po/fi.po: Added Finnish translation.
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-03-13 17:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-04-16 18:16+0800\n"
11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
18 msgid "Master"
19 msgstr "主音量"
20
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
22 msgid "Bass"
23 msgstr "低音"
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
26 msgid "Treble"
27 msgstr "高音"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
30 msgid "PCM"
31 msgstr "波形"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
34 msgid "Synth"
35 msgstr "合成器"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
38 msgid "Line-in"
39 msgstr "线路输入"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
42 msgid "CD"
43 msgstr "CD"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "话筒"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
50 msgid "PC Speaker"
51 msgstr "PC 扬声器"
52
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
54 msgid "Playback"
55 msgstr "回放"
56
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
58 msgid "Capture"
59 msgstr "录音"
60
61 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:241 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:247
62 msgid "Could not open CD device for reading."
63 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
64
65 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:334
66 msgid "Could not seek CD."
67 msgstr "无法搜索 CD。"
68
69 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:364
70 msgid "Could not read CD."
71 msgstr "无法读取 CD。"
72
73 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382
74 #, c-format
75 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
76 msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
77
78 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:389
79 msgid "No filename given"
80 msgstr "没有给定文件名"
81
82 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:415
83 #, c-format
84 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
85 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
86
87 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
88 #, c-format
89 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
90 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
91
92 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2610
93 msgid "Internal data stream error."
94 msgstr "内部数据流错误。"
95
96 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1361
97 msgid "No URI specified to play from."
98 msgstr "未指定要播放的 URI。"
99
100 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1367
101 #, c-format
102 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
103 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
104
105 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1371
106 #, c-format
107 msgid "Invalid URI \"%s\"."
108 msgstr "无效的 URI“%s”。"
109
110 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1378
111 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
112 msgstr "无法创建“decodebin”元素。"
113
114 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1451
115 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
116 msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。"
117
118 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1456
119 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
120 msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
121
122 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
123 msgid "This is not a media file"
124 msgstr "此文件不是媒体文件"
125
126 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1465
127 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
128 msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
129
130 #: gst/playback/gstplaybin.c:609
131 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
132 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 元素都缺少。"
133
134 #: gst/playback/gstplaybin.c:757
135 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
136 msgstr "autovideosink 和 alsasink 元素都缺少。"
137
138 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
139 msgid "track ID"
140 msgstr "音轨 ID"
141
142 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
143 msgid "MusicBrainz track ID"
144 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
145
146 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
147 msgid "artist ID"
148 msgstr "艺人 ID"
149
150 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
151 msgid "MusicBrainz artist ID"
152 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
153
154 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
155 msgid "album ID"
156 msgstr "专辑 ID"
157
158 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
159 msgid "MusicBrainz album ID"
160 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
161
162 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
163 msgid "album artist ID"
164 msgstr "音轨艺人 ID"
165
166 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
167 msgid "MusicBrainz album artist ID"
168 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
169
170 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
171 msgid "track TRM ID"
172 msgstr "音轨 TRM ID"
173
174 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
175 msgid "MusicBrainz TRM ID"
176 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
177
178 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
179 msgid "artist sortname"
180 msgstr "艺人排序名"
181
182 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
183 msgid "MusicBrainz artist sortname"
184 msgstr "MusicBrainz 艺人排序名"
185
186 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1388
187 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1421
188 msgid "This CD has no audio tracks"
189 msgstr "此 CD 无音轨"