext subtitle format"
374 msgstr "Kate 字幕格式"
375
376 msgid "Sami subtitle format"
377 msgstr "Sami 字幕格式"
378
379 msgid "TMPlayer subtitle format"
380 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
381
382 msgid "Kate subtitle format"
383 msgstr "Kate 字幕格式"
384
385 #, fuzzy
386 msgid "Uncompressed video"
387 msgstr "未压缩的 YUV"
388
389 #, fuzzy
390 msgid "Uncompressed gray"
391 msgstr "未压缩的灰度图像"
392
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
395 msgstr "未压缩的 YUV"
396
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
399 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
400
401 #, c-format
402 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
403 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Uncompressed audio"
407 msgstr "未压缩的 YUV"
408
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Raw %d-bit %s audio"
411 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
412
413 msgid "Audio CD source"
414 msgstr "音频 CD 源"
415
416 msgid "DVD source"
417 msgstr "DVD 源"
418
419 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
420 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
421
422 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
423 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
424
425 #, c-format
426 msgid "%s protocol source"
427 msgstr "%s 协议源"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "%s video RTP depayloader"
431 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "%s audio RTP depayloader"
435 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "%s RTP depayloader"
439 msgstr "%s RTP 去负载器"
440
441 #, c-format
442 msgid "%s demuxer"
443 msgstr "%s 多路分配器"
444
445 #, c-format
446 msgid "%s decoder"
447 msgstr "%s 解码器"
448
449 #, c-format
450 msgid "%s video RTP payloader"
451 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
452
453 #, c-format
454 msgid "%s audio RTP payloader"
455 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
456
457 #, c-format
458 msgid "%s RTP payloader"
459 msgstr "%s RTP 负载器"
460
461 #, c-format
462 msgid "%s muxer"
463 msgstr "%s 混音器"
464
465 #, c-format
466 msgid "%s encoder"
467 msgstr "%s 编码器"
468
469 #, c-format
470 msgid "GStreamer element %s"
471 msgstr "GStreamer 组件 %s"
472
473 msgid "Unknown source element"
474 msgstr "未知源组件"
475
476 msgid "Unknown sink element"
477 msgstr "未知消音组件"
478
479 msgid "Unknown element"
480 msgstr "未知组件"
481
482 msgid "Unknown decoder element"
483 msgstr "未知的解码组件"
484
485 msgid "Unknown encoder element"
486 msgstr "未知的编码组件"
487
488 msgid "Plugin or element of unknown type"
489 msgstr "未知类型的插件或组件"
490
491 #~ msgid "Master"
492 #~ msgstr "主音量"
493
494 #~ msgid "Bass"
495 #~ msgstr "低音(Bass)"
496
497 #~ msgid "Treble"
498 #~ msgstr "高音(Treble)"
499
500 #~ msgid "PCM"
501 #~ msgstr "波形"
502
503 #~ msgid "Synth"
504 #~ msgstr "合成器"
505
506 #~ msgid "Line-in"
507 #~ msgstr "线路输入"
508
509 #~ msgid "CD"
510 #~ msgstr "CD"
511
512 #~ msgid "Microphone"
513 #~ msgstr "话筒"
514
515 #~ msgid "PC Speaker"
516 #~ msgstr "PC 扬声器"
517
518 #~ msgid "Playback"
519 #~ msgstr "回放"
520
521 #~ msgid "Capture"
522 #~ msgstr "录音"
523
524 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
525 #~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
526
527 #~ msgid "No filename given"
528 #~ msgstr "没有给定文件名"
529
530 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
531 #~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
532
533 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
534 #~ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
535
536 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
537 #~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
538
539 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
540 #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
541
542 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
543 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
544
545 #~ msgid ""
546 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
547 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
548 #~ "recognized."
549 #~ msgstr ""
550 #~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
551 #~ "件无法识别。"
552
553 #~ msgid ""
554 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
555 #~ "to install the necessary plugins."
556 #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
557
558 #~ msgid "This is not a media file"
559 #~ msgstr "此文件不是媒体文件"
560
561 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
562 #~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
563
564 #~ msgid "No file name specified."
565 #~ msgstr "未给定文件名。"
566
567 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
568 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
569
570 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
571 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
572
573 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
574 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
575
576 #, fuzzy
577 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
578 #~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
579
580 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
581 #~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
582
583 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
584 #~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
585
586 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
587 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
588
589 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
590 #~ msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
591
592 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
593 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
594
595 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
596 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
597
598 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
599 #~ msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
600
601 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
602 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
603
604 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
605 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
606
607 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
608 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
609
610 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
611 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
612
613 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
614 #~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
615
616 #~ msgid "Raw PCM audio"
617 #~ msgstr "原始 PCM 音频"
618
619 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
620 #~ msgstr "原始 %d-位浮点音频"
621
622 #~ msgid "Raw floating-point audio"
623 #~ msgstr "原始浮点音频"
624
625 #~ msgid "No device specified."
626 #~ msgstr "未指定设备。"
627
628 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
629 #~ msgstr "设备“%s”不存在。"
630
631 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
632 #~ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
633
634 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
635 #~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"