1 # Chinese simplified translation for bison.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bison package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: bison 2.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-25 11:00中国标准时间\n"
12 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: src/complain.c:120 src/complain.c:131 src/complain.c:140 src/complain.c:188
25 #: src/complain.c:151 src/complain.c:160 src/complain.c:167
30 #: src/complain.c:208 src/complain.c:215
36 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
41 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
46 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
49 #: src/conflicts.c:492
51 msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
54 #: src/conflicts.c:495
56 msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
59 #: src/conflicts.c:497
61 msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
64 #: src/conflicts.c:515
69 #: src/conflicts.c:582
71 msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers"
72 msgstr "%%expect-rr 只应用于 GLR 解析器"
74 #: src/conflicts.c:616
76 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
77 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
80 #: src/conflicts.c:621
82 msgid "expected %d reduce/reduce conflict"
83 msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts"
88 msgid "%s: cannot open"
93 msgid "input/output error"
98 msgid "cannot close file"
103 msgid "refusing to overwrite the input file %s"
108 msgid "conflicting outputs to file %s"
109 msgstr "到文件 %s 的输出冲突"
113 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
114 msgstr "尝试“%s --help”了解更多信息。\n"
118 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
119 msgstr "用法:%s [选项]... 文件\n"
123 "Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n"
124 "LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables. IELR(1) and\n"
125 "canonical LR(1) support is experimental.\n"
131 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
132 msgstr "长选项的强制参数对短选项也是强制的。\n"
135 msgid "The same is true for optional arguments.\n"
142 " -h, --help display this help and exit\n"
143 " -V, --version output version information and exit\n"
144 " --print-localedir output directory containing locale-dependent "
146 " --print-datadir output directory containing skeletons and XSLT\n"
147 " -y, --yacc emulate POSIX Yacc\n"
148 " -W, --warnings[=CATEGORY] report the warnings falling in CATEGORY\n"
149 " -f, --feature[=FEATURE] activate miscellaneous features\n"
157 " -L, --language=LANGUAGE specify the output programming language\n"
158 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
159 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
160 " --locations enable location support\n"
161 " -D, --define=NAME[=VALUE] similar to '%define NAME \"VALUE\"'\n"
162 " -F, --force-define=NAME[=VALUE] override '%define NAME \"VALUE\"'\n"
163 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
164 " deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n"
165 " -l, --no-lines don't generate '#line' directives\n"
166 " -k, --token-table include a table of token names\n"
172 " --defines[=FILE] also produce a header file\n"
173 " -d likewise but cannot specify FILE (for POSIX "
175 " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
176 " --report-file=FILE write report to FILE\n"
177 " -v, --verbose same as `--report=state'\n"
178 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
179 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
180 " -g, --graph[=FILE] also output a graph of the automaton\n"
181 " -x, --xml[=FILE] also output an XML report of the automaton\n"
182 " (the XML schema is experimental)\n"
187 "Warning categories include:\n"
188 " `midrule-values' unset or unused midrule values\n"
189 " `yacc' incompatibilities with POSIX Yacc\n"
190 " `conflicts-sr' S/R conflicts (enabled by default)\n"
191 " `conflicts-rr' R/R conflicts (enabled by default)\n"
192 " `deprecated' obsolete constructs\n"
193 " `other' all other warnings (enabled by default)\n"
194 " `all' all the warnings\n"
195 " `no-CATEGORY' turn off warnings in CATEGORY\n"
196 " `none' turn off all the warnings\n"
197 " `error' treat warnings as errors\n"
202 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
203 " `state' describe the states\n"
204 " `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
205 " `lookahead' explicitly associate lookahead tokens to items\n"
206 " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
207 " `all' include all the above information\n"
208 " `none' disable the report\n"
213 "FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n"
214 " `caret' show errors with carets\n"
215 " `all' all of the above\n"
216 " `none' disable all of the above\n"
222 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
229 msgid "%s home page: <%s>.\n"
233 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
236 #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language
237 #. code <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to
238 #. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/.
