po: avoid conflicts of local *.po files with files in git
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr "主音量"
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "低音(Bass)"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "高音(Treble)"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "波形"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "合成器"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "线路输入"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "CD"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "话筒"
41
42 msgid "PC Speaker"
43 msgstr "PC 扬声器"
44
45 msgid "Playback"
46 msgstr "回放"
47
48 msgid "Capture"
49 msgstr "录音"
50
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
53
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
56
57 #, c-format
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
60
61 msgid ""
62 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
63 "application."
64 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
65
66 msgid "Could not open audio device for playback."
67 msgstr "无法打开音频设备播放。"
68
69 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
70 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
71
72 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
73 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
74
75 #, c-format
76 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
77 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
78
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
83
84 msgid "Could not open audio device for recording."
85 msgstr "无法打开音频设备录音。"
86
87 msgid "Could not open CD device for reading."
88 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
89
90 msgid "Could not seek CD."
91 msgstr "无法搜索 CD。"
92
93 msgid "Could not read CD."
94 msgstr "无法读取 CD。"
95
96 #, c-format
97 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
98 msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
99
100 msgid "No filename given"
101 msgstr "没有给定文件名"
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
105 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
106
107 #, c-format
108 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
109 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
110
111 msgid "Internal data stream error."
112 msgstr "内部数据流错误。"
113
114 #, c-format
115 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
116 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
117
118 msgid "This appears to be a text file"
119 msgstr "此文件是个文本文件"
120
121 #, c-format
122 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
123 msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
124
125 msgid "No URI specified to play from."
126 msgstr "未指定要播放的 URI。"
127
128 #, c-format
129 msgid "Invalid URI \"%s\"."
130 msgstr "无效的 URI“%s”。"
131
132 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
133 msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
134
135 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
136 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
137
138 msgid "Source element is invalid."
139 msgstr "无效的源组件。"
140
141 msgid ""
142 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
143 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
144 msgstr ""
145 "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
146 "无法识别。"
147
148 msgid ""
149 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
150 "install the necessary plugins."
151 msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
152
153 msgid "This is not a media file"
154 msgstr "此文件不是媒体文件"
155
156 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
157 msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
158
159 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
160 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
161
162 #, c-format
163 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
164 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
165
166 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
167 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
168
169 #, fuzzy
170 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
171 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
172
173 msgid "Custom text sink element is not usable."
174 msgstr ""
175
176 msgid "No volume control found"
177 msgstr "未找到音量控制"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
181 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
182
183 msgid "Can't play a text file without video."
184 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
188 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
189
190 msgid "No file name specified."
191 msgstr "未给定文件名。"
192
193 #, c-format
194 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
195 msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
196
197 #, c-format
198 msgid "No decoder available for type '%s'."
199 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
200
201 msgid "This stream type cannot be played yet."
202 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
203
204 #, c-format
205 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
206 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
207
208 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
209 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
210
211 msgid "Could not create \"queue2\" element."
212 msgstr "无法创建“queue2”组件。"
213
214 msgid "Could not create \"typefind\" element."
215 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
216
217 #, c-format
218 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
219 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
220
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
223 msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
224
225 #, c-format
226 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
227 msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
228
229 #, c-format
230 msgid "Connection to %s:%d refused."