239 #. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's
242 msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n"
246 msgid "For complete documentation, run: info bison.\n"
251 msgid "bison (GNU Bison) %s"
252 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
255 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
256 msgstr "由 Robert Corbett 和 Richard Stallman 编写。\n"
260 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
261 msgstr "版权所有 (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
265 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
266 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
271 msgid "multiple skeleton declarations are invalid"
276 msgid "%s: invalid language"
280 msgid "multiple language declarations are invalid"
285 msgid "%s: missing operand"
290 msgid "extra operand %s"
304 "// Generated by %s.\n"
305 "// Report bugs to <%s>.\n"
306 "// Home page: <%s>.\n"
314 #: src/location.c:93 src/scan-gram.l:859
316 msgid "line number overflow"
321 msgid "column number overflow"
325 msgid "rule useless in parser due to conflicts"
326 msgstr "由于冲突,解析器中的规则不起作用"
328 #: src/muscle-tab.c:450
330 msgid "%%define variable %s redefined"
331 msgstr "重新定义了 %%define 变量“%s”"
333 #: src/muscle-tab.c:453
334 msgid "previous definition"
337 #: src/muscle-tab.c:490 src/muscle-tab.c:504 src/muscle-tab.c:556
338 #: src/muscle-tab.c:624
340 msgid "%s: undefined %%define variable %s"
341 msgstr "%%define 变量 %s 的值无效:“%s”"
343 #: src/muscle-tab.c:550
345 msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s"
346 msgstr "%%define 布尔型变量 %s 的值无效"
348 #: src/muscle-tab.c:609
350 msgid "invalid value for %%define variable %s: %s"
351 msgstr "%%define 变量 %s 的值无效:“%s”"
353 #: src/muscle-tab.c:613
355 msgid "accepted value: %s"
358 #: src/parse-gram.y:747
360 msgid "missing identifier in parameter declaration"
365 msgid " type %d is %s\n"
366 msgstr " 类型 %d 为 %s\n"
370 msgid "shift, and go to state %d\n"
375 msgid "go to state %d\n"
379 msgid "error (nonassociative)\n"
384 msgid "reduce using rule %d (%s)"
392 #: src/print.c:264 src/print.c:338
396 #: src/print.c:373 src/print_graph.c:78
402 msgid "Terminals, with rules where they appear"
406 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
420 msgid "Rules useless in parser due to conflicts"
421 msgstr "由于冲突,解析器中的规则不起作用"
425 msgid "multiple %s declarations"
430 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
433 #: src/reader.c:139 src/symtab.c:156 src/symtab.c:166 src/symtab.c:938
434 #: src/symtab.c:953 src/symtab.c:968 src/symtab.c:983
435 msgid "previous declaration"
440 msgid "duplicated symbol name for %s ignored"
445 msgid "rule given for %s, which is a token"
450 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
455 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
460 msgid "unused value: $%d"
464 msgid "unset value: $$"
469 msgid "token for %%prec is not defined: %s"
472 #: src/reader.c:431 src/reader.c:445 src/reader.c:458
474 msgid "only one %s allowed per rule"
477 #: src/reader.c:441 src/reader.c:456
479 msgid "%s affects only GLR parsers"
480 msgstr "%s 只影响 GLR 解析器"
484 msgid "%s must be followed by positive number"
489 msgid "rule is too long"
494 msgid "no rules in the input grammar"
498 msgid "rule useless in grammar"
503 msgid "nonterminal useless in grammar: %s"
507 msgid "Nonterminals useless in grammar"
511 msgid "Terminals unused in grammar"
515 msgid "Rules useless in grammar"
520 msgid "%d nonterminal useless in grammar"
521 msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar"
526 msgid "%d rule useless in grammar"
527 msgid_plural "%d rules useless in grammar"
532 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
535 #: src/scan-code.l:188
540 #: src/scan-code.l:229
541 msgid "a ';' might be needed at the end of action code"
544 #: src/scan-code.l:232
545 msgid "future versions of Bison will not add the ';'"
548 #: src/scan-code.l:254
550 msgid "use of YYFAIL, which is deprecated and will be removed"
551 msgstr "使用了 YYFAIL,它已经废弃并将被移除"
553 #: src/scan-code.l:431 src/scan-code.l:434
555 msgid "refers to: %c%s at %s"
558 #: src/scan-code.l:450
560 msgid "possibly meant: %c"
563 #: src/scan-code.l:459
568 #: src/scan-code.l:467
573 #: src/scan-code.l:472
575 msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d"
578 #: src/scan-code.l:521 src/scan-gram.l:783
580 msgid "integer out of range: %s"
583 #: src/scan-code.l:610
585 msgid "invalid reference: %s"
588 #: src/scan-code.l:619
590 msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'"
591 msgstr "“%c”后语法错误,应为整数、字母、“_”、“[”或“$”"
593 #: src/scan-code.l:626
595 msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s"
598 #: src/scan-code.l:633
600 msgid "symbol not found in production: %.*s"