231 msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
232
233 msgid "Can't record audio fast enough"
234 msgstr "无法足够快的录音"
235
236 msgid "Failed to read tag: not enough data"
237 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
238
239 msgid "track ID"
240 msgstr "音轨 ID"
241
242 msgid "MusicBrainz track ID"
243 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
244
245 msgid "artist ID"
246 msgstr "艺人 ID"
247
248 msgid "MusicBrainz artist ID"
249 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
250
251 msgid "album ID"
252 msgstr "专辑 ID"
253
254 msgid "MusicBrainz album ID"
255 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
256
257 msgid "album artist ID"
258 msgstr "音轨艺人 ID"
259
260 msgid "MusicBrainz album artist ID"
261 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
262
263 msgid "track TRM ID"
264 msgstr "音轨 TRM ID"
265
266 msgid "MusicBrainz TRM ID"
267 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
268
269 msgid "This CD has no audio tracks"
270 msgstr "此 CD 无音轨"
271
272 msgid "ID3 tag"
273 msgstr "ID3 标识"
274
275 msgid "APE tag"
276 msgstr "APE 标识"
277
278 msgid "ICY internet radio"
279 msgstr "ICY 网络电台"
280
281 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
282 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
283
284 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
285 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
286
287 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
288 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
289
290 msgid "Windows Media Speech"
291 msgstr "Windows Media 语音"
292
293 msgid "CYUV Lossless"
294 msgstr "CYUV 无损"
295
296 msgid "FFMpeg v1"
297 msgstr "FFMpeg v1"
298
299 msgid "Lossless MSZH"
300 msgstr "无损 MSZH"
301
302 msgid "Uncompressed Gray Image"
303 msgstr "未压缩的灰度图像"
304
305 msgid "Run-length encoding"
306 msgstr "Run-length 编码"
307
308 msgid "Sami subtitle format"
309 msgstr "Sami 字幕格式"
310
311 msgid "TMPlayer subtitle format"
312 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
313
314 msgid "Kate subtitle format"
315 msgstr "Kate 字幕格式"
316
317 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
318 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
319
320 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
321 msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
322
323 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
324 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
325
326 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
327 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
328
329 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
330 msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
331
332 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
333 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
334
335 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
336 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
337
338 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
339 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
340
341 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
342 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
343
344 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
345 msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
346
347 msgid "Uncompressed YUV"
348 msgstr "未压缩的 YUV"
349
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
352 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
353
354 #, c-format
355 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
356 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
357
358 #, c-format
359 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
360 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
361
362 msgid "Raw PCM audio"
363 msgstr "原始 PCM 音频"
364
365 #, c-format
366 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
367 msgstr "原始 %d-位浮点音频"
368
369 msgid "Raw floating-point audio"
370 msgstr "原始浮点音频"
371
372 msgid "Audio CD source"
373 msgstr "音频 CD 源"
374
375 msgid "DVD source"
376 msgstr "DVD 源"
377
378 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
379 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
380
381 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
382 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
383
384 #, c-format
385 msgid "%s protocol source"
386 msgstr "%s 协议源"
387
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "%s video RTP depayloader"
390 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
391
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "%s audio RTP depayloader"
394 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
395
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "%s RTP depayloader"
398 msgstr "%s RTP 去负载器"
399
400 #, c-format
401 msgid "%s demuxer"
402 msgstr "%s 多路分配器"
403
404 #, c-format
405 msgid "%s decoder"
406 msgstr "%s 解码器"
407
408 #, c-format
409 msgid "%s video RTP payloader"
410 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
411
412 #, c-format
413 msgid "%s audio RTP payloader"
414 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
415
416 #, c-format
417 msgid "%s RTP payloader"
418 msgstr "%s RTP 负载器"
419
420 #, c-format
421 msgid "%s muxer"
422 msgstr "%s 混音器"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s encoder"
426 msgstr "%s 编码器"
427
428 #, c-format
429 msgid "GStreamer element %s"
430 msgstr "GStreamer 组件 %s"
431
432 msgid "Unknown source element"
433 msgstr "未知源组件"
434
435 msgid "Unknown sink element"
436 msgstr "未知消音组件"
437
438 msgid "Unknown element"
439 msgstr "未知组件"
440
441 msgid "Unknown decoder element"
442 msgstr "未知的解码组件"
443
444 msgid "Unknown encoder element"
445 msgstr "未知的编码组件"
446
447 msgid "Plugin or element of unknown type"
448 msgstr "未知类型的插件或组件"
449
450 msgid "No device specified."
451 msgstr "未指定设备。"
452
453 #, c-format
454 msgid "Device \"%s\" does not exist."
455 msgstr "设备“%s”不存在。"
456
457 #, c-format
458 msgid "Device \"%s\" is already being used."
459 msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
460
461 #, c-format
462 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
463 msgstr "无法打开设备“%s”读取。"