603 #: src/scan-code.l:648
605 msgid "misleading reference: %s"
608 #: src/scan-code.l:663
610 msgid "ambiguous reference: %s"
613 #: src/scan-code.l:700
615 msgid "explicit type given in untyped grammar"
618 #: src/scan-code.l:759
620 msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type"
623 #: src/scan-code.l:764
625 msgid "$$ of %s has no declared type"
628 #: src/scan-code.l:786
630 msgid "$%s of %s has no declared type"
633 #: src/scan-gram.l:149
635 msgid "stray ',' treated as white space"
638 #: src/scan-gram.l:222
640 msgid "invalid directive: %s"
643 #: src/scan-gram.l:250
645 msgid "invalid identifier: %s"
648 #: src/scan-gram.l:295
650 msgid "invalid character"
651 msgid_plural "invalid characters"
654 #: src/scan-gram.l:354
656 msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s"
659 #: src/scan-gram.l:376
661 msgid "an identifier expected"
664 #: src/scan-gram.l:381
666 msgid "invalid character in bracketed name"
667 msgid_plural "invalid characters in bracketed name"
670 #: src/scan-gram.l:481 src/scan-gram.l:502
672 msgid "empty character literal"
675 #: src/scan-gram.l:486 src/scan-gram.l:507
677 msgid "extra characters in character literal"
680 #: src/scan-gram.l:518
682 msgid "invalid null character"
685 #: src/scan-gram.l:531 src/scan-gram.l:541 src/scan-gram.l:561
687 msgid "invalid number after \\-escape: %s"
690 #: src/scan-gram.l:573
692 msgid "invalid character after \\-escape: %s"
695 #: src/scan-gram.l:901
697 msgid "missing %s at end of file"
700 #: src/scan-gram.l:912
702 msgid "missing %s at end of line"
705 #: src/scan-skel.l:146
707 msgid "unclosed %s directive in skeleton"
710 #: src/scan-skel.l:291
712 msgid "too few arguments for %s directive in skeleton"
715 #: src/scan-skel.l:298
717 msgid "too many arguments for %s directive in skeleton"
722 msgid "invalid $ value: $%d"
727 msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s"
728 msgstr "POSIX Yacc 禁止符号名中有破折号:%s"
732 msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)"
733 msgstr "输入语法中的符号过多(限制为 %d)"
737 msgid "%s redeclaration for %s"
742 msgid "%s redeclaration for <%s>"
747 msgid "symbol %s redefined"
752 msgid "symbol %s redeclared"
757 msgid "redefining user token number of %s"
762 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
767 msgid "symbol %s used more than once as a literal string"
772 msgid "symbol %s given more than one literal string"
777 msgid "user token number %d redeclaration for %s"
782 msgid "previous declaration for %s"
787 msgid "the start symbol %s is undefined"
792 msgid "the start symbol %s is a token"
797 msgid "redeclaration for default tagged %%destructor"
802 msgid "redeclaration for default tagless %%destructor"
807 msgid "redeclaration for default tagged %%printer"
812 msgid "redeclaration for default tagless %%printer"
815 #: djgpp/subpipe.c:63 djgpp/subpipe.c:286 djgpp/subpipe.c:288
817 msgid "removing of '%s' failed"
820 #: djgpp/subpipe.c:85 djgpp/subpipe.c:92
822 msgid "creation of a temporary file failed"
825 #: djgpp/subpipe.c:127
827 msgid "saving stdin failed"
830 #: djgpp/subpipe.c:131
832 msgid "saving stdout failed"
835 #: djgpp/subpipe.c:153 djgpp/subpipe.c:197 djgpp/subpipe.c:258
837 msgid "opening of tmpfile failed"
838 msgstr "_open_osfhandle 失败"
840 #: djgpp/subpipe.c:157
842 msgid "redirecting bison's stdout to the temporary file failed"
845 #: djgpp/subpipe.c:201
847 msgid "redirecting m4's stdin from the temporary file failed"
850 #: djgpp/subpipe.c:212
852 msgid "opening of a temporary file failed"
855 #: djgpp/subpipe.c:218
857 msgid "redirecting m4's stdout to a temporary file failed"
860 #: djgpp/subpipe.c:234
862 msgid "subsidiary program '%s' interrupted"
865 #: djgpp/subpipe.c:241
867 msgid "subsidiary program '%s' not found"
870 #: djgpp/subpipe.c:265
872 msgid "redirecting bison's stdin from the temporary file failed"
875 #: lib/argmatch.c:133
877 msgid "invalid argument %s for %s"
878 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
880 #: lib/argmatch.c:134
882 msgid "ambiguous argument %s for %s"
885 #: lib/argmatch.c:153
886 msgid "Valid arguments are:"
889 #: lib/bitset_stats.c:177
891 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
894 #: lib/bitset_stats.c:180
896 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
899 #: lib/bitset_stats.c:183
901 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
904 #: lib/bitset_stats.c:186
906 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
909 #: lib/bitset_stats.c:190
911 msgid "%u bitset_lists\n"
914 #: lib/bitset_stats.c:192
915 msgid "count log histogram\n"
918 #: lib/bitset_stats.c:195
919 msgid "size log histogram\n"
922 #: lib/bitset_stats.c:198
923 msgid "density histogram\n"
926 #: lib/bitset_stats.c:212
929 "Bitset statistics:\n"
933 #: lib/bitset_stats.c:215
935 msgid "Accumulated runs = %u\n"
938 #: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264
940 msgid "cannot read stats file"
943 #: lib/bitset_stats.c:261
945 msgid "bad stats file size\n"
948 #: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289
950 msgid "cannot write stats file"
953 #: lib/bitset_stats.c:292
955 msgid "cannot open stats file for writing"
958 #: lib/closeout.c:112
964 msgid "Unknown system error"
967 #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
969 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
972 #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
974 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
975 msgstr "%s:“--%s”选项不允许有参数\n"
977 #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
979 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
980 msgstr "%s:“%c%s”选项不允许有参数\n"
982 #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
984 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
985 msgstr "%s:“--%s”选项需要一个参数\n"
987 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
989 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
990 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
992 #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
994 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
995 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
997 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
999 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1000 msgstr "%s:无效选项 -- “%c”\n"
1002 #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
1004 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1005 msgstr "%s:选项需要一个参数 -- “%c”\n"
1007 #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
1009 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1012 #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
1014 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1015 msgstr "%s:“-W %s”选项不允许有参数\n"
1017 #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
1019 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1020 msgstr "%s:“-W %s”选项需要一个参数\n"
1022 #: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34
1023 msgid "memory exhausted"
1026 #: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
1027 #: lib/spawn-pipe.c:267
1029 msgid "cannot create pipe"
1032 #: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
1033 #: lib/wait-process.c:356
1035 msgid "%s subprocess failed"
1039 #. Get translations for open and closing quotation marks.
1040 #. The message catalog should translate "`" to a left
1041 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
1042 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
1043 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
1044 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
1045 #. QUOTATION MARK), respectively.
1047 #. If the catalog has no translation, we will try to
1048 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
1049 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
1050 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
1051 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
1052 #. quote "like this". You should always include translations
1053 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
1056 #. If you don't know what to put here, please see
1057 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
1058 #. and use glyphs suitable for your language.
1059 #: lib/quotearg.c:312
1063 #: lib/quotearg.c:313
1067 #: lib/timevar.c:475
1070 "Execution times (seconds)\n"
1075 #: lib/timevar.c:525
1079 #: lib/timevar.c:561
1081 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
1084 #: lib/w32spawn.h:43
1086 msgid "_open_osfhandle failed"
1087 msgstr "_open_osfhandle 失败"
1089 #: lib/w32spawn.h:84
1091 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
1092 msgstr "无法恢复文件描述符 %d:dup2 失败"
1094 #: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
1096 msgid "%s subprocess"
1099 #: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
1101 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
1102 msgstr "%s 子进程收到致命信号 %d"
1108 #~ "undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_get_loc"
1109 #~ msgstr "将未定义的 %%define 变量“%s” 传递给了 muscle_percent_define_get_loc"
1112 #~ "undefined %%define variable `%s' passed to "
1113 #~ "muscle_percent_define_get_syncline"
1115 #~ "将未定义的 %%define 变量“%s”传递给了 muscle_percent_define_get_syncline"
1118 #~ "undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_flag_if"
1120 #~ "将未定义的 %%define 变量 “%s” 传递给了 muscle_percent_define_flag_if"
1123 #~ "undefined %%define variable `%s' passed to "
1124 #~ "muscle_percent_define_check_values"
1126 #~ "将未定义的 %%define 变量 “%s” 传递给了 muscle_percent_define_check_values"